Aesop's Fables; a new translation — Page 76
ทันทีที่สิงโตเห็นเช่นนั้น มันก็กระโจมใส่พวกมันทีละตัวและสังหารพวกมันตามลำดับ
狮子一看到这一幕,便逐一扑向它们,将它们一一杀死。
การทะเลาะของมิตรคือโอกาสของศัตรู
朋友之间的争吵,正是敌人的机会。
ม้าและผู้ขี่
马与骑手
ชายหนุ่มคนหนึ่งซึ่งคิดว่าตนเองเป็นนักขี่ม้าฝีมือดี ได้ขึ้นขี่ม้าที่ยังฝึกไม่ดีและควบคุมได้ยากมาก
一个自以为是马术高手的年轻人,骑上了一匹尚未被好好驯服、极难控制的马。
ทันทีที่ม้ารู้สึกถึงน้ำหนักของเขาในอาน มันก็วิ่งหนีอย่างบ้าคลั่ง และไม่มีสิ่งใดหยุดมันได้
马一感觉到他坐上马鞍,便猛地狂奔而去,什么都无法阻止它。
เพื่อนของผู้ขี่พบเขาบนถนนขณะที่เขากำลังพุ่งไปอย่างบ้าระห่ำ และตะโกนถามว่า 'แกรีบรีบไปไหนกัน'
骑手的一位朋友在路上遇见他飞奔而来,大声问道:"你这么急着要去哪里?"
เขาชี้ไปที่ม้าและตอบว่า 'ฉันไม่รู้เลย ถามมันสิ'
他指着马回答说:"我也不知道,去问它吧。"
แพะและเถาองุ่น
山羊与葡萄藤
แพะตัวหนึ่งเดินเตร่อยู่ในสวนองุ่น และเริ่มกินยอดอ่อนของเถาองุ่นที่มีพวงองุ่นงามหลายพวง
一只山羊在葡萄园里游荡,开始啃食一株结着几串好葡萄的葡萄藤的嫩芽。
เถาองุ่นกล่าวว่า 'ฉันทำอะไรให้แกจนต้องทำร้ายฉันเช่นนี้ มีหญ้าให้แกกินไม่พอดอกหรือ'
葡萄藤说:"我对你做了什么,你要这样伤害我?难道没有足够的草让你吃吗?"
ถึงอย่างนั้น แม้แกจะกินใบของฉันจนหมดและทิ้งฉันไว้อย่างโล่งเตียน ฉันก็ยังจะผลิตไวน์ให้พอเทราดตัวแกได้ ในเวลาที่แกถูกนำไปบูชายัญที่แท่นบูชา
即便如此,就算你吃光我所有的叶子,把我剥得精光,当你被牵去祭坛献祭时,我依然能酿出足够的酒来浇在你身上。
หม้อสองใบ
两只锅
หม้อสองใบ ใบหนึ่งทำจากดินเผาและอีกใบทำจากทองเหลือง ถูกพัดพาไปตามแม่น้ำที่เอ่อล้น
两只锅,一只是陶制的,另一只是铜制的,被洪水冲入河中漂流而去。
หม้อทองเหลืองเร่งเร้าให้เพื่อนอยู่ใกล้ๆ กัน และบอกว่าจะปกป้องมัน
铜锅催促它的同伴紧靠在自己身边,说会保护它。
Vocabulary
- 狮子
- shīzi — สัตว์ป่าขนาดใหญ่ มีแผงคอ เรียกว่าราชสีห์
- 一
- yī — จำนวนหนึ่ง หรือใช้เน้นความหมาย
- 看到
- kàndào — มองเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยตา
- 这一幕
- zhè yī mù — เหตุการณ์หรือภาพที่เห็นอยู่ตรงหน้านี้
- 便
- biàn — จากนั้นก็, แล้วก็ (แสดงการกระทำที่ตามมา)
- 逐一
- zhú yī — ทีละคน ทีละสิ่ง อย่างเป็นลำดับ
- 扑向
- pū xiàng — กระโจนเข้าหา โถมตัวไปยังเป้าหมาย
- 它们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม สำหรับสิ่งของหรือสัตว์ (พหูพจน์)
- 将
- jiāng — คำช่วยแสดงการกระทำที่จะเกิดขึ้น หรือแปลว่า 'เอา'
- 一一
- yī yī — ทีละหนึ่ง ทำสิ่งต่าง ๆ อย่างครบถ้วนทุกอย่าง
- 杀死
- shāsǐ — ฆ่าให้ตาย ทำให้สิ่งมีชีวิตสิ้นชีวิต
- 朋友
- péngyou — มิตรสหาย คนที่รู้จักและสนิทสนมกัน
- 之间
- zhījiān — ระหว่าง ในช่วงกลางของสองสิ่งหรือหลายสิ่ง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 争吵
- zhēngchǎo — ทะเลาะเบาะแว้ง โต้เถียงกันด้วยเสียงดัง
- 正是
- zhèngshì — นั่นแหละคือ, ถูกต้องแล้ว เป็นการยืนยัน
- 敌人
- dírén — ศัตรู ผู้ที่เป็นฝ่ายตรงข้ามหรือมุ่งร้าย
- 机会
- jīhuì — โอกาส ช่วงเวลาที่เหมาะสมในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 马
- mǎ — ม้า สัตว์สี่เท้าขนาดใหญ่ใช้ขี่หรือบรรทุก
- 与
- yǔ — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วน
- 骑手
- qíshǒu — นักขี่ม้า ผู้ที่ขี่สัตว์หรือยานพาหนะ
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไปในภาษาจีน
- 自以为是
- zì yǐ wéi shì — คิดว่าตัวเองถูกเสมอ หยิ่งทะนงในความสามารถตน
- 马术
- mǎshù — ศิลปะการขี่ม้า ทักษะการบังคับม้า
- 高手
- gāoshǒu — ผู้เชี่ยวชาญ คนที่มีฝีมือเก่งกาจในด้านใดด้านหนึ่ง
- 年轻人
- niánqīngrén — คนหนุ่มสาว ผู้ที่มีอายุน้อย
- 骑上
- qí shàng — ขึ้นขี่ ปีนขึ้นไปนั่งบนหลังม้าหรือยานพาหนะ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว หรือการเปลี่ยนแปลง
- 一匹
- yī pǐ — ม้าหนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับม้า)
- 尚未
- shàngwèi — ยังไม่ได้ ยังไม่เคยเกิดขึ้น ณ ขณะนั้น
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive voice)
- 好好
- hǎohǎo — อย่างดี อย่างเหมาะสม อย่างตั้งใจและถูกต้อง
- 驯服
- xúnfú — ฝึกให้เชื่อง ทำให้สัตว์ยอมรับการควบคุม
- 极难
- jí nán — ยากมาก ยากเป็นอย่างยิ่ง
- 控制
- kòngzhì — ควบคุม บังคับ ทำให้อยู่ในอำนาจ
- 感觉到
- gǎnjuédào — รู้สึกได้ถึง สัมผัสหรือรับรู้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 坐上
- zuò shàng — นั่งขึ้นไปบน ขึ้นไปนั่งบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 马鞍
- mǎ'ān — อานม้า เบาะหนังที่วางบนหลังม้าสำหรับนั่งขี่
- 猛地
- měng de — อย่างฉับพลัน ทันทีทันใดอย่างรุนแรง
- 狂奔
- kuángbēn — วิ่งอย่างบ้าคลั่ง วิ่งด้วยความเร็วสูงอย่างควบคุมไม่ได้
- 而去
- ér qù — แล้วก็จากไป ใช้ต่อท้ายกริยาเพื่อแสดงการจากไป
- 什么
- shénme — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้แสดงความครอบคลุมทุกสิ่ง
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ ไม่มีทางทำได้
- 阻止
- zǔzhǐ — หยุดยั้ง ขัดขวางไม่ให้เกิดขึ้น
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
- 在
- zài — อยู่ที่ ใช้บอกตำแหน่งหรือสถานที่
- 路上
- lùshang — บนถนน ระหว่างทาง ขณะเดินทาง
- 遇见
- yùjiàn — พบเจอโดยบังเอิญ เจอกันโดยไม่ได้นัดหมาย
- 飞奔
- fēibēn — วิ่งเร็วมากเหมือนบิน พุ่งไปด้วยความเร็วสูง
- 而来
- ér lái — แล้วก็มา ต่อท้ายกริยาแสดงการเคลื่อนที่เข้ามา
- 大声
- dàshēng — เสียงดัง พูดหรือร้องด้วยเสียงที่ดังมาก
- 问道
- wèndào — ถามว่า ใช้นำคำพูดที่เป็นคำถาม
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 这么
- zhème — อย่างนี้ ขนาดนี้ ใช้เน้นระดับหรือลักษณะ
- 急着
- jízhe — รีบร้อน กระวีกระวาดที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 要
- yào — ต้องการ จะ แสดงความต้องการหรือความตั้งใจ
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่จากที่นี่ไปยังที่อื่น
- 哪里
- nǎlǐ — ที่ไหน คำถามถามถึงสถานที่
- 指着
- zhǐzhe — ชี้ไปที่ ใช้นิ้วบ่งชี้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 回答
- huídá — ตอบ ให้คำตอบต่อคำถามที่ถูกถาม
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 我
- wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 也
- yě — ก็, ด้วย ใช้แสดงความเหมือนกันหรือเพิ่มเติม
- 不知道
- bù zhīdào — ไม่รู้ ไม่ทราบสิ่งที่ถูกถาม
- 问
- wèn — ถาม ซักถามเพื่อหาข้อมูลหรือคำตอบ
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงข้อเสนอหรือการคาดเดา
- 山羊
- shānyáng — แพะภูเขา สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีเขา
- 葡萄藤
- pútao téng — เถาองุ่น ต้นไม้เลื้อยที่ออกผลองุ่น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
- 葡萄园
- pútaoyuán — สวนองุ่น พื้นที่ปลูกต้นองุ่น
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ใช้บอกตำแหน่งอยู่ด้านใน
- 游荡
- yóudàng — เดินเตร่ ท่องเที่ยวไปอย่างไม่มีจุดหมาย
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 啃食
- kěn shí — แทะกิน กัดกินอย่างช้า ๆ
- 一株
- yī zhū — หนึ่งต้น ลักษณนามสำหรับพืชหรือต้นไม้
- 结着
- jiézhe — มีผลติดอยู่ ออกผลอยู่บนต้น
- 几串
- jǐ chuàn — หลายพวง จำนวนไม่มากของสิ่งที่เป็นพวง
- 好
- hǎo — ดี มีคุณภาพสูง น่าพอใจ
- 葡萄
- pútao — องุ่น ผลไม้เล็กกลมสีม่วงหรือเขียว
- 嫩芽
- nènyá — ยอดอ่อน หน่อใหม่ที่เพิ่งแตกออกจากต้น
- 对
- duì — พูดกับ หันไปหา (ใช้นำผู้รับการกระทำ)
- 做了
- zuò le — ได้กระทำแล้ว ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งสำเร็จแล้ว
- 这样
- zhèyàng — อย่างนี้ แบบนี้ ในลักษณะที่กล่าวถึง
- 伤害
- shānghài — ทำร้าย ก่อความเสียหายหรือบาดเจ็บ
- 难道
- nándào — หรือว่า ใช้เน้นคำถามเชิงวาทศิลป์แสดงความสงสัย
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 足够
- zúgòu — เพียงพอ มีมากพอสำหรับความต้องการ
- 草
- cǎo — หญ้า พืชใบเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ อนุญาตให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 吃
- chī — กิน รับประทานอาหารหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคคำถามแบบใช่หรือไม่
- 即便如此
- jíbiàn rúcǐ — แม้จะเป็นเช่นนั้น แม้กระนั้นก็ตาม
- 就算
- jiùsuàn — แม้แต่ ถึงแม้ว่า สมมติว่า
- 吃光
- chī guāng — กินหมดสิ้น กินจนไม่เหลือเลย
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 叶子
- yèzi — ใบไม้ ส่วนของพืชที่แบนและเป็นสีเขียว
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา หรือลักษณนามสำหรับของมีด้าม
- 剥得
- bō de — ลอกออกจนถึงระดับ ปอกเปลือกจนสิ้น
- 精光
- jīngguāng — หมดเกลี้ยง ไม่เหลืออะไรเลยแม้แต่น้อย
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ในช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์นั้น
- 牵去
- qiān qù — จูงไป พาไปโดยการจับหรือดึง
- 祭坛
- jìtán — แท่นบูชา สถานที่สำหรับประกอบพิธีบูชา
- 献祭
- xiànjì — นำไปบูชายัญ ถวายแด่เทพเจ้าในพิธีกรรม
- 时
- shí — เมื่อ ขณะ ช่วงเวลา
- 依然
- yīrán — ยังคง ยังเหมือนเดิม ไม่เปลี่ยนแปลง
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 酿出
- niàng chū — หมักจนได้ผลิตเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ออกมา
- 酒
- jiǔ — เหล้า ไวน์ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์
- 来
- lái — มา ใช้ท้ายกริยาแสดงผลลัพธ์หรือทิศทาง
- 浇在
- jiāo zài — ราดลงบน เทของเหลวลงบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 身上
- shēnshang — บนร่างกาย ที่ตัวของสิ่งหรือบุคคลนั้น
- 两
- liǎng — สอง จำนวนสองสิ่ง ใช้ก่อนลักษณนาม
- 只
- zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์และสิ่งของบางชนิด
- 锅
- guō — หม้อ ภาชนะสำหรับใส่และต้มอาหาร
- 两只
- liǎng zhī — สองตัว สองชิ้น ลักษณนามสองสิ่ง
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับส่วนขยาย
- 陶制
- táozhì — ทำจากดินเผา ผลิตจากดินเหนียวที่เผาสุกแล้ว
- 另一只
- lìng yī zhī — อีกหนึ่งตัว อีกหนึ่งชิ้นที่เหลือ
- 铜制
- tóngzhì — ทำจากทองแดง ผลิตจากโลหะทองแดง
- 洪水
- hóngshuǐ — น้ำท่วม กระแสน้ำปริมาณมากที่ท่วมพื้นที่
- 冲入
- chōng rù — พุ่งเข้าไปใน ไหลบ่าเข้าสู่ที่ใดที่หนึ่ง
- 河中
- hé zhōng — กลางแม่น้ำ ภายในแม่น้ำ
- 漂流
- piāoliú — ลอยไปตามกระแสน้ำ ไหลลอยอย่างไม่มีทิศทาง
- 铜锅
- tóng guō — หม้อทองแดง ภาชนะที่ทำจากโลหะทองแดง
- 催促
- cuīcù — เร่งเร้า กระตุ้นให้รีบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 同伴
- tóngbàn — เพื่อนร่วมทาง ผู้ที่อยู่ด้วยกันในสถานการณ์เดียวกัน
- 紧靠
- jǐn kào — ชิดแนบ อยู่ใกล้ชิดติดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →