Aesop's Fables; a new translation — Page 69
ทุกอย่างดำเนินไปด้วยดีสักระยะหนึ่ง จนกระทั่งวันหนึ่งในฤดูหนาว ซาเทียร์เห็นชายคนนั้นเป่าลมใส่มือของตัวเอง
一切都顺利了一段时间,直到一个冬天,萨提尔看见那个人在对着手吹气。
ซาเทียร์ถามว่า "ทำไมถึงทำอย่างนั้น"
萨提尔问道:"你为什么这样做?"
ชายคนนั้นตอบว่า "เพื่อให้มือฉันอุ่น"
那个人说:"为了暖手。"
ในวันเดียวกันนั้น เมื่อพวกเขานั่งลงรับประทานอาหารเย็นด้วยกัน แต่ละคนมีชามข้าวต้มร้อนๆ ที่ยังโขมงอยู่
同一天,当他们坐下来一起吃晚饭时,每人面前都有一碗热气腾腾的粥。
ชายคนนั้นยกชามขึ้นมาใกล้ปากแล้วเป่าลมใส่ข้าวต้ม
那个人把碗举到嘴边,对着粥吹气。
ซาเทียร์ถามว่า "ทำไมถึงทำอย่างนั้น"
萨提尔问:"你为什么这样做?"
ชายคนนั้นตอบว่า "เพื่อให้ข้าวต้มเย็นลง"
那个人说:"为了让粥凉一点。"
ซาเทียร์ลุกขึ้นจากโต๊ะแล้วกล่าวว่า "ลาก่อน ฉันจะไปแล้ว ฉันไม่สามารถเป็นเพื่อนกับคนที่เป่าทั้งร้อนและเย็นด้วยลมหายใจเดียวกันได้"
萨提尔从桌子旁站了起来,说:"再见,我要走了。我不能和一个用同一口气既吹热又吹冷的人做朋友。"
นักขายรูปเคารพ
卖神像的人
ชายคนหนึ่งแกะสลักรูปเคารพของเมอร์คิวรีจากไม้ แล้วนำออกมาวางขายในตลาด
有个人用木头雕刻了一尊墨丘利的神像,把它拿到市场上出售。
แต่เนื่องจากไม่มีใครสนใจจะซื้อ เขาจึงคิดจะดึงดูดผู้ซื้อด้วยการป่าวประกาศถึงคุณสมบัติของรูปเคารพนั้น
然而没有人来买,于是他想到要通过宣扬神像的功效来吸引买家。
เขาจึงร้องป่าวไปทั่วตลาดว่า "เทพเจ้าขาย เทพเจ้าขาย ท่านที่จะนำโชคและคงโชคดีให้คุณ"
于是他在市场上大声叫卖:"神像出售!神像出售!能给你带来好运、让你永保好运!"
ไม่นานนัก คนที่ยืนอยู่แถวนั้นคนหนึ่งก็หยุดเขาไว้และถามว่า "ถ้าเทพเจ้าของคุณดีอย่างที่คุณว่าจริง ทำไมคุณไม่เก็บไว้ใช้เองและเอาประโยชน์จากท่านให้เต็มที่เล่า"
不久,旁边一个路人拦住他问道:"如果你的神像真有你说的那么灵验,你为什么不自己留着,好好利用他呢?"
ชายขายรูปเคารพตอบว่า "ฉันจะบอกให้ว่าทำไม เทพเจ้าองค์นี้นำความมั่งคั่งมาให้จริง แต่ท่านใช้เวลานาน ในขณะที่ฉันต้องการเงินในทันที"
那人回答说:"我来告诉你原因吧。他确实能带来财富,但他慢慢来;而我需要的是立刻到手的钱。"
Vocabulary
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง, สิ่งทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้เน้นความครอบคลุม
- 顺利
- shùnlì — ราบรื่น, ดำเนินไปได้โดยไม่มีอุปสรรค
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนแปลงสถานการณ์
- 一段时间
- yī duàn shíjiān — ช่วงระยะเวลาหนึ่ง, ไม่ระบุระยะเวลาแน่ชัด
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง, ต่อเนื่องไปถึงจุดเวลาที่ระบุ
- 一个
- yī gè — หนึ่ง (ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของหรือคน)
- 冬天
- dōngtiān — ฤดูหนาว, ช่วงอากาศหนาวเย็นที่สุดของปี
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น, สังเกตเห็นด้วยตา
- 那个
- nàgè — สิ่งนั้น, คนนั้น (ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 在
- zài — อยู่ที่, กำลัง (บอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิด)
- 对着
- duìzhe — หันหน้าไปทาง, มุ่งไปยัง (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- 手
- shǒu — มือ, อวัยวะส่วนปลายแขนที่ใช้จับสิ่งของ
- 吹气
- chuī qì — เป่าลม, ใช้ปากเป่าลมออกมา
- 问道
- wèndào — ถามว่า, ใช้นำหน้าคำพูดที่เป็นคำถาม
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 为什么
- wèishénme — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถามถามสาเหตุ)
- 这样
- zhèyàng — อย่างนี้, แบบนี้ (ชี้วิธีการหรือลักษณะนี้)
- 做
- zuò — ทำ, กระทำ, ปฏิบัติ
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 为了
- wèile — เพื่อ, มีจุดประสงค์เพื่อสิ่งนั้น
- 暖手
- nuǎn shǒu — ทำให้มืออุ่น, อุ่นมือให้หายหนาว
- 同一天
- tóngyī tiān — วันเดียวกัน, ในวันเดียวกันนั้น
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ (ใช้บอกเวลาที่เหตุการณ์เกิด)
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 坐下来
- zuò xiàlái — นั่งลง, เปลี่ยนจากยืนมาเป็นนั่ง
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
- 吃晚饭
- chī wǎnfàn — กินอาหารเย็น, รับประทานมื้อค่ำ
- 时
- shí — ขณะ, เมื่อ (บอกเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น)
- 每人
- měi rén — ทุกคน, แต่ละคนหนึ่งๆ
- 面前
- miànqián — ตรงหน้า, บริเวณด้านหน้าของคนหรือสิ่งของ
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่ (บอกการมีหรือการปรากฏของสิ่ง)
- 一碗
- yī wǎn — หนึ่งชาม (ลักษณนามสำหรับอาหารในชาม)
- 热气腾腾
- rèqì téngténg — ร้อนโขมง, มีไอร้อนฟุ้งขึ้นมาเต็มที่
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 粥
- zhōu — โจ๊ก, ข้าวต้ม, อาหารที่ทำจากข้าวต้มจนเละ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาวางก่อนกริยา, หยิบหรือจับ
- 碗
- wǎn — ชาม, ภาชนะกลมลึกสำหรับใส่อาหาร
- 举到
- jǔ dào — ยกขึ้นไปถึง, ยกสิ่งของขึ้นจนถึงจุดหนึ่ง
- 嘴边
- zuǐbiān — ริมปาก, บริเวณใกล้ปาก
- 问
- wèn — ถาม, สอบถาม
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, บอกให้ทำ (กริยาบอกการอนุญาต)
- 凉
- liáng — เย็น, มีอุณหภูมิต่ำกว่าปกติ
- 一点
- yīdiǎn — นิดหน่อย, เล็กน้อย (แสดงปริมาณน้อย)
- 从
- cóng — จาก, นับจาก (บอกจุดเริ่มต้นของเวลาหรือสถานที่)
- 桌子旁
- zhuōzi páng — ข้างโต๊ะ, บริเวณใกล้กับโต๊ะ
- 站了起来
- zhàn le qǐlái — ลุกขึ้นยืน, เปลี่ยนจากนั่งมาเป็นยืน
- 再见
- zàijiàn — ลาก่อน, คำอำลาเมื่อจากกัน
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 要
- yào — จะ, ต้องการ, ใช้บอกความตั้งใจหรือความต้องการ
- 走了
- zǒu le — ไปแล้ว, จากไปแล้ว, กำลังจะไป
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ, ไม่อาจทำได้
- 和
- hé — และ, กับ, ร่วมกับ (คำเชื่อม)
- 用
- yòng — ใช้, ใช้งาน, นำมาใช้ประโยชน์
- 同一口气
- tóngyī kǒuqì — ลมหายใจเดียวกัน, การกระทำเดียวกันพร้อมกัน
- 既
- jì — ทั้ง…และ… (ใช้คู่กับ 又 แสดงสองอย่างพร้อมกัน)
- 吹热
- chuī rè — เป่าให้ร้อน, ทำให้สิ่งของร้อนขึ้นด้วยการเป่า
- 又
- yòu — อีก, และยัง (ใช้เชื่อมการกระทำสองอย่าง)
- 吹冷
- chuī lěng — เป่าให้เย็น, ทำให้สิ่งของเย็นลงด้วยการเป่า
- 做朋友
- zuò péngyou — เป็นเพื่อน, สร้างความสัมพันธ์ฉันมิตรกัน
- 卖
- mài — ขาย, นำสินค้าแลกเงิน
- 神像
- shénxiàng — รูปปั้นเทพเจ้า, รูปสลักหรือรูปปั้นของเทพ
- 有个
- yǒu gè — มีคนหนึ่ง, มีสิ่งหนึ่ง (นำเสนอประธานใหม่)
- 木头
- mùtou — ไม้, วัสดุที่ได้จากต้นไม้ใช้ทำสิ่งของ
- 雕刻
- diāokè — แกะสลัก, ตัดหรือสลักวัสดุให้เป็นรูปร่าง
- 一尊
- yī zūn — หนึ่งองค์ (ลักษณนามสำหรับพระหรือรูปปั้นศักดิ์สิทธิ์)
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 拿到
- ná dào — นำไปถึง, หยิบสิ่งของแล้วนำไปยังที่หมาย
- 市场上
- shìchǎng shàng — ในตลาด, บนพื้นที่ซื้อขายสินค้า
- 出售
- chūshòu — วางขาย, เสนอสินค้าเพื่อขายให้ผู้อื่น
- 然而
- rán'ér — แต่ทว่า, อย่างไรก็ตาม (แสดงการกลับความ)
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้ทำ (แสดงการปฏิเสธหรือไม่มีสิ่งนั้น)
- 来买
- lái mǎi — มาซื้อ, เดินทางมาเพื่อซื้อสินค้า
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (แสดงผลที่ตามมาจากเหตุการณ์ก่อน)
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 想到
- xiǎng dào — คิดได้ว่า, นึกถึง, ได้ความคิดขึ้นมา
- 通过
- tōngguò — ผ่านทาง, โดยวิธีการของ (บอกวิธีที่ใช้ทำสิ่งหนึ่ง)
- 宣扬
- xuānyáng — เผยแพร่, ประกาศให้คนอื่นรับรู้อย่างกว้างขวาง
- 功效
- gōngxiào — ประสิทธิภาพ, ผลที่ได้จากการใช้สิ่งนั้น
- 来
- lái — มา, ใช้เชื่อมจุดประสงค์ของการกระทำ
- 吸引
- xīyǐn — ดึงดูด, ทำให้คนสนใจหรืออยากเข้าหา
- 买家
- mǎijiā — ผู้ซื้อ, คนที่มาซื้อสินค้า
- 大声叫卖
- dàshēng jiàomài — ร้องขายดังๆ, ตะโกนโฆษณาสินค้าในที่สาธารณะ
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะทำสิ่งนั้น
- 给你
- gěi nǐ — ให้แก่คุณ, มอบสิ่งนั้นแก่ผู้ฟัง
- 带来
- dàilái — นำมา, ทำให้เกิดขึ้น (บอกผลที่ตามมา)
- 好运
- hǎoyùn — โชคดี, โชควาสนาที่ดี
- 让你
- ràng nǐ — ทำให้คุณ, อนุญาตหรือทำให้ผู้ฟังได้รับสิ่งนั้น
- 永保
- yǒng bǎo — รักษาไว้ตลอดไป, คงสิ่งนั้นไว้อย่างถาวร
- 不久
- bùjiǔ — ไม่นาน, ในเวลาอันสั้นหลังจากนั้น
- 旁边
- pángbiān — ข้างๆ, บริเวณใกล้เคียง, ด้านข้าง
- 路人
- lùrén — คนเดินถนน, ผู้คนที่ผ่านมาโดยบังเอิญ
- 拦住
- lánzhù — ขวางไว้, หยุดคนหรือสิ่งของไม่ให้ผ่านไป
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
- 你的
- nǐ de — ของคุณ, แสดงความเป็นเจ้าของของผู้ฟัง
- 真有
- zhēn yǒu — มีจริงๆ, เป็นความจริงที่มีสิ่งนั้นอยู่
- 你说的
- nǐ shuō de — สิ่งที่คุณพูด, ตามที่คุณกล่าวอ้างไว้
- 那么
- nàme — ถ้าเช่นนั้น, แล้วก็ (ใช้สรุปผลจากเงื่อนไข)
- 灵验
- língyàn — ศักดิ์สิทธิ์, ได้ผลจริง, มีประสิทธิผลตามที่อ้าง
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธในภาษาจีน
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
- 留着
- liúzhe — เก็บไว้, คงไว้ ไม่ยอมปล่อยหรือขายออกไป
- 好好
- hǎohǎo — อย่างดีๆ, ตั้งใจและเต็มที่
- 利用
- lìyòng — ใช้ประโยชน์, นำสิ่งที่มีมาใช้ให้เกิดประโยชน์
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงความสงสัยหรือเน้นย้ำ
- 那人
- nà rén — คนนั้น, บุคคลที่พูดถึงก่อนหน้า
- 回答
- huídá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามที่ถูกถามมา
- 告诉你
- gàosu nǐ — บอกให้คุณรู้, แจ้งข้อมูลแก่ผู้ฟัง
- 原因
- yuányīn — เหตุผล, สาเหตุที่ทำให้สิ่งนั้นเกิดขึ้น
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการแนะนำหรือคาดเดา
- 确实
- quèshí — แน่นอน, เป็นความจริงอย่างไม่ต้องสงสัย
- 财富
- cáifù — ความมั่งคั่ง, ทรัพย์สมบัติและเงินทอง
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (แสดงการกลับความ)
- 慢慢来
- mànmàn lái — ค่อยๆ ทำ, ไม่รีบร้อน ทำทีละน้อย
- 而
- ér — แต่, ส่วน (เชื่อมสองสิ่งที่แตกต่างหรือตรงข้าม)
- 需要
- xūyào — ต้องการ, มีความจำเป็นต้องได้สิ่งนั้น
- 是
- shì — คือ, เป็น (กริยาเชื่อมประธานกับภาคแสดง)
- 立刻
- lìkè — ทันที, โดยไม่รอช้า, ในทันทีทันใด
- 到手
- dào shǒu — ได้มาอยู่ในมือ, ได้รับสิ่งนั้นมาครอบครองแล้ว
- 钱
- qián — เงิน, สกุลเงินหรือเหรียญที่ใช้ซื้อขาย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →