Aesop's Fables; a new translation — Page 72
งูพิษและตะไบ
蝰蛇和锉刀
งูพิษตัวหนึ่งได้เข้าไปในร้านช่างไม้ แล้วเดินไปหาเครื่องมือแต่ละชิ้น เพื่อขอร้องหาอะไรกินสักอย่าง
一条蝰蛇进入了一家木匠铺,走到各种工具旁边,乞求得到一些食物
ในบรรดาเครื่องมือทั้งหลาย มันได้เดินเข้าหาตะไบและขอร้องให้ช่วยแบ่งอาหารให้บ้าง
在所有工具当中,它走向锉刀,请求得到一顿饭吃
ตะไบตอบด้วยน้ำเสียงที่เต็มไปด้วยความสงสารและดูถูกว่า "ช่างโง่เขลาเสียจริง ถ้าคิดว่าจะได้อะไรจากฉัน ผู้ซึ่งเอาแต่รับจากทุกคนโดยไม่เคยให้อะไรกลับคืนเลย"
锉刀用带着怜悯和轻蔑的语气回答说:"你真是太蠢了,如果你以为能从我这里得到什么的话,我只会从每个人那里拿取,从来不会回报任何东西。"
คนที่โลภมากมักใจแคบในการให้
贪婪的人总是吝于给予
แมวและไก่ตัวผู้
猫和公鸡
แมวตัวหนึ่งได้โจมตีไก่ตัวผู้ และพยายามหาข้ออ้างที่ดีเพื่อกินมันเป็นมื้ออาหาร เพราะโดยปกติแมวไม่ได้กินไก่ตัวผู้ และแมวก็รู้ดีว่าตัวเองไม่ควรทำเช่นนั้น
一只猫扑向一只公鸡,想方设法为吃掉它找一个好借口,因为猫通常不吃公鸡,而且它知道自己不应该这样做
ในที่สุดแมวก็พูดว่า "คืนๆ แกส่งเสียงขันรบกวนคนอื่นและทำให้คนตื่นนอน ดังนั้นฉันจึงจะจัดการกับแก"
最后它说:"你晚上啼叫,打扰别人,让人无法入睡,所以我要解决掉你。"
แต่ไก่ตัวผู้ก็แก้ตัวว่า มันขันเพื่อให้มนุษย์ตื่นขึ้นมาและเริ่มทำงานในเวลาที่เหมาะสม และพวกเขาจริงๆ แล้วขาดมันไม่ได้
但公鸡为自己辩解说,它啼叫是为了让人们醒来,及时开始一天的工作,人们实在离不开它
แมวพูดว่า "นั่นอาจเป็นความจริง แต่ไม่ว่าพวกเขาจะขาดแกได้หรือไม่ ฉันก็ไม่ยอมอดอาหาร" แล้วแมวก็ฆ่าและกินไก่ตัวนั้น
猫说:"那也许是真的,但不管他们能不能离开你,我不会放弃我的晚餐。"于是猫把公鸡杀掉吃了
การขาดข้ออ้างที่ดีไม่เคยทำให้คนชั่วหยุดทำความผิดได้
没有好借口从来不会阻止恶棍犯罪
กระต่ายและเต่า
兔子和乌龟
วันหนึ่งกระต่ายกำลังล้อเลียนเต่าที่เดินได้ช้ามาก
有一天,兔子正在嘲笑乌龟走路太慢
Vocabulary
- 蝰蛇
- kuí shé — งูพิษชนิดหนึ่ง มีพิษร้ายแรง
- 和
- hé — และ, กับ, ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- 锉刀
- cuò dāo — เครื่องมือช่างใช้ขัดหรือตะไบโลหะ
- 一条
- yī tiáo — ลักษณนามสำหรับสิ่งของยาว เช่น งู
- 进入
- jìn rù — เข้าไปในสถานที่หรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
- 了
- le — คำช่วยแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一家
- yī jiā — ลักษณนามสำหรับร้านค้าหรือกิจการ
- 木匠铺
- mù jiàng pù — ร้านช่างไม้ที่ทำและซ่อมสิ่งของไม้
- 走到
- zǒu dào — เดินไปจนถึงจุดหรือสถานที่หนึ่ง
- 各种
- gè zhǒng — หลายประเภท, หลายชนิด, หลากหลาย
- 工具
- gōng jù — เครื่องมือที่ใช้ในการทำงาน
- 旁边
- páng biān — ข้างๆ, บริเวณใกล้เคียงกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 乞求
- qǐ qiú — ขอร้องอย่างสุภาพหรืออ้อนวอนขอสิ่งของ
- 得到
- dé dào — ได้รับสิ่งที่ต้องการหรือค้นหา
- 一些
- yī xiē — จำนวนเล็กน้อย, บางส่วนของสิ่งของ
- 食物
- shí wù — อาหาร, สิ่งที่รับประทานเพื่อเลี้ยงร่างกาย
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือเวลา
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมด, ทุกอย่างที่มีอยู่
- 当中
- dāng zhōng — ในระหว่าง, ท่ามกลางกลุ่มหรือสิ่งต่างๆ
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 走向
- zǒu xiàng — เดินมุ่งหน้าไปยังทิศทางหรือเป้าหมาย
- 请求
- qǐng qiú — ขอร้องหรือยื่นคำขอต่อผู้อื่น
- 一顿
- yī dùn — ลักษณนามสำหรับมื้ออาหารหนึ่งมื้อ
- 饭
- fàn — ข้าว, อาหารมื้อหลักที่รับประทาน
- 吃
- chī — กิน, รับประทานอาหารหรือสิ่งของ
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งของมาประยุกต์ในการกระทำ
- 带着
- dài zhe — มีหรือแสดงสิ่งใดสิ่งหนึ่งพร้อมกับการกระทำ
- 怜悯
- lián mǐn — ความสงสาร, รู้สึกเห็นใจต่อความทุกข์ของผู้อื่น
- 轻蔑
- qīng miè — ดูถูก, แสดงความไม่นับถือต่อผู้อื่น
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 语气
- yǔ qì — น้ำเสียง, ลักษณะท่าทีในการพูด
- 回答
- huí dá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถามมา
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอกข้อมูลหรือความคิด
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาจีน
- 真是
- zhēn shì — ช่างเป็นจริงๆ, ใช้เน้นย้ำความรู้สึก
- 太蠢
- tài chǔn — โง่มาก, ขาดสติปัญญาหรือความฉลาด
- 如果
- rú guǒ — ถ้า, ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไขสมมติ
- 以为
- yǐ wéi — คิดว่า, เชื่อผิดๆ ว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นความจริง
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 从
- cóng — จาก, บ่งบอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 我
- wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาจีน
- 这里
- zhè lǐ — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่ในขณะนั้น
- 什么
- shén me — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือสิ่งใดก็ตาม
- 的话
- de huà — ถ้าเป็นเช่นนั้น, ใช้ต่อท้ายประโยคเงื่อนไข
- 只会
- zhǐ huì — แค่รู้จะ, ทำได้เพียงสิ่งเดียวเท่านั้น
- 每个人
- měi gè rén — ทุกคน, บุคคลทุกรายโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างจากผู้พูด
- 拿取
- ná qǔ — หยิบเอา, นำสิ่งของไปจากที่ใดที่หนึ่ง
- 从来
- cóng lái — ไม่เคย (ใช้กับคำปฏิเสธ), ตลอดมา
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ, ไม่มีความสามารถทำสิ่งใด
- 回报
- huí bào — ตอบแทน, ชดเชยสิ่งที่ได้รับมา
- 任何
- rèn hé — ใดๆ ก็ตาม, ไม่ว่าจะเป็นสิ่งใด
- 东西
- dōng xi — สิ่งของ, วัตถุหรือสิ่งที่จับต้องได้
- 贪婪
- tān lán — โลภ, ต้องการสิ่งของมากเกินความจำเป็น
- 人
- rén — คน, มนุษย์โดยทั่วไป
- 总是
- zǒng shì — เสมอ, ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งตลอดเวลา
- 吝于
- lìn yú — ตระหนี่ต่อ, ไม่ยอมให้หรือแบ่งปันสิ่งของ
- 给予
- jǐ yǔ — มอบให้, แบ่งปันสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 猫
- māo — แมว, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่คนนิยมเลี้ยง
- 公鸡
- gōng jī — ไก่ตัวผู้ที่มักขันในตอนเช้า
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือนกจำนวนหนึ่ง
- 扑向
- pū xiàng — กระโจนใส่, รุ่งไปหาเป้าหมายอย่างรวดเร็ว
- 想方设法
- xiǎng fāng shè fǎ — พยายามคิดหาวิธีทุกทางเพื่อบรรลุเป้าหมาย
- 为
- wèi — เพื่อ, บ่งบอกจุดประสงค์ของการกระทำ
- 吃掉
- chī diào — กินจนหมด, กินสิ่งใดสิ่งหนึ่งทั้งหมด
- 找
- zhǎo — หา, ค้นหาสิ่งของหรือบุคคล
- 一个
- yī gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของหนึ่งชิ้น
- 好
- hǎo — ดี, มีคุณภาพหรือเหมาะสม
- 借口
- jiè kǒu — ข้ออ้าง, เหตุผลที่แต่งขึ้นเพื่อหลีกเลี่ยง
- 因为
- yīn wèi — เพราะว่า, ใช้บอกสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 通常
- tōng cháng — โดยปกติ, ส่วนใหญ่หรือตามปกติวิสัย
- 不吃
- bù chī — ไม่กิน, ปฏิเสธการรับประทานอาหาร
- 而且
- ér qiě — นอกจากนี้, ยิ่งไปกว่านั้น, ใช้เพิ่มข้อมูล
- 知道
- zhī dào — รู้, ตระหนักหรือมีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใด
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, สรรพนามสะท้อนกลับในภาษาจีน
- 不应该
- bù yīng gāi — ไม่ควร, ไม่เหมาะสมที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 这样
- zhè yàng — แบบนี้, ในลักษณะหรือวิธีที่กล่าวถึง
- 做
- zuò — ทำ, ปฏิบัติการกระทำหรืองานใดงานหนึ่ง
- 最后
- zuì hòu — สุดท้าย, ในที่สุด, ตอนจบของเหตุการณ์
- 晚上
- wǎn shàng — ตอนกลางคืน, ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- 啼叫
- tí jiào — ขัน, ร้องเสียงดัง (ใช้กับนกหรือสัตว์)
- 打扰
- dǎ rǎo — รบกวน, ทำให้ผู้อื่นเสียสมาธิหรือพักผ่อน
- 别人
- bié rén — คนอื่น, บุคคลที่ไม่ใช่ตัวผู้พูดเอง
- 让人
- ràng rén — ทำให้คน, ก่อให้เกิดความรู้สึกหรือผลต่อผู้อื่น
- 无法
- wú fǎ — ไม่สามารถ, ปราศจากความสามารถทำสิ่งใด
- 入睡
- rù shuì — หลับ, เริ่มนอนหลับพักผ่อน
- 所以
- suǒ yǐ — ดังนั้น, ใช้บอกผลลัพธ์จากสาเหตุ
- 要
- yào — ต้องการ, จำเป็นต้องทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 解决
- jiě jué — แก้ไข, หาทางออกหรือจัดการปัญหา
- 掉
- diào — คำช่วยกริยาแสดงการกระทำสำเร็จหรือกำจัดออก
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 辩解
- biàn jiě — แก้ตัว, ชี้แจงเพื่อปกป้องตนเองจากข้อกล่าวหา
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมประธานและภาคแสดง
- 为了
- wèi le — เพื่อที่จะ, บ่งบอกจุดมุ่งหมายของการกระทำ
- 让
- ràng — ให้, อนุญาต, ทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่งใด
- 人们
- rén men — ผู้คน, มนุษย์หลายคนในสังคม
- 醒来
- xǐng lái — ตื่นขึ้น, หยุดนอนหลับและกลับสู่ความตื่นตัว
- 及时
- jí shí — ทันเวลา, กระทำได้ก่อนที่จะสายเกินไป
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น, ลงมือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรก
- 一天
- yī tiān — หนึ่งวัน, ช่วงเวลา 24 ชั่วโมง
- 工作
- gōng zuò — งาน, กิจกรรมที่ทำเพื่อหาเลี้ยงชีพ
- 实在
- shí zài — จริงๆ, แท้จริงแล้ว, ใช้เน้นความเป็นจริง
- 离不开
- lí bù kāi — ขาดไม่ได้, ไม่สามารถแยกออกจากสิ่งใด
- 那
- nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 也许
- yě xǔ — บางที, อาจจะเป็นไปได้ว่าสิ่งใดเป็นจริง
- 真的
- zhēn de — จริงๆ, ใช้ยืนยันหรือเน้นความจริง
- 不管
- bù guǎn — ไม่ว่า, ไม่คำนึงถึงเงื่อนไขใดๆ ก็ตาม
- 他们
- tā men — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 能不能
- néng bù néng — สามารถหรือไม่, ถามถึงความเป็นไปได้
- 离开
- lí kāi — จากไป, ออกห่างจากสถานที่หรือบุคคล
- 放弃
- fàng qì — ยอมแพ้, สละหรือหยุดพยายามทำสิ่งใด
- 晚餐
- wǎn cān — อาหารเย็น, มื้ออาหารในช่วงตอนกลางคืน
- 于是
- yú shì — ดังนั้นจึง, ใช้เชื่อมเหตุกับผลที่ตามมา
- 把
- bǎ — คำช่วยนำกรรมมาวางหน้ากริยา
- 杀掉
- shā diào — ฆ่าทิ้ง, สังหารสิ่งมีชีวิตจนตาย
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 阻止
- zǔ zhǐ — ห้าม, ขัดขวางไม่ให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น
- 恶棍
- è gùn — คนเลว, บุคคลที่มีพฤติกรรมชั่วร้าย
- 犯罪
- fàn zuì — กระทำความผิด, ละเมิดกฎหมายหรือศีลธรรม
- 兔子
- tù zi — กระต่าย, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหูยาว
- 乌龟
- wū guī — เต่า, สัตว์เลื้อยคลานมีกระดองแข็ง
- 有
- yǒu — มี, บ่งบอกการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 正在
- zhèng zài — กำลัง, แสดงว่าการกระทำกำลังเกิดขึ้นอยู่
- 嘲笑
- cháo xiào — เยาะเย้ย, หัวเราะเยาะหรือดูถูกผู้อื่น
- 走路
- zǒu lù — เดิน, เคลื่อนที่ด้วยเท้าบนพื้นดิน
- 太慢
- tài màn — ช้าเกินไป, มีความเร็วน้อยกว่าที่ควร
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →