← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 66

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

เฮอร์คิวลีสกับคนขับเกวียน

赫拉克勒斯和赶车人

คนขับเกวียนคนหนึ่งกำลังต้อนม้าลากเกวียนบรรทุกของหนักไปตามถนนโคลนเลน

一个赶车人赶着马队,拉着满载货物的车,沿着泥泞的小路前行,

เมื่อล้อเกวียนจมลงในโคลนลึกจนม้าไม่สามารถดึงออกมาได้

车轮陷入泥中太深,马无论怎么用力都无法拉动。

เขายืนมองอยู่อย่างหมดหนทาง และร้องเรียกหาเฮอร์คิวลีสให้มาช่วยเป็นระยะ

他站在那里束手无策,不时大声呼唤赫拉克勒斯来帮助他。

เทพเจ้าก็ปรากฏตัวขึ้นและบอกกับเขาว่า

这时,神明亲自现身,对他说:

"เอาไหล่ของเจ้าดันล้อ แล้วก็ตีม้าให้เดินหน้า แล้วค่อยร้องขอให้เฮอร์คิวลีสช่วย

「把你的肩膀抵住车轮,鞭策你的马向前,然后再来呼唤赫拉克勒斯帮忙。

ถ้าเจ้าไม่ยอมขยับนิ้วช่วยตัวเองเลย ก็อย่าหวังว่าเฮอร์คิวลีสหรือใครก็ตามจะมาช่วยเจ้า"

如果你连一根手指都不肯动来帮助自己,就别指望赫拉克勒斯或任何人来援助你。」

สวรรค์ช่วยคนที่ช่วยตัวเอง

天助自助者。

ทับทิม ต้นแอปเปิล และพุ่มไม้หนาม

石榴、苹果树和荆棘

ต้นทับทิมและต้นแอปเปิลกำลังเถียงกันเรื่องคุณภาพของผลไม้ของตน

石榴和苹果树正在争论各自果实的优劣,

ต่างฝ่ายต่างอ้างว่าผลของตนเองดีกว่าอีกฝ่าย

双方都声称自己的果实比对方的更好。

คำพูดดุเดือดถูกโต้ตอบกันไปมา และดูเหมือนจะเกิดการทะเลาะวิวาทครั้งใหญ่

双方言辞激烈,眼看就要爆发一场激烈的争吵,

เมื่อพุ่มไม้หนามโผล่หัวออกมาจากรั้วใกล้เคียงอย่างหน้าด้านและพูดว่า "พอกันทีเถอะ เพื่อนๆ อย่าทะเลาะกันเลย"

这时一丛荆棘厚颜无耻地从旁边的篱笆里探出头来说:「好了,朋友们,够了,我们别吵了。」

สิงโต หมี และสุนัขจิ้งจอก

狮子、熊和狐狸

สิงโตและหมีกำลังต่อสู้แย่งชิงลูกแพะตัวหนึ่งที่ทั้งสองจับได้พร้อมกัน

狮子和熊为了争夺一只小山羊而打斗,那只山羊是它们同时抓到的。

การต่อสู้ยืดเยื้อและดุเดือด และในที่สุดทั้งสองก็หมดแรง

战斗激烈而持久,最终两者都精疲力竭,

นอนอยู่กับพื้นบาดเจ็บสาหัสและหายใจหอบ

倒在地上,身受重伤,气喘吁吁。

Vocabulary

hé — และ เชื่อมสิ่งสองอย่างเข้าด้วยกัน
赶车人
gǎn chē rén — คนขับรถม้า ผู้ควบคุมรถเทียมม้า
一个
yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของหรือบุคคล
赶着
gǎn zhe — กำลังต้อน หรือขับสัตว์ให้เดินหน้า
马队
mǎ duì — กลุ่มม้าหลายตัวที่เดินเป็นขบวน
拉着
lā zhe — กำลังลาก หรือดึงสิ่งของอยู่
满载
mǎn zài — บรรทุกเต็มที่ ไม่มีที่ว่างเหลือ
货物
huò wù — สินค้า สิ่งของที่นำไปซื้อขาย
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
chē — รถ ยานพาหนะที่ใช้ล้อในการเคลื่อนที่
沿着
yán zhe — ไปตาม เคลื่อนที่ตามแนวของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
泥泞
nínìng — เป็นโคลน พื้นดินเปียกแฉะและลื่น
小路
xiǎo lù — ทางเดินแคบ ถนนเล็กๆ ในชนบท
前行
qián xíng — เดินหน้าต่อไป มุ่งไปข้างหน้า
车轮
chē lún — ล้อรถ ส่วนกลมที่ทำให้รถเคลื่อนที่ได้
陷入
xiàn rù — จมหรือติดอยู่ใน ไม่สามารถออกได้ง่าย
泥中
ní zhōng — อยู่ในโคลน จมอยู่ในดินเปียก
太深
tài shēn — ลึกเกินไป มากเกินกว่าที่ควรจะเป็น
mǎ — ม้า สัตว์ใช้งานสี่ขาขนาดใหญ่
无论
wúlùn — ไม่ว่า ใช้แสดงเงื่อนไขทุกกรณีที่เป็นไปได้
怎么
zěnme — อย่างไร ใช้ถามวิธีการหรือสภาพ
用力
yòng lì — ออกแรง ใช้พลังกายอย่างเต็มที่
dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้ขยายความครอบคลุมทุกอย่าง
无法
wú fǎ — ไม่สามารถ ไม่มีทางที่จะทำสิ่งนั้นได้
拉动
lā dòng — ลากให้เคลื่อนที่ได้ ดึงจนสิ่งของขยับ
tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่ อยู่ในท่ายืน ณ สถานที่นั้น
那里
nà lǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
束手无策
shù shǒu wú cè — ไม่รู้จะทำอย่างไร ไม่มีทางออกเลย
不时
bù shí — เป็นครั้งคราว บางครั้งบางคราว
大声
dà shēng — เสียงดัง พูดหรือร้องออกมาดังมาก
呼唤
hū huàn — ร้องเรียก เรียกหาใครบางคนด้วยเสียง
lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
帮助
bāng zhù — ช่วยเหลือ ให้การสนับสนุนแก่ผู้อื่น
这时
zhè shí — ในขณะนั้น ตอนนั้นพอดี
神明
shén míng — เทพเจ้า สิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่มีอำนาจเหนือธรรมชาติ
亲自
qīn zì — ด้วยตนเอง ทำเองโดยไม่ให้คนอื่นทำแทน
现身
xiàn shēn — ปรากฏตัว แสดงตัวให้ผู้อื่นมองเห็น
duì — แก่ บอกกับ ใช้ระบุผู้ที่พูดด้วย
shuō — พูด กล่าว บอกสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมา
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
你的
nǐ de — ของคุณ สิ่งที่เป็นเจ้าของของผู้ฟัง
肩膀
jiān bǎng — ไหล่ ส่วนบนของแขนติดกับลำตัว
抵住
dǐ zhù — ดันค้ำไว้ กดหรือยันสิ่งหนึ่งกับอีกสิ่ง
鞭策
biān cè — กระตุ้น ใช้แส้หรือสิ่งใดบีบบังคับให้ทำ
向前
xiàng qián — ไปข้างหน้า มุ่งสู่ทิศทางที่อยู่ด้านหน้า
然后
rán hòu — จากนั้น หลังจากนั้น ลำดับถัดไป
再来
zài lái — มาอีกครั้ง กลับมาหรือทำสิ่งนั้นซ้ำ
帮忙
bāng máng — ช่วยงาน ให้ความช่วยเหลือในการทำสิ่งใด
如果
rú guǒ — ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองสำหรับผู้ฟัง
lián — แม้แต่ ใช้เน้นว่าแม้กระทั่งสิ่งเล็กน้อย
一根
yī gēn — หนึ่งนิ้ว หรือหนึ่งชิ้นของสิ่งที่เรียวยาว
手指
shǒu zhǐ — นิ้วมือ อวัยวะที่ปลายมือแต่ละข้าง
不肯
bù kěn — ไม่ยอม ปฏิเสธที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
dòng — ขยับ เคลื่อนไหว ทำให้มีการเปลี่ยนแปลง
自己
zì jǐ — ตัวเอง ใช้หมายถึงตัวของบุคคลนั้นเอง
jiù — ก็ แล้ว ใช้เชื่อมเหตุกับผลลัพธ์
bié — อย่า ห้ามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
指望
zhǐ wàng — หวังพึ่ง คาดหวังความช่วยเหลือจากใคร
huò — หรือ ใช้แสดงทางเลือกระหว่างสองสิ่ง
任何人
rèn hé rén — ใครก็ตาม บุคคลใดๆ ก็ได้ทั้งนั้น
援助
yuán zhù — ให้ความช่วยเหลือ สนับสนุนในยามยาก
天助
tiān zhù — ฟ้าช่วย ได้รับความช่วยเหลือจากสวรรค์
自助者
zì zhù zhě — ผู้ที่ช่วยเหลือตนเอง คนที่พึ่งพาตัวเอง
石榴
shí liu — ทับทิม ผลไม้เปลือกแดงมีเมล็ดมาก
苹果树
píng guǒ shù — ต้นแอปเปิล ไม้ผลที่ให้ผลแอปเปิล
荆棘
jīng jí — พุ่มหนาม ต้นไม้ที่มีหนามแหลมคม
正在
zhèng zài — กำลัง ใช้แสดงว่าการกระทำนั้นดำเนินอยู่
争论
zhēng lùn — โต้เถียง ถกเถียงกันด้วยเหตุผลต่างๆ
各自
gè zì — ต่างคนต่าง แต่ละคนหรือแต่ละฝ่ายของตน
果实
guǒ shí — ผลไม้ ส่วนที่เป็นผลของต้นไม้
优劣
yōu liè — ดีและด้อย ความแตกต่างระหว่างคุณภาพ
双方
shuāng fāng — ทั้งสองฝ่าย แต่ละด้านที่เกี่ยวข้อง
声称
shēng chēng — อ้างว่า ประกาศหรือบอกว่าสิ่งใดเป็นความจริง
自己的
zì jǐ de — ของตัวเอง สิ่งที่เป็นเจ้าของของตน
bǐ — กว่า ใช้เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
对方的
duì fāng de — ของฝ่ายตรงข้าม สิ่งที่อีกฝ่ายเป็นเจ้าของ
更好
gèng hǎo — ดีกว่า มีคุณภาพสูงกว่าอีกสิ่งหนึ่ง
言辞
yán cí — ถ้อยคำ ภาษาที่ใช้ในการพูดหรือโต้แย้ง
激烈
jī liè — รุนแรง ดุเดือด มีความเข้มข้นสูงมาก
眼看
yǎn kàn — เกือบจะ ดูท่าทางว่าจะเกิดขึ้นในไม่ช้า
就要
jiù yào — กำลังจะ ใกล้จะเกิดขึ้นในอีกไม่นาน
爆发
bào fā — ปะทุขึ้น เกิดขึ้นอย่างรุนแรงและฉับพลัน
一场
yī chǎng — หนึ่งครั้ง ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์หรือการต่อสู้
争吵
zhēng chǎo — ทะเลาะ ทำให้เกิดการโต้เถียงอย่างดังและรุนแรง
一丛
yī cóng — หนึ่งกอ ลักษณนามสำหรับพืชที่ขึ้นเป็นกลุ่ม
厚颜无耻
hòu yán wú chǐ — ไม่มีหน้า ไม่รู้สึกละอายใจเลย
de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
cóng — จาก ระบุจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
旁边
páng biān — ข้างๆ บริเวณที่อยู่ใกล้เคียงด้านข้าง
篱笆
lí ba — รั้ว สิ่งกั้นขอบเขตที่ทำจากไม้หรือหนาม
lǐ — ใน ข้างใน ระบุตำแหน่งภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
探出
tàn chū — ยื่นออกมา โผล่ออกมาดูอย่างระมัดระวัง
头来
tóu lái — ยื่นหัวออกมา โผล่หัวออกมาจากที่ซ่อน
好了
hǎo le — พอแล้ว หยุดได้แล้ว ใช้ขัดจังหวะ
朋友们
péng you men — เพื่อนๆ ใช้เรียกกลุ่มเพื่อนหลายคน
够了
gòu le — พอแล้ว เพียงพอแล้ว ไม่ต้องการเพิ่มอีก
我们
wǒ men — เรา พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
吵了
chǎo le — ทะเลาะแล้ว ได้โต้เถียงกันมาแล้ว
狮子
shī zi — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
xióng — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
狐狸
hú li — จิ้งจอก สัตว์ที่ขึ้นชื่อเรื่องความฉลาดเจ้าเล่ห์
为了
wèi le — เพื่อ แสดงจุดประสงค์หรือเหตุผลของการกระทำ
争夺
zhēng duó — แย่งชิง ต่อสู้เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือนก
小山羊
xiǎo shān yáng — ลูกแพะ แพะตัวเล็กที่ยังอายุน้อย
ér — แต่ หรือ และ ใช้เชื่อมประโยคหรือวลี
打斗
dǎ dòu — ต่อสู้ ชกต่อยหรือต่อกรกัน
那只
nà zhī — ตัวนั้น ใช้ชี้เฉพาะสัตว์ที่กล่าวถึง
山羊
shān yáng — แพะ สัตว์เลี้ยงมีเขาอาศัยบนภูเขา
shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมประธานกับภาคแสดง
它们
tā men — พวกมัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หลายตัว
同时
tóng shí — พร้อมกัน ในเวลาเดียวกันทั้งสองฝ่าย
抓到
zhuā dào — จับได้ คว้าหรือจับสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้สำเร็จ
战斗
zhàn dòu — การต่อสู้ การรบหรือปะทะกัน
持久
chí jiǔ — ยาวนาน ดำเนินต่อเนื่องเป็นเวลานาน
最终
zuì zhōng — ในที่สุด ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
两者
liǎng zhě — ทั้งสอง หมายถึงสองฝ่ายหรือสองสิ่ง
精疲力竭
jīng pí lì jié — หมดแรงโดยสิ้นเชิง เหนื่อยล้าจนไม่มีเรี่ยวแรง
倒在
dǎo zài — ล้มลงที่ ล้มทับอยู่บนพื้นหรือสถานที่นั้น
地上
dì shàng — บนพื้นดิน ที่อยู่บนระดับพื้น
身受重伤
shēn shòu zhòng shāng — ได้รับบาดเจ็บสาหัส บาดแผลหนักมากทั่วร่างกาย
气喘吁吁
qì chuǎn xū xū — หอบแฮ่กๆ หายใจไม่ทันเพราะเหนื่อยมาก
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →