← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 63

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ทุกคนหนีไปที่ปลอดภัยได้โดยไม่ยากลำบาก ยกเว้นบรรดาผู้นำ ซึ่งถูกขัดขวางโดยเครื่องหมายแสดงยศของพวกเขา จนไม่สามารถหนีเข้าไปในรูได้ และตกเป็นเหยื่อได้ง่ายของผู้ไล่ตาม

所有人都顺利逃到了安全的地方,除了那些领袖,他们被象征自己地位的徽章所拖累,无法钻进洞里,轻易地成为了追捕者的猎物。

ความยิ่งใหญ่มีบทลงโทษของมันเอง

伟大自有其代价。

นกยูงไม่พอใจอย่างมาก เพราะเขาไม่มีเสียงที่ไพเราะเหมือนนกไนติงเกล และเขาก็ไปร้องเรียนกับเทพีจูโนเรื่องนี้

孔雀非常不满,因为他没有像夜莺那样美妙的歌声,于是他去向女神朱诺抱怨此事。

เขากล่าวว่า "เสียงร้องของนกไนติงเกลเป็นที่อิจฉาของนกทุกตัว แต่เมื่อใดก็ตามที่ข้าเปล่งเสียงออกไป ข้าก็กลายเป็นที่หัวเราะเยาะ"

他说:"夜莺的歌声令所有鸟儿羡慕,但每当我发出声音,我就成了大家的笑柄。"

เทพีพยายามปลอบใจเขาโดยกล่าวว่า "เจ้าไม่มีพรสวรรค์ด้านการร้องเพลงก็จริง แต่เจ้าเหนือกว่าสัตว์อื่นทั้งหมดในด้านความงาม คอของเจ้าส่องแสงระยิบระยับดั่งมรกต และหางอันงดงามของเจ้าก็เป็นสิ่งมหัศจรรย์แห่งสีสันอันตระการตา"

女神试图安慰他,说道:"你固然没有歌唱的天赋,但你在美貌上远胜其他所有动物:你的脖子像翡翠一样闪闪发光,你那华丽的尾巴更是色彩斑斓,令人叹为观止。"

แต่นกยูงก็ยังไม่พอใจ เขากล่าวว่า "ความงามจะมีประโยชน์อะไร ในเมื่อข้ามีเสียงอย่างนี้"

但孔雀仍不满足,他说:"有什么用呢,长得再美,却有这样的声音?"

จากนั้นเทพีจูโนก็ตอบด้วยน้ำเสียงที่มีความเข้มงวดเล็กน้อยว่า "โชคชะตาได้แบ่งปันพรที่กำหนดไว้ให้แก่ทุกคน ให้ความงามแก่เจ้า ให้ความแข็งแกร่งแก่นกอินทรี ให้เสียงร้องแก่นกไนติงเกล และเช่นนั้นต่อไปสำหรับสัตว์อื่นๆ ทุกตัวตามส่วนของมัน แต่เจ้าเพียงคนเดียวที่ไม่พอใจในส่วนที่ตนได้รับ ดังนั้นอย่าร้องเรียนอีกต่อไป เพราะหากความปรารถนาของเจ้าในตอนนี้ได้รับการตอบสนอง เจ้าก็จะรีบพบเหตุแห่งความไม่พอใจใหม่อีกอยู่ดี"

于是朱诺女神语气中带着几分严厉地回答道:"命运已将注定的天赋分配给了所有人:给你美貌,给鹰力量,给夜莺歌声,其余的各有其份;唯有你一人对自己所得的不满足。所以,不要再抱怨了。因为,若你现在的愿望得以实现,你很快就会发现新的不满之处。"

มีครั้งหนึ่งหมีอวดอ้างเรื่องความรู้สึกเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ของตน และพูดว่าตนนั้นสุภาพประณีตกว่าสัตว์อื่นๆ มากเพียงใด

有一次,一只熊大肆吹嘘自己慷慨的情怀,并说自己比其他动物高雅得多。

Vocabulary

所有人
suǒyǒu rén — ทุกคน, บุคคลทั้งหมดที่มีอยู่
dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้ขยายความครอบคลุม
顺利
shùnlì — ราบรื่น, ไม่มีอุปสรรค, เป็นไปได้ดี
逃到
táo dào — หนีไปถึง, หลบหนีจนบรรลุจุดหมาย
le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จสมบูรณ์แล้ว
安全
ānquán — ปลอดภัย, ไม่มีอันตรายหรือความเสี่ยง
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
地方
dìfāng — สถานที่, บริเวณ, พื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
除了
chúle — นอกจาก, ยกเว้น, ไม่รวมสิ่งที่กล่าวถึง
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
领袖
lǐngxiù — ผู้นำ, หัวหน้า, บุคคลที่นำพาหมู่คณะ
他们
tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ, ถูก
象征
xiàngzhēng — สัญลักษณ์, สิ่งที่แทนความหมายบางอย่าง
自己
zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง, สรรพนามสะท้อนกลับ
地位
dìwèi — สถานะ, ตำแหน่ง, ฐานะในสังคม
徽章
huīzhāng — เข็มกลัด, ตราสัญลักษณ์, เครื่องหมายติดเสื้อ
suǒ — อนุภาคใช้นำกริยาให้เป็นนาม, โดย
拖累
tuōlèi — เป็นภาระ, ฉุดรั้ง, ทำให้ผู้อื่นลำบาก
无法
wúfǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีทางทำได้
钻进
zuān jìn — มุดเข้าไป, เจาะเข้าไปในพื้นที่แคบ
洞里
dòng lǐ — ภายในโพรง, ข้างในรู หรือถ้ำ
轻易
qīngyì — ง่ายดาย, โดยไม่ต้องใช้ความพยายามมาก
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
成为
chéngwéi — กลายเป็น, พัฒนาหรือเปลี่ยนแปลงเป็นสิ่งนั้น
追捕者
zhuībǔ zhě — ผู้ติดตามจับ, นักล่าที่ไล่ตามเหยื่อ
猎物
lièwù — เหยื่อ, สัตว์หรือสิ่งที่ถูกล่า
伟大
wěidà — ยิ่งใหญ่, มีความสำคัญหรือคุณค่าสูงส่ง
自有
zìyǒu — ย่อมมี, มีอยู่เองตามธรรมชาติ
qí — ของมัน, ของเขา, สรรพนามบุรุษที่สามแบบทางการ
代价
dàijià — ราคาที่ต้องจ่าย, ต้นทุนหรือการสูญเสีย
孔雀
kǒngquè — นกยูง, นกที่มีหางสวยงามหลากสีสัน
非常
fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินกว่าปกติ
不满
bùmǎn — ไม่พอใจ, มีความรู้สึกไม่เป็นที่พึงพอใจ
因为
yīnwèi — เพราะ, เนื่องจาก, ใช้แสดงเหตุผล
tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
没有
méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
xiàng — เหมือน, คล้ายกับ, ใช้เปรียบเทียบ
夜莺
yèyīng — นกไนติงเกล, นกที่ขับขานเพลงได้ไพเราะ
那样
nàyàng — แบบนั้น, อย่างนั้น, ในลักษณะดังกล่าว
美妙
měimiào — งดงาม, ไพเราะ, วิเศษน่าพึงพอใจมาก
歌声
gēshēng — เสียงเพลง, เสียงขับร้องที่ได้ยิน
于是
yúshì — ดังนั้น, จึง, ใช้เชื่อมเหตุกับผลที่ตามมา
qù — ไป, เคลื่อนที่ออกจากจุดที่อยู่
xiàng — ไปหา, มุ่งสู่, บอกทิศทางหรือเป้าหมาย
女神
nǚshén — เทพธิดา, สตรีที่เป็นเทพเจ้า
抱怨
bàoyuàn — บ่น, ร้องเรียน, แสดงความไม่พอใจออกมา
此事
cǐ shì — เรื่องนี้, สิ่งนี้, เหตุการณ์ที่กล่าวถึง
shuō — พูด, บอก, กล่าวถ้อยคำออกมา
lìng — ทำให้, สั่งให้, ใช้นำกริยาที่เกิดจากการกระทำ
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง, ครอบคลุมทุกอย่าง
鸟儿
niǎor — นก, สัตว์ปีกทั่วไป
羡慕
xiànmù — อิจฉา, ชื่นชมและปรารถนาจะมีเหมือนกัน
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงการขัดแย้ง
每当
měidāng — ทุกครั้งที่, เมื่อใดก็ตามที่เกิดขึ้น
wǒ — ฉัน, ผม, ดิฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
发出
fāchū — ปล่อยออกมา, เปล่งเสียงหรือแสงออกไป
声音
shēngyīn — เสียง, คลื่นเสียงที่หูรับรู้ได้
jiù — ก็, แล้ว, ใช้เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์
成了
chéng le — กลายเป็นแล้ว, เปลี่ยนแปลงเป็นสิ่งนั้นสำเร็จ
大家
dàjiā — ทุกคน, คนทั้งหลาย, คนทั่วไป
笑柄
xiàobǐng — ที่หัวเราะเยาะ, สิ่งที่ถูกเยาะเย้ยถากถาง
试图
shìtú — พยายาม, ตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
安慰
ānwèi — ปลอบใจ, ทำให้รู้สึกสบายใจขึ้น
说道
shuō dào — กล่าวว่า, พูดขึ้นว่า, ใช้นำคำพูดโดยตรง
nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
固然
gùrán — แม้ว่า, ถึงแม้จะเป็นความจริงก็ตาม
歌唱
gēchàng — ร้องเพลง, ขับขานเสียงเพลง
天赋
tiānfù — พรสวรรค์, ความสามารถติดตัวมาแต่กำเนิด
zài — อยู่ที่, ใน, บน, แสดงตำแหน่งหรือสถานที่
美貌
měimào — ความงาม, รูปลักษณ์ที่สวยงามน่าชมชื่น
shàng — บน, ด้านบน, ใช้แสดงตำแหน่งหรือด้าน
远胜
yuǎn shèng — เหนือกว่ามาก, ดีกว่าอย่างเห็นได้ชัด
其他
qítā — อื่นๆ, สิ่งหรือบุคคลที่เหลือนอกเหนือจากนี้
动物
dòngwù — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้
脖子
bózi — คอ, ส่วนของร่างกายระหว่างหัวกับลำตัว
翡翠
fěicuì — หยก, อัญมณีสีเขียวที่มีค่า
一样
yīyàng — เหมือนกัน, เหมือนอย่าง, ใช้เปรียบเทียบ
闪闪发光
shǎnshǎn fāguāng — แวววาว, ส่องประกายระยิบระยับ
nà — นั่น, สรรพนามชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล
华丽
huálì — โอ่อ่า, หรูหรา, งดงามตระการตา
尾巴
wěiba — หาง, ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
更是
gèng shì — ยิ่งกว่านั้นอีก, เน้นว่ามากขึ้นไปอีก
色彩斑斓
sècǎi bānlán — สีสันสดใสหลากหลาย, มีสีสันงดงามตระการตา
令人
lìng rén — ทำให้คน, ใช้นำคำที่แสดงความรู้สึกของคน
叹为观止
tàn wéi guān zhǐ — ทึ่งจนอึ้ง, งดงามจนหยุดดูด้วยความตะลึง
réng — ยังคง, ยังเป็นเช่นเดิม, ไม่เปลี่ยนแปลง
不满足
bù mǎnzú — ยังไม่พอใจ, ไม่รู้สึกเพียงพอในสิ่งที่มี
yǒu — มี, มีอยู่, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใด
什么
shénme — อะไร, ใช้ถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
yòng — ประโยชน์, ใช้งาน, มีประโยชน์อะไร
ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามหรือเน้น
长得
zhǎng de — มีรูปร่างหน้าตา, ดูเหมือน, ลักษณะภายนอก
zài — ยิ่ง, อีก, ใช้เน้นระดับที่มากขึ้น
měi — สวย, งาม, มีความงดงามน่าพึงพอใจ
què — แต่กลับ, ทว่า, แสดงความขัดแย้งกับที่คาด
这样
zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้, ในลักษณะเช่นนี้
语气
yǔqì — น้ำเสียง, ท่าทีการพูด, อารมณ์ในการสื่อสาร
zhōng — ใน, ท่ามกลาง, อยู่ภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
带着
dài zhe — พร้อมด้วย, มีติดมาด้วย, แสดงลักษณะประกอบ
几分
jǐfēn — บางส่วน, นิดหน่อย, มีในระดับหนึ่ง
严厉
yánlì — เข้มงวด, รุนแรง, ไม่ยอมผ่อนปรน
回答
huídá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามหรือคำพูด
dào — กล่าว, พูด, ใช้นำคำพูดในบริบทวรรณกรรม
命运
mìngyùn — ชะตากรรม, โชคชะตาที่ถูกกำหนดมา
yǐ — แล้ว, ได้, แสดงว่าเกิดขึ้นก่อนหน้าแล้ว
jiāng — จะ, ได้, ใช้แสดงการกระทำที่กำลังจะเกิด
注定
zhùdìng — ถูกกำหนดไว้, ชะตาบังคับให้เป็นเช่นนั้น
分配
fēnpèi — แบ่งปัน, จัดสรร, แจกจ่ายให้แต่ละคน
给了
gěi le — ให้แล้ว, มอบให้เสร็จสิ้นแล้ว
给你
gěi nǐ — ให้แก่คุณ, มอบสิ่งนั้นแก่บุรุษที่สอง
gěi — ให้, มอบ, ใช้บ่งบอกผู้รับของการกระทำ
yīng — นกอินทรี, นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
力量
lìliàng — พลัง, ความแข็งแกร่ง, กำลังในการกระทำ
其余
qíyú — ส่วนที่เหลือ, สิ่งอื่นที่ยังไม่ได้กล่าวถึง
各有其份
gè yǒu qí fèn — ต่างมีส่วนของตน, ทุกคนได้รับในสิ่งที่เหมาะสม
唯有
wéiyǒu — มีเพียงแต่, ยกเว้นเฉพาะสิ่งนี้เท่านั้น
一人
yī rén — คนเดียว, บุคคลหนึ่งคนโดยเฉพาะ
duì — ต่อ, เกี่ยวกับ, ใช้บ่งบอกเป้าหมายของความรู้สึก
所得
suǒdé — สิ่งที่ได้รับ, ผลตอบแทนหรือส่วนแบ่งที่ได้มา
所以
suǒyǐ — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น, ใช้สรุปผลจากเหตุ
不要
bùyào — อย่า, ไม่ต้องการ, ใช้ห้ามหรือปฏิเสธ
ruò — ถ้า, หาก, ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
现在
xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้, ในเวลาปัจจุบัน
愿望
yuànwàng — ความปรารถนา, สิ่งที่ต้องการให้เกิดขึ้น
得以
déyǐ — สามารถ, ได้รับโอกาสที่จะทำสิ่งนั้น
实现
shíxiàn — บรรลุผล, ทำให้เป็นจริง, สำเร็จตามที่ตั้งใจ
很快
hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
就会
jiù huì — ก็จะ, ย่อมจะ, แสดงผลที่ตามมาแน่นอน
发现
fāxiàn — ค้นพบ, สังเกตเห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
新的
xīn de — ใหม่, สิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือยังไม่เคยมี
之处
zhī chù — ด้าน, จุด, ส่วนที่มีลักษณะดังกล่าว
一次
yī cì — ครั้งหนึ่ง, หนึ่งครั้ง, หนึ่งในบางโอกาส
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →