Aesop's Fables; a new translation — Page 51
ดาวพฤหัสบดีรู้สึกโกรธมากกับคำตอบนั้น จึงได้กำหนดว่าตั้งแต่นั้นมาเต่าจะต้องแบกบ้านไว้บนหลัง และไม่สามารถออกไปจากบ้านได้เลย แม้ว่าจะอยากไปก็ตาม
朱庇特对这个回答非常恼火,于是他下令,从那时起,乌龟必须把房子背在背上,即使想离家也永远无法离开。
สุนัขในรางหญ้า
马槽里的狗
มีสุนัขตัวหนึ่งนอนอยู่ในรางหญ้าบนหญ้าที่วางไว้สำหรับวัว และเมื่อวัวเข้ามาพยายามกิน มันก็คำราม ขู่กัด และไม่ยอมให้วัวเข้าถึงอาหาร วัวตัวหนึ่งพูดกับเพื่อนว่า "สัตว์ช่างเห็นแก่ตัวอะไรเช่นนี้ มันกินเองก็ไม่ได้ แต่ยังไม่ยอมให้คนที่กินได้กินอีก"
一只狗躺在马槽里,趴在为牲口放置的干草上,当牲口走来想吃草时,它便对它们吼叫咬噬,不让它们靠近食物。其中一头牲口对同伴说:"多么自私的畜生啊,它自己不能吃,却不让能吃的人去吃。"
ถุงสองใบ
两个口袋
ทุกคนพกถุงสองใบติดตัวไปด้วย ใบหนึ่งอยู่ด้านหน้าและอีกใบอยู่ด้านหลัง ทั้งสองใบบรรจุเต็มไปด้วยข้อบกพร่อง ถุงด้านหน้าบรรจุข้อบกพร่องของเพื่อนบ้าน ส่วนถุงด้านหลังบรรจุข้อบกพร่องของตนเอง ดังนั้นผู้คนจึงมองไม่เห็นข้อบกพร่องของตนเอง แต่ไม่เคยพลาดที่จะมองเห็นข้อบกพร่องของผู้อื่น
每个人都随身携带两个口袋,一个在前,一个在后,两个都装满了缺点。前面的口袋装着邻居的缺点,后面的口袋装着自己的缺点。因此,人们看不见自己的缺点,却从不错过看见别人的缺点。
วัวและเพลารถ
牛与车轴
วัวคู่หนึ่งกำลังลากเกวียนบรรทุกหนักไปตามถนนใหญ่ ขณะที่พวกมันดึงและออกแรงกับแอก เพลารถก็ส่งเสียงดังเอี๊ยดอ๊าดอย่างน่ากลัว วัวทนไม่ได้จึงหันกลับมาด้วยความโกรธและพูดว่า "เฮ้ นั่น! ทำไมถึงส่งเสียงดังนักในเมื่อพวกเราทำงานทั้งหมด"
一对牛正沿着公路拉着一辆满载货物的马车,当它们奋力拉动轭具时,车轴发出可怕的嘎吱声和呻吟声。牛实在忍不住了,愤怒地转过身说:"喂,你那边!我们做了所有的工作,你为什么发出这么大的声音?"
คนที่ทุกข์น้อยที่สุดมักบ่นมากที่สุด
受苦最少的人抱怨最多。
Vocabulary
- 对
- duì — ตอบสนองหรือหันไปหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 这个
- zhège — สิ่งนี้ หรือคนนี้ ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถาม
- 非常
- fēicháng — มากเป็นพิเศษ เกินกว่าปกติ
- 恼火
- nǎohuǒ — รู้สึกโกรธหรือหงุดหงิดอย่างมาก
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง ใช้แสดงผลที่ตามมา
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
- 下令
- xiàlìng — ออกคำสั่งให้ผู้อื่นปฏิบัติตาม
- 从
- cóng — จาก ใช้บอกจุดเริ่มต้นของเวลาหรือสถานที่
- 那时起
- nà shí qǐ — นับตั้งแต่เวลานั้นเป็นต้นมา
- 乌龟
- wūguī — สัตว์เลื้อยคลานที่มีกระดองแข็งหุ้มลำตัว
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้องทำ ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้หน้าคำกริยา
- 房子
- fángzi — สิ่งก่อสร้างที่ใช้อยู่อาศัย บ้าน
- 背
- bēi — แบก หรือสะพายสิ่งของไว้บนหลัง
- 在
- zài — อยู่ที่ ใช้บอกตำแหน่งหรือสถานที่
- 背上
- bèi shang — บนหลัง ส่วนบนของด้านหลังร่างกาย
- 即使
- jíshǐ — แม้ว่า ถึงแม้จะ ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 想
- xiǎng — คิด ต้องการ หรืออยากทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 离家
- lí jiā — ออกจากบ้าน จากไปจากที่พักอาศัย
- 也
- yě — ก็ เช่นกัน ใช้เชื่อมความหมายที่คล้ายกัน
- 永远
- yǒngyuǎn — ตลอดไป ชั่วนิรันดร์ ไม่มีสิ้นสุด
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถทำได้ ไม่มีทางเป็นไปได้
- 离开
- líkāi — จากไป ออกห่างจากสถานที่หรือบุคคล
- 马槽
- mácáo — รางไม้สำหรับใส่อาหารให้สัตว์กิน
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ใช้บอกตำแหน่งด้านใน
- 的
- de — คำเชื่อมแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 狗
- gǒu — สุนัข สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่คุ้นเคยกับมนุษย์
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์หรือสิ่งของ หนึ่งตัว
- 躺
- tǎng — นอนราบลงบนพื้นหรือสิ่งอื่น
- 趴
- pā — นอนคว่ำหน้าลง หรือหมอบราบกับพื้น
- 为
- wèi — เพื่อ สำหรับ ใช้บอกจุดประสงค์
- 牲口
- shēngkou — สัตว์ใช้งาน เช่น วัว ม้า ลา
- 放置
- fàngzhì — วางสิ่งของไว้ในตำแหน่งที่กำหนด
- 干草
- gāncǎo — หญ้าแห้งที่ใช้เป็นอาหารสัตว์
- 上
- shàng — บน ด้านบน ใช้บอกตำแหน่งที่สูงกว่า
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 走来
- zǒu lái — เดินเข้ามาหา มาถึงโดยการเดิน
- 吃草
- chī cǎo — กินหญ้า พฤติกรรมของสัตว์กินพืช
- 时
- shí — เวลา ขณะ ใช้บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุ
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 便
- biàn — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผลอย่างรวดเร็ว
- 它们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกมัน สำหรับสัตว์
- 吼叫
- hǒujiào — ส่งเสียงดังโกรธเกรี้ยว คำรามหรือตะโกน
- 咬噬
- yǎoshì — กัดและทำร้ายด้วยปาก
- 不让
- bù ràng — ไม่ยอมให้ ไม่อนุญาตให้ทำสิ่งใด
- 靠近
- kàojìn — เข้าใกล้ ลดระยะห่างจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 食物
- shíwù — อาหาร สิ่งที่กินได้เพื่อให้พลังงาน
- 其中
- qízhōng — ในบรรดานั้น หนึ่งในจำนวนที่กล่าวถึง
- 一头
- yī tóu — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์ใหญ่ เช่น วัว หนึ่งตัว
- 同伴
- tóngbàn — เพื่อนร่วมทาง คนหรือสัตว์ที่อยู่ด้วยกัน
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว ใช้ในการสื่อสาร
- 多么
- duōme — ช่างเป็น ใช้เน้นความรู้สึกอย่างแรงกล้า
- 自私
- zìsī — เห็นแก่ตัว คิดถึงแต่ประโยชน์ของตนเอง
- 畜生
- chùsheng — สัตว์เดรัจฉาน หรือใช้ด่าคนที่ประพฤติเลว
- 啊
- a — อุทานแสดงความรู้สึก เช่น แปลกใจ เน้นย้ำ
- 自己
- zìjǐ — ตนเอง ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือผู้ถูกกล่าวถึง
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถทำได้ ขาดความสามารถหรือสิทธิ์
- 吃
- chī — กิน รับประทานอาหารหรือสิ่งใดเข้าปาก
- 却
- què — แต่ กลับ ใช้แสดงความขัดแย้งหรือผิดคาด
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 人
- rén — มนุษย์ บุคคล คน
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่จากที่นี่ไปยังที่อื่น
- 两个
- liǎng gè — สอง ใช้นับสิ่งของหรือบุคคลสองชิ้น
- 口袋
- kǒudài — กระเป๋า ถุง ที่ใส่สิ่งของต่างๆ
- 每个
- měi gè — ทุกอัน ทุกชิ้น ใช้กับสิ่งของแต่ละชิ้น
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้เน้นว่าครอบคลุมทุกอย่าง
- 随身
- suíshēn — ติดตัว พกพาไปด้วยตลอดเวลา
- 携带
- xiédài — พกพา นำติดตัวไปด้วย
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของ
- 前
- qián — ด้านหน้า ทิศทางที่อยู่ข้างหน้า
- 后
- hòu — ด้านหลัง ทิศทางที่อยู่ข้างหลัง
- 装满
- zhuāng mǎn — บรรจุจนเต็ม ใส่จนไม่มีที่ว่างเหลือ
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 缺点
- quēdiǎn — ข้อบกพร่อง จุดอ่อน สิ่งที่ไม่ดีในตัวบุคคล
- 前面
- qiánmian — ด้านหน้า ส่วนที่อยู่ข้างหน้าของสิ่งนั้น
- 装着
- zhuāng zhe — บรรจุอยู่ มีสิ่งของบรรจุอยู่ภายใน
- 邻居
- línjū — เพื่อนบ้าน คนที่อาศัยอยู่ใกล้เคียงกัน
- 后面
- hòumian — ด้านหลัง ส่วนที่อยู่ข้างหลังของสิ่งนั้น
- 因此
- yīncǐ — ดังนั้น เพราะฉะนั้น ใช้แสดงผลที่ตามมา
- 人们
- rénmen — ผู้คน มนุษย์ทั่วไป หมายถึงคนหลายคน
- 看不见
- kàn bu jiàn — มองไม่เห็น ไม่สามารถมองเห็นได้
- 从不
- cóng bù — ไม่เคย ใช้แสดงว่าไม่เคยทำสิ่งนั้นเลย
- 错过
- cuòguò — พลาดโอกาส ไม่ทันหรือไม่ได้รับสิ่งนั้น
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น สามารถรับรู้ด้วยสายตาได้
- 别人
- biérén — คนอื่น บุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตนเอง
- 牛
- niú — วัว สัตว์ใหญ่ที่ใช้งานและให้นม
- 与
- yǔ — และ กับ ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 车轴
- chēzhóu — เพลารถ แกนกลางที่ล้อรถหมุนรอบ
- 一对
- yī duì — หนึ่งคู่ สองสิ่งที่เป็นของคู่กัน
- 正
- zhèng — กำลัง ใช้บอกว่าเหตุการณ์กำลังดำเนินอยู่
- 沿着
- yánzhe — ตามแนว ไปตามเส้นทางหรือขอบของสิ่งนั้น
- 公路
- gōnglù — ถนนสาธารณะ เส้นทางคมนาคมหลัก
- 拉着
- lā zhe — ลากอยู่ ดึงสิ่งของให้เคลื่อนที่ตามอย่างต่อเนื่อง
- 一辆
- yī liàng — หนึ่งคัน ลักษณนามสำหรับนับยานพาหนะ
- 满载
- mǎnzài — บรรทุกเต็มที่ มีสินค้าหรือของหนักเต็มพิกัด
- 货物
- huòwù — สินค้า ของที่บรรทุกหรือขนส่ง
- 马车
- mǎchē — รถม้า ยานพาหนะที่ใช้ม้าลาก
- 奋力
- fènlì — พยายามอย่างเต็มที่ ใช้แรงทุกอย่างที่มี
- 拉动
- lādòng — ลากให้เคลื่อนที่ ดึงสิ่งของให้ขยับ
- 发出
- fāchū — ส่งออก ปล่อย เช่น เสียง แสง กลิ่น
- 可怕
- kěpà — น่ากลัว น่าสยดสยอง ทำให้รู้สึกกลัว
- 嘎吱声
- gāzhī shēng — เสียงดังกึกกราก เสียงเสียดสีของไม้หรือโลหะ
- 和
- hé — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำ
- 呻吟声
- shēnyín shēng — เสียง唸唸อ่วม เสียงครวญครางเจ็บปวด
- 实在
- shízài — จริงๆ แท้จริง ใช้เน้นความจริงอย่างยิ่ง
- 忍不住
- rěn bu zhù — อดกลั้นไม่ได้ ระงับความรู้สึกไม่ไหว
- 愤怒
- fènnù — โกรธเคือง มีความรู้สึกโมโหอย่างรุนแรง
- 地
- de — คำเชื่อมระหว่างคำวิเศษณ์กับคำกริยา
- 转过身
- zhuǎn guò shēn — หันตัวกลับ หมุนร่างกายไปในทิศทางอื่น
- 喂
- wèi — เฮ้ โฮ้ คำอุทานใช้เรียกความสนใจ
- 你
- nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 那边
- nàbiān — ทางนั้น ที่โน่น บริเวณที่อยู่ห่างออกไป
- 我们
- wǒmen — เรา พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 做了
- zuò le — ทำแล้ว ได้ลงมือทำสิ่งนั้นเสร็จสิ้นแล้ว
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีเว้น
- 工作
- gōngzuò — งาน การทำงาน กิจกรรมที่ต้องใช้แรง
- 为什么
- wèishénme — ทำไม เพราะเหตุใด ใช้ถามสาเหตุ
- 这么大
- zhème dà — ใหญ่หรือดังขนาดนี้ มากถึงขนาดนี้
- 声音
- shēngyīn — เสียง การสั่นสะเทือนที่หูรับรู้ได้
- 受苦
- shòukǔ — ทนทุกข์ ประสบความเจ็บปวดหรือลำบาก
- 最少
- zuì shǎo — น้อยที่สุด มีปริมาณต่ำที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 抱怨
- bàoyuàn — บ่น ร้องเรียน แสดงความไม่พอใจ
- 最多
- zuì duō — มากที่สุด มีปริมาณสูงสุดในบรรดาทั้งหมด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →