Aesop's Fables; a new translation — Page 59
ลูกกวางและแม่ของมัน
小鹿和他的母亲
แม่กวางพูดกับลูกกวางของเธอซึ่งตอนนี้เติบโตแข็งแรงดีแล้วว่า
一只母鹿对她那已经长大强壮的小鹿说
"ลูกเอ๋ย ธรรมชาติได้ให้ร่างกายที่แข็งแกร่งและเขาคู่หนึ่งที่แข็งแรงแก่เจ้า
"孩子,大自然赋予了你强壮的身体和一对坚硬的角,
แม่ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมเจ้าถึงขลาดกลัวถึงขนาดวิ่งหนีสุนัขล่าเนื้อ"
我真不明白你为什么这么胆小,见到猎狗就逃跑。"
ขณะนั้นเองทั้งคู่ก็ได้ยินเสียงฝูงสุนัขล่าเนื้อที่กำลังไล่ล่าอยู่ แม้จะอยู่ห่างออกไปพอสมควร
就在这时,他们都听到了一群猎狗追逐的声音,虽然还在相当远的地方。
แม่กวางพูดว่า "เจ้าอยู่ตรงนี้ก่อนนะ อย่าห่วงแม่เลย"
母鹿说:"你就待在这里,别管我。"
แล้วเธอก็วิ่งหนีไปอย่างเร็วที่สุดเท่าที่ขาของเธอจะพาไปได้
说完她就用尽全力飞快地跑走了。
จิ้งจอกและสิงโต
狐狸和狮子
จิ้งจอกตัวหนึ่งที่ไม่เคยเห็นสิงโตมาก่อน วันหนึ่งได้พบกับสิงโต
一只从未见过狮子的狐狸,有一天遇见了一头狮子,
และตกใจกลัวมากจนแทบจะตายด้วยความกลัว
被吓得魂飞魄散,几乎要吓死了。
ผ่านไประยะหนึ่ง เขาได้พบสิงโตอีกครั้ง และยังคงรู้สึกกลัวอยู่บ้าง แต่ไม่มากเท่าครั้งแรกที่พบ
过了一段时间,他又遇见了狮子,虽然还有些害怕,但远不如第一次见到时那么恐惧。
แต่เมื่อเขาเห็นสิงโตเป็นครั้งที่สาม เขาไม่ได้รู้สึกกลัวเลยแม้แต่น้อย
但当他第三次见到狮子时,他一点也不害怕了,
ถึงขนาดเดินเข้าไปหาและเริ่มพูดคุยกับสิงโตราวกับว่ารู้จักกันมาตลอดชีวิต
甚至走上前去,像老朋友一样和他攀谈起来。
นกอินทรีและผู้จับมัน
老鹰和捉住他的人
ชายคนหนึ่งจับนกอินทรีได้ และหลังจากตัดปีกของมันแล้ว ก็ปล่อยมันไว้กับบรรดาสัตว์ปีกในเล้าไก่ของเขา
有个男人捉住了一只老鹰,剪掉了它的翅膀,然后把它放进了鸡舍里,和家禽关在一起。
นกอินทรีนั่งจมอยู่ในมุมหนึ่ง ดูหดหู่และโดดเดี่ยวเป็นอย่างมาก
老鹰蜷缩在角落里,看起来十分沮丧和落寞。
Vocabulary
- 小鹿
- xiǎo lù — ลูกกวางตัวเล็ก สัตว์ป่าน่ารัก
- 和
- hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 母亲
- mǔ qīn — แม่ ผู้หญิงที่ให้กำเนิดลูก
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
- 母鹿
- mǔ lù — กวางตัวเมีย แม่กวาง
- 对
- duì — พูดกับ, บอกกับ หรือ ถูกต้อง
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (หญิง)
- 那
- nà — นั่น, สิ่งนั้น คำชี้เฉพาะระยะไกล
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว, บ่งบอกว่าเหตุการณ์สำเร็จแล้ว
- 长大
- zhǎng dà — เติบโตขึ้น กลายเป็นผู้ใหญ่หรือตัวโต
- 强壮
- qiáng zhuàng — แข็งแรง มีร่างกายที่สมบูรณ์และมีพลัง
- 说
- shuō — พูด, กล่าว บอกด้วยคำพูด
- 孩子
- hái zi — เด็ก, ลูก ผู้ที่ยังไม่โตเต็มที่
- 大自然
- dà zì rán — ธรรมชาติ สิ่งแวดล้อมตามธรรมชาติทั้งหมด
- 赋予
- fù yǔ — มอบให้, ประทานให้ มักใช้กับสิ่งสำคัญ
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นหรือเปลี่ยนแปลง
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 身体
- shēn tǐ — ร่างกาย ส่วนประกอบทางกายภาพของสิ่งมีชีวิต
- 一对
- yī duì — หนึ่งคู่ ลักษณนามสำหรับของที่เป็นคู่
- 坚硬
- jiān yìng — แข็งแกร่ง, แข็งมาก ไม่อ่อนนุ่ม
- 角
- jiǎo — เขา ส่วนแข็งที่งอกบนหัวสัตว์บางชนิด
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 真
- zhēn — จริงๆ, อย่างแท้จริง ใช้เน้นความรู้สึก
- 不
- bù — ไม่ คำปฏิเสธทั่วไปในภาษาจีน
- 明白
- míng bai — เข้าใจ, รู้แจ้ง ในสิ่งที่กล่าวถึง
- 为什么
- wèi shén me — ทำไม, เพราะเหตุใด คำถามถามสาเหตุ
- 这么
- zhè me — อย่างนี้, ขนาดนี้ ใช้เน้นระดับความเป็น
- 胆小
- dǎn xiǎo — ขี้กลัว, ใจเสาะ ไม่กล้าหาญ
- 见到
- jiàn dào — พบเห็น, เจอ ได้มองเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 猎狗
- liè gǒu — สุนัขล่าสัตว์ สุนัขที่ใช้ในการล่าสัตว์
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ บ่งบอกผลที่ตามมาทันที
- 逃跑
- táo pǎo — หนีไป, วิ่งหนี หลีกหนีจากอันตราย
- 在
- zài — อยู่ที่, กำลัง บ่งบอกสถานที่หรือการกระทำที่ต่อเนื่อง
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น, ตอนนี้ ชี้เฉพาะเวลาที่กล่าวถึง
- 他们
- tā men — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน ครอบคลุมทุกสิ่งที่กล่าวถึง
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียงด้วยหู
- 一群
- yī qún — กลุ่มหนึ่ง ลักษณนามสำหรับกลุ่มสัตว์หรือคน
- 追逐
- zhuī zhú — ไล่ตาม, ติดตาม วิ่งไล่ตามสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 声音
- shēng yīn — เสียง สิ่งที่รับรู้ได้ด้วยหู
- 虽然
- suī rán — แม้ว่า, ถึงแม้ แสดงการยอมรับข้อเท็จจริง
- 还在
- hái zài — ยังอยู่, ยังคงอยู่ที่ตำแหน่งหรือสภาพนั้น
- 相当
- xiāng dāng — ค่อนข้าง, พอสมควร ในระดับที่สังเกตได้
- 远
- yuǎn — ไกล ระยะทางมาก ไม่อยู่ใกล้
- 地方
- dì fang — สถานที่, บริเวณ พื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
- 待在
- dāi zài — อยู่กับที่, อยู่ที่นั่น ไม่ขยับไปไหน
- 这里
- zhè lǐ — ที่นี่ สถานที่ซึ่งผู้พูดอยู่
- 别
- bié — อย่า คำสั่งห้ามไม่ให้กระทำสิ่งใด
- 管
- guǎn — สนใจ, ยุ่งเกี่ยว ดูแลหรือควบคุมสิ่งใด
- 说完
- shuō wán — พูดจบแล้ว พูดเสร็จสิ้นทุกสิ่งที่ต้องการ
- 用尽
- yòng jìn — ใช้จนหมด ทุ่มเทพลังงานหรือทรัพยากรทั้งหมด
- 全力
- quán lì — สุดความสามารถ, เต็มกำลัง ไม่มีสำรองเหลือ
- 飞快
- fēi kuài — รวดเร็วมาก, เร็วเหมือนบิน ความเร็วสูงมาก
- 地
- de — อนุภาคใช้ขยายกริยา เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 跑走
- pǎo zǒu — วิ่งหนีไป จากไปโดยการวิ่ง
- 狐狸
- hú li — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ป่าที่มีชื่อเสียงเรื่องความฉลาด
- 狮子
- shī zi — สิงโต สัตว์ขนาดใหญ่ราชาแห่งสัตว์ป่า
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย ไม่เคยเกิดขึ้นแม้แต่ครั้งเดียว
- 见过
- jiàn guò — เคยพบเห็นมาก่อน มีประสบการณ์การเห็น
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่หรือครอบครองสิ่งใด
- 一天
- yī tiān — วันหนึ่ง ระบุเวลาที่ไม่เจาะจงในอดีต
- 遇见
- yù jiàn — บังเอิญพบ, เจอกัน พบโดยไม่ได้นัดหมาย
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์ขนาดใหญ่
- 被
- bèi — ถูก อนุภาคแสดงประธานเป็นผู้ถูกกระทำ
- 吓得
- xià de — กลัวจนถึงขนาด ตกใจกลัวอย่างมาก
- 魂飞魄散
- hún fēi pò sàn — ตกใจสุดขีดจนแทบวิญญาณหลุดออกจากร่าง
- 几乎
- jī hū — เกือบจะ, แทบจะ ใกล้เคียงกับสิ่งที่กล่าวถึง
- 要
- yào — จะ, ต้องการ บ่งบอกความตั้งใจหรือความจำเป็น
- 吓死
- xià sǐ — กลัวจนตาย ตกใจกลัวสุดขีดอย่างมาก
- 过了
- guò le — ผ่านไปแล้ว บ่งบอกว่าเวลาได้ผ่านพ้นไป
- 一段时间
- yī duàn shí jiān — ช่วงเวลาหนึ่ง ระยะเวลาที่ไม่ระบุแน่ชัด
- 又
- yòu — อีกครั้ง, อีก บ่งบอกการเกิดซ้ำของเหตุการณ์
- 还
- hái — ยังคง, ยัง บ่งบอกว่าสภาพนั้นยังดำเนินอยู่
- 有些
- yǒu xiē — บางส่วน, นิดหน่อย ในปริมาณหรือระดับไม่มาก
- 害怕
- hài pà — กลัว, หวาดกลัว รู้สึกไม่ปลอดภัยหรือหวั่นใจ
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
- 远不如
- yuǎn bù rú — ยังห่างไกลจากการเทียบเท่า ด้อยกว่ามาก
- 第一次
- dì yī cì — ครั้งแรก การกระทำหรือประสบการณ์ครั้งแรก
- 时
- shí — เมื่อ, ตอนที่ บ่งบอกเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 那么
- nà me — ขนาดนั้น, อย่างนั้น ใช้เน้นระดับความเป็น
- 恐惧
- kǒng jù — ความกลัว, ความหวาดกลัว ความรู้สึกหวาดผวา
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่ บ่งบอกเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 第三次
- dì sān cì — ครั้งที่สาม การกระทำหรือประสบการณ์ลำดับที่สาม
- 一点
- yī diǎn — นิดหน่อย, เล็กน้อย ปริมาณน้อยมาก
- 也
- yě — ก็, ด้วย แสดงการเพิ่มเติมหรือความเหมือนกัน
- 甚至
- shèn zhì — แม้กระทั่ง, ถึงขนาด ใช้เน้นสิ่งที่เกินคาด
- 走上
- zǒu shàng — เดินเข้าหา, ก้าวไปที่ เดินขึ้นไปยังสิ่งใด
- 前去
- qián qù — เดินหน้าไป, ไปข้างหน้า มุ่งหน้าไปยังเป้าหมาย
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- 老朋友
- lǎo péng you — เพื่อนเก่า, เพื่อนที่รู้จักกันมานาน
- 一样
- yī yàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน ไม่ต่างกัน
- 攀谈
- pān tán — พูดคุยเล่น, สนทนาตามสบาย เริ่มบทสนทนา
- 起来
- qǐ lái — อนุภาคบ่งบอกการเริ่มต้นกระทำหรือลุกขึ้น
- 老鹰
- lǎo yīng — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่บินเก่ง
- 捉住
- zhuō zhù — จับได้, จับติด คว้าและยึดสิ่งใดไว้ได้
- 人
- rén — คน, มนุษย์ สิ่งมีชีวิตที่เป็นมนุษย์
- 有个
- yǒu gè — มีคนหนึ่ง, มีอยู่คนหนึ่ง แนะนำตัวละครใหม่
- 男人
- nán rén — ผู้ชาย, บุรุษ มนุษย์เพศชาย
- 剪掉
- jiǎn diào — ตัดออก ใช้กรรไกรหรือของมีคมตัดให้หลุด
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 翅膀
- chì bǎng — ปีก อวัยวะที่ใช้บินของนกหรือแมลง
- 然后
- rán hòu — จากนั้น, แล้วจึง บ่งบอกลำดับเหตุการณ์ถัดไป
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมเพื่อเน้นการกระทำต่อสิ่งนั้น
- 放进
- fàng jìn — ใส่เข้าไป, วางไว้ใน นำสิ่งของเข้าไปในที่
- 鸡舍
- jī shè — เล้าไก่, โรงเลี้ยงไก่ สถานที่เลี้ยงสัตว์ปีก
- 里
- lǐ — ใน, ข้างใน บ่งบอกตำแหน่งภายในสิ่งใด
- 家禽
- jiā qín — สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้ในบ้าน เช่น ไก่ เป็ด
- 关在
- guān zài — ขังอยู่ที่, ล็อคไว้ใน ถูกกักขังในสถานที่
- 一起
- yī qǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน อยู่หรือทำสิ่งใดร่วมกัน
- 蜷缩
- quán suō — หดตัว, ขดตัว งอตัวให้เล็กลงด้วยความกลัว
- 角落
- jiǎo luò — มุม, ซอกมุม พื้นที่ที่อยู่ในมุมของห้องหรือสถานที่
- 看起来
- kàn qǐ lái — ดูเหมือน, ดูเหมือนว่า บ่งบอกลักษณะที่ปรากฏ
- 十分
- shí fēn — มาก, อย่างยิ่ง ในระดับสูงมาก
- 沮丧
- jǔ sàng — ท้อแท้, หดหู่ รู้สึกเศร้าและหมดกำลังใจ
- 落寞
- luò mò — เหงา, โดดเดี่ยว รู้สึกว้าเหว่และโดดเดี่ยว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →