Aesop's Fables; a new translation — Page 71
ขณะที่เขานั่งซุ่มอยู่ใต้หน้าต่าง เขาได้ยินแม่พูดกับลูกว่า "หยุดร้องไห้ได้แล้ว! yoking ไม่งั้นแม่จะโยนเจ้าให้หมาป่า"
当他蹲在窗户下面时,他听到母亲对孩子说:"别哭了!不然我就把你扔给狼。"
เขาคิดว่าแม่พูดจริง จึงรอคอยอยู่ที่นั่นนานมาก โดยหวังว่าจะได้อิ่มท้อง
他以为母亲是认真的,便在那里等了很久,期望能填饱肚子。
ตอนเย็น เขาได้ยินแม่กำลังเอ็นดูลูกและพูดว่า "ถ้าหมาป่าตัวซนมา มันจะต้องไม่ได้ลูกน้อยของแม่ไป พ่อจะฆ่ามันเอง"
到了傍晚,他听到母亲在哄孩子说:"要是那只坏狼来了,它休想得到我的宝贝:爸爸会把它杀掉的。"
หมาป่าลุกขึ้นด้วยความขยะแขยงและเดินจากไป โดยพูดกับตัวเองว่า "คนในบ้านนั้นน่ะ ไม่มีทางเชื่อคำพูดของพวกเขาได้เลย"
狼十分厌恶地站了起来,走开了,自言自语道:"那户人家的人说的话,根本一句都不能相信。"
หญิงชราและโถไวน์
老妇人与酒坛
หญิงชราคนหนึ่งเก็บโถไวน์เปล่าที่เคยบรรจุไวน์หายากและราคาแพง ซึ่งยังคงมีกลิ่นหอมเหลืออยู่บ้าง
一位老妇人捡到一个空酒坛,那酒坛曾经盛放过名贵的美酒,至今仍残留着一丝醉人的芳香。
เธอยกโถขึ้นมาที่จมูกและดมซ้ำแล้วซ้ำเล่า
她把酒坛举到鼻子前,一遍又一遍地闻着。
เธอร้องอุทานว่า "อา! ของเหลวที่ทิ้งกลิ่นหอมน่าหลงใหลเช่นนี้ไว้ จะต้องอร่อยเพียงใด"
她叫道:"啊!能留下如此迷人香气的液体,当初一定是无比甘美啊。"
สิงโตตัวเมียและจิ้งจอก
母狮与母狐
สิงโตตัวเมียและจิ้งจอกกำลังพูดคุยกันเรื่องลูกๆ ของตน อย่างที่แม่มักจะทำ พูดถึงว่าลูกๆ แข็งแรงและเติบโตดีเพียงใด มีขนสวยงามแค่ไหน และคล้ายพ่อแม่มากเพียงใด
母狮和母狐正像天下母亲一样,聊着各自的孩子,说它们多么健康强壮、毛色多么漂亮,以及多么像自己的父母。
จิ้งจอกพูดว่า "ฝูงลูกๆ ของฉันนั้นน่าดูชมมากเลย" แล้วก็เสริมด้วยความตั้งใจร้ายเล็กน้อยว่า "แต่ฉันสังเกตว่าเจ้าไม่เคยมีลูกมากกว่าหนึ่งตัวเลย"
母狐说:"我的那窝小崽真是让人赏心悦目,"然后带着几分恶意补充道,"不过我注意到你从来不会生超过一只。"
สิงโตตัวเมียพูดอย่างเยือกเย็นว่า "ใช่ แต่ตัวนั้นเป็นสิงโต"
母狮冷冷地说:"不错,但那一只是狮子。"
คุณภาพสำคัญกว่าปริมาณ
重质不重量。
Vocabulary
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ (บอกเวลาหรือสถานการณ์)
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 蹲
- dūn — นั่งยองๆ, งอเข่าลงต่ำ
- 在
- zài — อยู่ที่, กำลัง (บอกสถานที่หรือการกระทำ)
- 窗户
- chuānghu — หน้าต่างของบ้านหรืออาคาร
- 下面
- xiàmiàn — ด้านล่าง, ข้างใต้
- 时
- shí — เวลา, ขณะ, ช่วงที่เกิดเหตุการณ์
- 听到
- tīngdào — ได้ยิน, รับรู้เสียงด้วยหู
- 母亲
- mǔqīn — แม่, มารดา (คำทางการ)
- 对
- duì — พูดกับ, บอกแก่ (ใช้นำหน้าผู้รับการกระทำ)
- 孩子
- háizi — เด็ก, ลูก
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 别
- bié — อย่า, ห้ามทำสิ่งนั้น
- 哭
- kū — ร้องไห้, หลั่งน้ำตา
- 了
- le — อนุภาคบอกการสิ้นสุดหรือเปลี่ยนสถานการณ์
- 不然
- bùrán — มิฉะนั้น, ไม่อย่างนั้น
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ (เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์)
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นมาก่อนกริยา
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 扔给
- rēng gěi — โยนให้, ปาให้แก่ผู้อื่น
- 狼
- láng — หมาป่า สัตว์กินเนื้อขนาดใหญ่
- 以为
- yǐwéi — คิดว่า, เข้าใจผิดว่า
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
- 认真的
- rènzhēn de — ที่จริงจัง, ที่ตั้งใจทำอย่างจริงๆ
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็ (เชื่อมเหตุกับผล คล้าย就)
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่นั้น
- 等了
- děng le — รอแล้ว, ได้รอคอยไปแล้ว
- 很久
- hěn jiǔ — นานมาก, ระยะเวลายาวนาน
- 期望
- qīwàng — หวังว่า, คาดหวังสิ่งที่ต้องการ
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะ
- 填饱
- tiánbǎo — กินจนอิ่ม, ทำให้เต็มจนพอ
- 肚子
- dùzi — ท้อง, กระเพาะอาหาร
- 到了
- dào le — พอถึง, เมื่อมาถึงเวลานั้น
- 傍晚
- bàngwǎn — ช่วงเย็น, เวลาใกล้ค่ำ
- 哄
- hǒng — ปลอบ, ปลอบโยนให้รู้สึกดีขึ้น
- 要是
- yàoshi — ถ้าหาก, หากว่า (เงื่อนไขสมมติ)
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น (ใช้นับสัตว์ตัวที่กล่าวถึง)
- 坏狼
- huài láng — หมาป่าร้าย, หมาป่าที่ชั่วร้าย
- 来了
- lái le — มาแล้ว, มาถึงแล้ว
- 它
- tā — มัน (สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ)
- 休想
- xiū xiǎng — อย่าหวังเลย, ไม่มีทางได้
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งนั้น
- 我的
- wǒ de — ของฉัน, สิ่งที่เป็นของฉัน
- 宝贝
- bǎobèi — ที่รัก, ของมีค่า, ลูกรัก
- 爸爸
- bàba — พ่อ, บิดา (คำพูดทั่วไป)
- 会
- huì — จะ, สามารถ (บอกความสามารถหรือความน่าจะเป็น)
- 杀掉
- shā diào — ฆ่าทิ้ง, สังหารให้ตาย
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 十分
- shífēn — อย่างมาก, อย่างยิ่ง (ขยายคำคุณศัพท์)
- 厌恶地
- yànwù de — อย่างรังเกียจ, ด้วยความขยะแขยง
- 站了
- zhàn le — ลุกขึ้นยืนแล้ว, อยู่ในท่าลุกขึ้น
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น, เริ่มต้นการกระทำ (กริยาเสริม)
- 走开
- zǒu kāi — เดินออกไป, จากไปจากที่นั้น
- 自言自语
- zì yán zì yǔ — พูดคนเดียว, พึมพำกับตัวเอง
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า (ใช้ตามหลังกริยาพูด)
- 那户
- nà hù — บ้านนั้น, ครัวเรือนนั้น
- 人家
- rénjia — บ้านคนอื่น, ครัวเรือนของผู้อื่น
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 说的
- shuō de — ที่พูด, สิ่งที่กล่าวออกมา
- 话
- huà — คำพูด, ถ้อยคำ
- 根本
- gēnběn — เลย, โดยสิ้นเชิง (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
- 一句
- yī jù — หนึ่งประโยค, หนึ่งคำพูด
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (ครอบคลุมทุกสิ่ง)
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ, ทำไม่ได้
- 相信
- xiāngxìn — เชื่อ, วางใจในสิ่งที่พูด
- 老
- lǎo — แก่, เฒ่า (บอกอายุมาก)
- 妇人
- fùrén — ผู้หญิง, สตรีที่แต่งงานแล้ว
- 与
- yǔ — และ, กับ (เชื่อมคำหรือวลี)
- 酒坛
- jiǔtán — โอ่งใส่เหล้า, ภาชนะดินเผาสำหรับบรรจุสุรา
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน, หนึ่งคน (ลักษณนามสุภาพ)
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงชรา, ผู้หญิงสูงอายุ
- 捡到
- jiǎn dào — เก็บได้, พบและหยิบขึ้นมา
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน, หนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
- 空
- kōng — ว่างเปล่า, ไม่มีสิ่งใดบรรจุอยู่
- 那
- nà — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล)
- 曾经
- céngjīng — เคย, เคยมีในอดีต
- 盛放
- shèngfàng — บรรจุ, ใส่ของลงในภาชนะ
- 过
- guò — อนุภาคบอกประสบการณ์ในอดีต
- 名贵
- míngguì — มีชื่อเสียงและมีราคาแพง, หายากมีค่า
- 美酒
- měijiǔ — เหล้าอร่อย, สุราชั้นเลิศ
- 至今
- zhìjīn — จนถึงปัจจุบัน, กระทั่งทุกวันนี้
- 仍
- réng — ยังคง, ยังคงมีอยู่
- 残留
- cánliú — หลงเหลือ, ยังคงติดค้างอยู่
- 着
- zhe — อนุภาคบอกการกระทำที่ดำเนินต่อเนื่อง
- 一丝
- yī sī — เล็กน้อย, นิดหน่อย (ปริมาณน้อยมาก)
- 醉人
- zuìrén — ทำให้หลงใหล, เมามัน, ซึ้งใจ
- 芳香
- fāngxiāng — กลิ่นหอม, กลิ่นที่น่าพึงพอใจ
- 她
- tā — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
- 举到
- jǔ dào — ยกขึ้นถึง, ยกไปยังตำแหน่งนั้น
- 鼻子
- bízi — จมูก, อวัยวะรับกลิ่น
- 前
- qián — ข้างหน้า, ด้านหน้า
- 一遍
- yī biàn — หนึ่งครั้ง, หนึ่งรอบ
- 又
- yòu — อีก, อีกครั้ง, ซ้ำอีก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 闻着
- wén zhe — กำลังดมอยู่, สูดกลิ่นต่อเนื่อง
- 叫道
- jiào dào — ร้องว่า, อุทานพูดออกมาดังๆ
- 啊
- ā — อ้า, อนุภาคอุทานแสดงความรู้สึก
- 留下
- liú xià — ทิ้งไว้, หลงเหลือไว้
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้, อย่างนี้ (ระดับที่กล่าวถึง)
- 迷人
- mírén — ดึงดูดใจ, น่าหลงใหล
- 香气
- xiāngqì — กลิ่นหอม, กลิ่นอบอวล
- 液体
- yètǐ — ของเหลว, สสารที่ไหลได้
- 当初
- dāngchū — แต่แรก, ในตอนต้น, ในอดีตกาล
- 一定
- yīdìng — ต้องแน่นอน, อย่างแน่ๆ
- 无比
- wúbǐ — ไม่มีสิ่งใดเทียบได้, ยิ่งยวด
- 甘美
- gānměi — หวานอร่อย, มีรสดีและน่าพึงพอใจ
- 母狮
- mǔ shī — สิงโตตัวเมีย
- 母狐
- mǔ hú — จิ้งจอกตัวเมีย
- 和
- hé — และ, กับ (เชื่อมคำนาม)
- 正
- zhèng — กำลัง, อยู่ในระหว่าง (บอกการกระทำต่อเนื่อง)
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
- 天下
- tiānxià — ทั่วโลก, ทุกหนทุกแห่ง
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- 聊着
- liáo zhe — กำลังคุย, พูดคุยสนทนากันอยู่
- 各自
- gèzì — ต่างคน, แต่ละคนของตนเอง
- 它们
- tāmen — พวกมัน (สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์)
- 多么
- duōme — ช่างเป็น, ช่างน่า (เน้นระดับสูง)
- 健康
- jiànkāng — สุขภาพดี, แข็งแรง ไม่มีโรค
- 强壮
- qiángzhuàng — แข็งแกร่ง, มีพละกำลังมาก
- 毛色
- máosè — สีขน, ลักษณะสีขนของสัตว์
- 漂亮
- piàoliang — สวยงาม, น่าดู
- 以及
- yǐjí — และ, รวมถึง (เชื่อมรายการ)
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ของตนเอง
- 父母
- fùmǔ — พ่อแม่, บิดามารดา
- 那窝
- nà wō — ครอกนั้น, กลุ่มลูกสัตว์ในครอกนั้น
- 小崽
- xiǎo zǎi — ลูกสัตว์, ลูกอ่อนของสัตว์
- 真是
- zhēnshi — ช่างเป็นจริง, น่าประทับใจยิ่งนัก
- 让人
- ràng rén — ทำให้คน, ก่อให้เกิดความรู้สึก
- 赏心悦目
- shǎng xīn yuè mù — น่าดูน่าชม, สวยงามจนสบายตาสบายใจ
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, แล้วก็ (บอกลำดับเหตุการณ์)
- 带着
- dài zhe — พร้อมกับ, มาพร้อมด้วย
- 几分
- jǐ fēn — บางส่วน, เล็กน้อย
- 恶意
- èyì — เจตนาร้าย, ความประสงค์ร้าย
- 补充
- bǔchōng — เสริม, เพิ่มเติมสิ่งที่ขาด
- 不过
- búguò — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 注意到
- zhùyì dào — สังเกตเห็น, ให้ความสนใจจนพบ
- 从来
- cónglái — ไม่เคยเลย, แต่ไหนแต่ไร (ใช้กับปฏิเสธ)
- 不会
- bú huì — ไม่จะ, ไม่สามารถ, ไม่เคย
- 生
- shēng — ให้กำเนิด, ออกลูก
- 超过
- chāoguò — เกินกว่า, มากกว่า
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 冷冷地
- lěng lěng de — อย่างเย็นชา, ด้วยท่าทีแห้งแล้ง
- 不错
- búcuò — ไม่เลว, ดีทีเดียว
- 但
- dàn — แต่, ทว่า (เชื่อมประโยคที่ขัดแย้ง)
- 狮子
- shīzi — สิงโต สัตว์กินเนื้อขนาดใหญ่
- 重质
- zhòng zhì — เน้นคุณภาพ, ให้ความสำคัญกับความดี
- 不
- bù — ไม่ (คำปฏิเสธทั่วไป)
- 重量
- zhòng liàng — เน้นปริมาณ, ให้ความสำคัญกับจำนวนมาก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →