← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 76

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ทันทีที่สิงโตเห็นเช่นนั้น มันก็กระโจมใส่พวกมันทีละตัวและสังหารพวกมันตามลำดับ

狮子一看到这一幕,便逐一扑向它们,将它们一一杀死。

การทะเลาะของมิตรคือโอกาสของศัตรู

朋友之间的争吵,正是敌人的机会。

ม้าและผู้ขี่

马与骑手

ชายหนุ่มคนหนึ่งซึ่งคิดว่าตนเองเป็นนักขี่ม้าฝีมือดี ได้ขึ้นขี่ม้าที่ยังฝึกไม่ดีและควบคุมได้ยากมาก

一个自以为是马术高手的年轻人,骑上了一匹尚未被好好驯服、极难控制的马。

ทันทีที่ม้ารู้สึกถึงน้ำหนักของเขาในอาน มันก็วิ่งหนีอย่างบ้าคลั่ง และไม่มีสิ่งใดหยุดมันได้

马一感觉到他坐上马鞍,便猛地狂奔而去,什么都无法阻止它。

เพื่อนของผู้ขี่พบเขาบนถนนขณะที่เขากำลังพุ่งไปอย่างบ้าระห่ำ และตะโกนถามว่า 'แกรีบรีบไปไหนกัน'

骑手的一位朋友在路上遇见他飞奔而来,大声问道:"你这么急着要去哪里?"

เขาชี้ไปที่ม้าและตอบว่า 'ฉันไม่รู้เลย ถามมันสิ'

他指着马回答说:"我也不知道,去问它吧。"

แพะและเถาองุ่น

山羊与葡萄藤

แพะตัวหนึ่งเดินเตร่อยู่ในสวนองุ่น และเริ่มกินยอดอ่อนของเถาองุ่นที่มีพวงองุ่นงามหลายพวง

一只山羊在葡萄园里游荡,开始啃食一株结着几串好葡萄的葡萄藤的嫩芽。

เถาองุ่นกล่าวว่า 'ฉันทำอะไรให้แกจนต้องทำร้ายฉันเช่นนี้ มีหญ้าให้แกกินไม่พอดอกหรือ'

葡萄藤说:"我对你做了什么,你要这样伤害我?难道没有足够的草让你吃吗?"

ถึงอย่างนั้น แม้แกจะกินใบของฉันจนหมดและทิ้งฉันไว้อย่างโล่งเตียน ฉันก็ยังจะผลิตไวน์ให้พอเทราดตัวแกได้ ในเวลาที่แกถูกนำไปบูชายัญที่แท่นบูชา

即便如此,就算你吃光我所有的叶子,把我剥得精光,当你被牵去祭坛献祭时,我依然能酿出足够的酒来浇在你身上。

หม้อสองใบ

两只锅

หม้อสองใบ ใบหนึ่งทำจากดินเผาและอีกใบทำจากทองเหลือง ถูกพัดพาไปตามแม่น้ำที่เอ่อล้น

两只锅,一只是陶制的,另一只是铜制的,被洪水冲入河中漂流而去。

หม้อทองเหลืองเร่งเร้าให้เพื่อนอยู่ใกล้ๆ กัน และบอกว่าจะปกป้องมัน

铜锅催促它的同伴紧靠在自己身边,说会保护它。

Vocabulary

狮子
shīzi — สัตว์ป่าขนาดใหญ่ มีแผงคอ เรียกว่าราชสีห์
yī — จำนวนหนึ่ง หรือใช้เน้นความหมาย
看到
kàndào — มองเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยตา
这一幕
zhè yī mù — เหตุการณ์หรือภาพที่เห็นอยู่ตรงหน้านี้
便
biàn — จากนั้นก็, แล้วก็ (แสดงการกระทำที่ตามมา)
逐一
zhú yī — ทีละคน ทีละสิ่ง อย่างเป็นลำดับ
扑向
pū xiàng — กระโจนเข้าหา โถมตัวไปยังเป้าหมาย
它们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม สำหรับสิ่งของหรือสัตว์ (พหูพจน์)
jiāng — คำช่วยแสดงการกระทำที่จะเกิดขึ้น หรือแปลว่า 'เอา'
一一
yī yī — ทีละหนึ่ง ทำสิ่งต่าง ๆ อย่างครบถ้วนทุกอย่าง
杀死
shāsǐ — ฆ่าให้ตาย ทำให้สิ่งมีชีวิตสิ้นชีวิต
朋友
péngyou — มิตรสหาย คนที่รู้จักและสนิทสนมกัน
之间
zhījiān — ระหว่าง ในช่วงกลางของสองสิ่งหรือหลายสิ่ง
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
争吵
zhēngchǎo — ทะเลาะเบาะแว้ง โต้เถียงกันด้วยเสียงดัง
正是
zhèngshì — นั่นแหละคือ, ถูกต้องแล้ว เป็นการยืนยัน
敌人
dírén — ศัตรู ผู้ที่เป็นฝ่ายตรงข้ามหรือมุ่งร้าย
机会
jīhuì — โอกาส ช่วงเวลาที่เหมาะสมในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
mǎ — ม้า สัตว์สี่เท้าขนาดใหญ่ใช้ขี่หรือบรรทุก
yǔ — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วน
骑手
qíshǒu — นักขี่ม้า ผู้ที่ขี่สัตว์หรือยานพาหนะ
一个
yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไปในภาษาจีน
自以为是
zì yǐ wéi shì — คิดว่าตัวเองถูกเสมอ หยิ่งทะนงในความสามารถตน
马术
mǎshù — ศิลปะการขี่ม้า ทักษะการบังคับม้า
高手
gāoshǒu — ผู้เชี่ยวชาญ คนที่มีฝีมือเก่งกาจในด้านใดด้านหนึ่ง
年轻人
niánqīngrén — คนหนุ่มสาว ผู้ที่มีอายุน้อย
骑上
qí shàng — ขึ้นขี่ ปีนขึ้นไปนั่งบนหลังม้าหรือยานพาหนะ
le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว หรือการเปลี่ยนแปลง
一匹
yī pǐ — ม้าหนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับม้า)
尚未
shàngwèi — ยังไม่ได้ ยังไม่เคยเกิดขึ้น ณ ขณะนั้น
bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive voice)
好好
hǎohǎo — อย่างดี อย่างเหมาะสม อย่างตั้งใจและถูกต้อง
驯服
xúnfú — ฝึกให้เชื่อง ทำให้สัตว์ยอมรับการควบคุม
极难
jí nán — ยากมาก ยากเป็นอย่างยิ่ง
控制
kòngzhì — ควบคุม บังคับ ทำให้อยู่ในอำนาจ
感觉到
gǎnjuédào — รู้สึกได้ถึง สัมผัสหรือรับรู้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
坐上
zuò shàng — นั่งขึ้นไปบน ขึ้นไปนั่งบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
马鞍
mǎ'ān — อานม้า เบาะหนังที่วางบนหลังม้าสำหรับนั่งขี่
猛地
měng de — อย่างฉับพลัน ทันทีทันใดอย่างรุนแรง
狂奔
kuángbēn — วิ่งอย่างบ้าคลั่ง วิ่งด้วยความเร็วสูงอย่างควบคุมไม่ได้
而去
ér qù — แล้วก็จากไป ใช้ต่อท้ายกริยาเพื่อแสดงการจากไป
什么
shénme — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้แสดงความครอบคลุมทุกสิ่ง
无法
wúfǎ — ไม่สามารถ ไม่มีทางทำได้
阻止
zǔzhǐ — หยุดยั้ง ขัดขวางไม่ให้เกิดขึ้น
tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
一位
yī wèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
zài — อยู่ที่ ใช้บอกตำแหน่งหรือสถานที่
路上
lùshang — บนถนน ระหว่างทาง ขณะเดินทาง
遇见
yùjiàn — พบเจอโดยบังเอิญ เจอกันโดยไม่ได้นัดหมาย
飞奔
fēibēn — วิ่งเร็วมากเหมือนบิน พุ่งไปด้วยความเร็วสูง
而来
ér lái — แล้วก็มา ต่อท้ายกริยาแสดงการเคลื่อนที่เข้ามา
大声
dàshēng — เสียงดัง พูดหรือร้องด้วยเสียงที่ดังมาก
问道
wèndào — ถามว่า ใช้นำคำพูดที่เป็นคำถาม
nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
这么
zhème — อย่างนี้ ขนาดนี้ ใช้เน้นระดับหรือลักษณะ
急着
jízhe — รีบร้อน กระวีกระวาดที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
yào — ต้องการ จะ แสดงความต้องการหรือความตั้งใจ
qù — ไป เคลื่อนที่จากที่นี่ไปยังที่อื่น
哪里
nǎlǐ — ที่ไหน คำถามถามถึงสถานที่
指着
zhǐzhe — ชี้ไปที่ ใช้นิ้วบ่งชี้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
回答
huídá — ตอบ ให้คำตอบต่อคำถามที่ถูกถาม
shuō — พูด บอก กล่าว
wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
yě — ก็, ด้วย ใช้แสดงความเหมือนกันหรือเพิ่มเติม
不知道
bù zhīdào — ไม่รู้ ไม่ทราบสิ่งที่ถูกถาม
wèn — ถาม ซักถามเพื่อหาข้อมูลหรือคำตอบ
ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงข้อเสนอหรือการคาดเดา
山羊
shānyáng — แพะภูเขา สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีเขา
葡萄藤
pútao téng — เถาองุ่น ต้นไม้เลื้อยที่ออกผลองุ่น
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
葡萄园
pútaoyuán — สวนองุ่น พื้นที่ปลูกต้นองุ่น
lǐ — ข้างใน ภายใน ใช้บอกตำแหน่งอยู่ด้านใน
游荡
yóudàng — เดินเตร่ ท่องเที่ยวไปอย่างไม่มีจุดหมาย
开始
kāishǐ — เริ่มต้น เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
啃食
kěn shí — แทะกิน กัดกินอย่างช้า ๆ
一株
yī zhū — หนึ่งต้น ลักษณนามสำหรับพืชหรือต้นไม้
结着
jiézhe — มีผลติดอยู่ ออกผลอยู่บนต้น
几串
jǐ chuàn — หลายพวง จำนวนไม่มากของสิ่งที่เป็นพวง
hǎo — ดี มีคุณภาพสูง น่าพอใจ
葡萄
pútao — องุ่น ผลไม้เล็กกลมสีม่วงหรือเขียว
嫩芽
nènyá — ยอดอ่อน หน่อใหม่ที่เพิ่งแตกออกจากต้น
duì — พูดกับ หันไปหา (ใช้นำผู้รับการกระทำ)
做了
zuò le — ได้กระทำแล้ว ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งสำเร็จแล้ว
这样
zhèyàng — อย่างนี้ แบบนี้ ในลักษณะที่กล่าวถึง
伤害
shānghài — ทำร้าย ก่อความเสียหายหรือบาดเจ็บ
难道
nándào — หรือว่า ใช้เน้นคำถามเชิงวาทศิลป์แสดงความสงสัย
没有
méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
足够
zúgòu — เพียงพอ มีมากพอสำหรับความต้องการ
cǎo — หญ้า พืชใบเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
ràng — ให้ ยอมให้ อนุญาตให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
chī — กิน รับประทานอาหารหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ma — อนุภาคท้ายประโยคคำถามแบบใช่หรือไม่
即便如此
jíbiàn rúcǐ — แม้จะเป็นเช่นนั้น แม้กระนั้นก็ตาม
就算
jiùsuàn — แม้แต่ ถึงแม้ว่า สมมติว่า
吃光
chī guāng — กินหมดสิ้น กินจนไม่เหลือเลย
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่าง
叶子
yèzi — ใบไม้ ส่วนของพืชที่แบนและเป็นสีเขียว
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา หรือลักษณนามสำหรับของมีด้าม
剥得
bō de — ลอกออกจนถึงระดับ ปอกเปลือกจนสิ้น
精光
jīngguāng — หมดเกลี้ยง ไม่เหลืออะไรเลยแม้แต่น้อย
dāng — เมื่อ ขณะที่ ในช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์นั้น
牵去
qiān qù — จูงไป พาไปโดยการจับหรือดึง
祭坛
jìtán — แท่นบูชา สถานที่สำหรับประกอบพิธีบูชา
献祭
xiànjì — นำไปบูชายัญ ถวายแด่เทพเจ้าในพิธีกรรม
shí — เมื่อ ขณะ ช่วงเวลา
依然
yīrán — ยังคง ยังเหมือนเดิม ไม่เปลี่ยนแปลง
néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
酿出
niàng chū — หมักจนได้ผลิตเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ออกมา
jiǔ — เหล้า ไวน์ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์
lái — มา ใช้ท้ายกริยาแสดงผลลัพธ์หรือทิศทาง
浇在
jiāo zài — ราดลงบน เทของเหลวลงบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
身上
shēnshang — บนร่างกาย ที่ตัวของสิ่งหรือบุคคลนั้น
liǎng — สอง จำนวนสองสิ่ง ใช้ก่อนลักษณนาม
zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์และสิ่งของบางชนิด
guō — หม้อ ภาชนะสำหรับใส่และต้มอาหาร
两只
liǎng zhī — สองตัว สองชิ้น ลักษณนามสองสิ่ง
shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับส่วนขยาย
陶制
táozhì — ทำจากดินเผา ผลิตจากดินเหนียวที่เผาสุกแล้ว
另一只
lìng yī zhī — อีกหนึ่งตัว อีกหนึ่งชิ้นที่เหลือ
铜制
tóngzhì — ทำจากทองแดง ผลิตจากโลหะทองแดง
洪水
hóngshuǐ — น้ำท่วม กระแสน้ำปริมาณมากที่ท่วมพื้นที่
冲入
chōng rù — พุ่งเข้าไปใน ไหลบ่าเข้าสู่ที่ใดที่หนึ่ง
河中
hé zhōng — กลางแม่น้ำ ภายในแม่น้ำ
漂流
piāoliú — ลอยไปตามกระแสน้ำ ไหลลอยอย่างไม่มีทิศทาง
铜锅
tóng guō — หม้อทองแดง ภาชนะที่ทำจากโลหะทองแดง
催促
cuīcù — เร่งเร้า กระตุ้นให้รีบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
同伴
tóngbàn — เพื่อนร่วมทาง ผู้ที่อยู่ด้วยกันในสถานการณ์เดียวกัน
紧靠
jǐn kào — ชิดแนบ อยู่ใกล้ชิดติดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →