Aesop's Fables; a new translation — Page 78
เมื่อถึงวันแสดง โรงละครก็แน่นขนัดตั้งแต่ก่อนการแสดงจะเริ่มต้น
演出那天,表演开始前剧院就已经座无虚席了。
นักแสดงหลายคนออกมาโชว์ลูกเล่นของตน จากนั้นตัวเอกที่เป็นที่นิยมก็เดินออกมามือเปล่าและลำพังคนเดียว
几位表演者展示了各自的把戏,然后那位深受欢迎的明星空手独自走上舞台。
ทันใดนั้นก็เกิดความเงียบงันด้วยความคาดหวัง
顿时,全场鸦雀无声,充满了期待。
เขาก้มหัวลงที่หน้าอกแล้วเลียนเสียงหมูได้อย่างสมบูรณ์แบบ จนผู้ชมยืนกรานให้เขาหยิบตัวหมูออกมา โดยบอกว่าเขาต้องซุกซ่อนมันไว้ที่ตัวแน่ๆ
他低下头,把猪叫声模仿得惟妙惟肖,观众们坚持要他把猪拿出来,说他一定藏在身上某个地方。
อย่างไรก็ตาม เขาพิสูจน์ให้พวกเขาเห็นว่าไม่มีหมูอยู่ที่นั่น และเสียงปรบมือก็กึกก้องสนั่นหวั่นไหว
然而,他向大家证明身上根本没有猪,随后掌声雷动。
ในบรรดาผู้ชมมีชาวบ้านคนหนึ่งที่ดูถูกการแสดงของตัวตลก และประกาศว่าเขาจะแสดงกลเดียวกันได้ดีกว่ามากในวันรุ่งขึ้น
观众中有一位乡下人,他看不起小丑的表演,宣称自己第二天能表演得更出色。
โรงละครก็แน่นขนัดอีกครั้ง และตัวตลกก็เลียนเสียงอีกครั้งท่ามกลางเสียงโห่ร้องของฝูงชน
剧院再次座无虚席,小丑在人群的欢呼声中再次献上了他的模仿表演。
ขณะเดียวกัน ชาวบ้านได้ซ่อนลูกหมูตัวเล็กๆ ไว้ใต้เสื้อคลุมก่อนขึ้นเวที
与此同时,乡下人在上台之前把一头小猪藏在了罩衫下面。
และเมื่อผู้ชมพากันยั่วเย้าให้เขาทำให้ดีกว่านี้ถ้าทำได้ เขาก็หยิกหูหมูจนมันร้องเสียงดัง
当观众们嘲笑地叫他表演得更好时,他拧了一下猪耳朵,猪发出了响亮的叫声。
แต่ทุกคนต่างพร้อมใจกันตะโกนว่าการเลียนเสียงของตัวตลกนั้นสมจริงกว่ามาก
但所有人异口同声地喊道,小丑的模仿比这真实多了。
จากนั้นเขาก็หยิบหมูออกมาจากใต้เสื้อคลุมและพูดอย่างเหน็บแนมว่า
于是他从罩衫下面把猪拿了出来,讽刺地说道:
"นี่ไง นี่แสดงให้เห็นว่าพวกคุณเป็นคนตัดสินแบบไหน!"
"瞧,这就说明你们是什么样的评判者!"
Vocabulary
- 演出
- yǎnchū — การแสดงบนเวทีหรือในโรงละคร
- 那天
- nà tiān — วันนั้น หมายถึงวันที่กล่าวถึง
- 表演
- biǎoyǎn — การแสดง เช่น ดนตรี ละคร หรือกายกรรม
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น เริ่มกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 前
- qián — ก่อน หรือด้านหน้า
- 剧院
- jùyuàn — โรงละคร สถานที่สำหรับชมการแสดง
- 就
- jiù — ก็, แล้ว, ใช้เน้นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
- 已经
- yǐjīng — แล้ว หมายถึงเกิดขึ้นแล้วก่อนหน้านี้
- 座无虚席
- zuò wú xū xí — ที่นั่งเต็มทุกที่ไม่มีที่ว่างเลย
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 几位
- jǐ wèi — บางคน หลายท่าน ไม่ระบุจำนวนแน่ชัด
- 表演者
- biǎoyǎn zhě — ผู้แสดง นักแสดงที่ขึ้นเวที
- 展示
- zhǎnshì — แสดงให้เห็น นำเสนอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 各自
- gèzì — ต่างคนต่าง แต่ละคนทำของตนเอง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 把戏
- bǎxì — กลหรือเล่ห์กล การแสดงที่ใช้ความสามารถพิเศษ
- 然后
- ránhòu — จากนั้น ต่อมา ลำดับถัดไป
- 那位
- nà wèi — ท่านนั้น บุคคลนั้น (ใช้สุภาพ)
- 深受欢迎
- shēn shòu huānyíng — ได้รับความนิยมอย่างมากจากผู้คน
- 明星
- míngxīng — ดารา นักแสดงที่มีชื่อเสียงโด่งดัง
- 空手
- kōngshǒu — มือเปล่า ไม่มีสิ่งของในมือ
- 独自
- dúzì — คนเดียว โดยลำพังไม่มีใครช่วย
- 走上
- zǒu shàng — เดินขึ้นไปยังสถานที่สูงกว่า
- 舞台
- wǔtái — เวที สถานที่สำหรับการแสดง
- 顿时
- dùnshí — ทันทีทันใด ในพริบตาเดียว
- 全场
- quánchǎng — ทั้งห้อง ทุกคนในสถานที่นั้น
- 鸦雀无声
- yā què wú shēng — เงียบสนิทไม่มีเสียงใดเลย
- 充满
- chōngmǎn — เต็มไปด้วย มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างล้นเหลือ
- 期待
- qīdài — คาดหวัง รอคอยด้วยความตื่นเต้น
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 低下头
- dī xià tóu — ก้มหัวลง แสดงท่าทีก้มศีรษะ
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาอยู่หน้ากริยา
- 猪叫声
- zhū jiào shēng — เสียงร้องของหมู
- 模仿
- mófǎng — เลียนแบบ ทำตามต้นแบบอย่างละเอียด
- 得
- de — อนุภาคแสดงระดับหรือผลของการกระทำ
- 惟妙惟肖
- wéi miào wéi xiào — เหมือนจริงอย่างยิ่ง แนบเนียนสมบูรณ์แบบ
- 观众们
- guānzhòng men — บรรดาผู้ชม คนดูทั้งหลาย
- 坚持
- jiānchí — ยืนกราน ยืนหยัดในความคิดหรือการกระทำ
- 要
- yào — ต้องการ อยากได้ หรือจะทำสิ่งนั้น
- 猪
- zhū — หมู สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 拿出来
- ná chūlái — หยิบออกมา นำสิ่งของออกมาให้เห็น
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอก
- 一定
- yīdìng — แน่นอน ต้องแน่ๆ ไม่มีข้อสงสัย
- 藏
- cáng — ซ่อน เก็บของไว้ในที่ลับ
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ ตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่ง
- 身上
- shēn shang — บนร่างกาย ในตัวหรือบนตัวคน
- 某个
- mǒu ge — บางแห่ง บางสิ่ง ไม่ระบุชัดเจน
- 地方
- dìfang — สถานที่ ที่ใดที่หนึ่ง
- 然而
- rán'ér — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการโต้แย้ง
- 向
- xiàng — ไปยัง สู่ หันหน้าไปทาง
- 大家
- dàjiā — ทุกคน ผู้คนทั้งหมดในกลุ่ม
- 证明
- zhèngmíng — พิสูจน์ ยืนยันความจริงด้วยหลักฐาน
- 根本
- gēnběn — เลย ไม่เลย ใช้เน้นการปฏิเสธ
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 随后
- suíhòu — หลังจากนั้นทันที ต่อมาในทันที
- 掌声雷动
- zhǎngshēng léidòng — เสียงปรบมือดังกึกก้องเหมือนฟ้าร้อง
- 观众
- guānzhòng — ผู้ชม คนที่มาดูการแสดง
- 中
- zhōng — ใน ท่ามกลาง ภายใน
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน หนึ่งคน (ใช้สุภาพ)
- 乡下人
- xiāngxia rén — คนบ้านนอก ชาวชนบทที่มาจากต่างจังหวัด
- 看不起
- kàn bu qǐ — ดูถูก ดูแคลน ไม่ให้เกียรติผู้อื่น
- 小丑
- xiǎochǒu — ตัวตลก นักแสดงตลกในละครสัตว์
- 宣称
- xuānchēng — ประกาศ อ้างว่า กล่าวอย่างมั่นใจ
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดมา
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า มากกว่า ใช้เปรียบเทียบ
- 出色
- chūsè — โดดเด่น ยอดเยี่ยม เหนือกว่าคนอื่น
- 再次
- zàicì — อีกครั้ง ทำซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 人群
- rénqún — ฝูงชน กลุ่มคนจำนวนมาก
- 欢呼声
- huānhū shēng — เสียงโห่ร้องด้วยความยินดีและตื่นเต้น
- 献上
- xiàn shàng — มอบถวาย ยื่นให้อย่างเป็นทางการ
- 与此同时
- yǔ cǐ tóngshí — ในขณะเดียวกัน พร้อมกันนั้น
- 上台
- shàng tái — ขึ้นเวที ออกไปแสดงบนเวที
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้านั้น ก่อนเวลาที่กล่าวถึง
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว ใช้นับสัตว์ขนาดใหญ่
- 小猪
- xiǎo zhū — ลูกหมู หมูตัวเล็ก
- 罩衫
- zhàoshān — เสื้อคลุม เสื้อที่สวมทับชุดอื่น
- 下面
- xiàmian — ด้านล่าง ข้างใต้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาเหตุการณ์
- 嘲笑
- cháoxiào — ล้อเลียน เยาะเย้ย ดูถูกด้วยคำพูด
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 叫
- jiào — ร้อง เปล่งเสียง หรือเรียก
- 更好
- gèng hǎo — ดีกว่า ยิ่งดีกว่าของเดิม
- 时
- shí — เวลา ขณะ ใช้บอกช่วงเวลา
- 拧
- nǐng — บิด หมุน หรือบีบบิดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一下
- yī xià — หนึ่งครั้ง ทำสั้นๆ ครั้งเดียว
- 耳朵
- ěrduo — หู อวัยวะรับเสียงของคนและสัตว์
- 发出
- fāchū — ส่งออก เปล่งเสียงหรือแสงออกมา
- 响亮
- xiǎngliàng — ดังกังวาน มีเสียงดังและชัดเจน
- 叫声
- jiào shēng — เสียงร้อง เสียงที่สัตว์หรือคนเปล่งออกมา
- 但
- dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการโต้แย้ง
- 所有人
- suǒyǒu rén — ทุกคน คนทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 异口同声
- yì kǒu tóng shēng — พูดพร้อมกันทุกคน เห็นด้วยกันหมด
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนว่า ร้องออกมาด้วยเสียงดัง
- 比
- bǐ — กว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
- 这
- zhè — นี้ สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 真实
- zhēnshí — จริงแท้ เป็นความจริง ไม่ปลอม
- 多
- duō — มาก กว่ามาก ใช้เปรียบเทียบ
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมา
- 从
- cóng — จาก มาจาก ใช้บอกจุดเริ่มต้น
- 拿
- ná — หยิบ จับ ถือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 出来
- chūlái — ออกมา เคลื่อนออกจากที่หนึ่ง
- 讽刺
- fěngcì — เสียดสี ประชดประชัน ด้วยคำพูดหรือการกระทำ
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดขึ้นมาว่า
- 瞧
- qiáo — ดูสิ มองดู ใช้ชี้ให้สังเกต
- 说明
- shuōmíng — แสดงให้เห็นว่า อธิบายหรือพิสูจน์
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้แสดงความเท่ากัน
- 什么样
- shénme yàng — แบบไหน ประเภทใด ลักษณะอย่างไร
- 评判者
- pínpàn zhě — ผู้ตัดสิน คนที่ประเมินหรือวิจารณ์ผู้อื่น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →