Aesop's Fables; a new translation — Page 81
สุนัขและกระต่าย
猎狗和野兔
สุนัขหนุ่มตัวหนึ่งไล่ตามกระต่ายได้ และเมื่อตามทันแล้ว บางครั้งก็จะฉกกัดด้วยฟันราวกับจะฆ่ามัน แต่บางครั้งก็ปล่อยให้มันไปแล้วกระโดดโลดเต้นรอบๆ ราวกับกำลังเล่นกับสุนัขตัวอื่น
一只年轻的猎狗追上了一只野兔,有时用牙齿猛咬她,好像要把她杀死,有时又放开她,在她周围蹦蹦跳跳,好像在和另一只狗玩耍。
ในที่สุดกระต่ายก็พูดว่า 'ฉันอยากให้แกแสดงตัวตนที่แท้จริงออกมาเสียที! ถ้าแกเป็นเพื่อนฉัน ทำไมแกถึงกัดฉัน? ถ้าแกเป็นศัตรูฉัน ทำไมแกถึงมาเล่นกับฉัน?'
最后野兔说:"我希望你能表现出你的真实面目!如果你是我的朋友,为什么要咬我?如果你是我的敌人,为什么又要和我玩?"
คนที่เล่นสองหน้าไม่ใช่มิตรแท้
耍两面派的人不是真正的朋友。
สิงโต หนู และสุนัขจิ้งจอก
狮子、老鼠和狐狸
สิงโตตัวหนึ่งนอนหลับอยู่ที่ปากถ้ำ เมื่อหนูวิ่งข้ามหลังมันและทำให้มันจั๊กจี้จนสะดุ้งตื่นขึ้นมา แล้วเริ่มมองหาไปทั่วว่ามีอะไรมารบกวนมัน
一只狮子正在自己洞穴的入口处熟睡,这时一只老鼠跑过了它的背,把它弄痒了,狮子猛地惊醒,开始四处张望,想弄清楚是什么打扰了它。
สุนัขจิ้งจอกที่คอยดูอยู่คิดจะล้อเลียนสิงโต จึงพูดว่า 'นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นสิงโตกลัวหนู'
一只旁观的狐狸想捉弄狮子,便说道:"好啊,这还是我第一次看到狮子怕老鼠呢。"
สิงโตพูดอย่างหงุดหงิดว่า 'กลัวหนูงั้นหรือ? ไม่เลย! แค่มารยาทไม่ดีของมันที่ฉันทนไม่ได้ต่างหาก'
狮子不高兴地说:"怕老鼠?才不是!我只是忍受不了它的粗鲁无礼罢了。"
นักเป่าแตรที่ถูกจับเป็นเชลย
被俘的号手
นักเป่าแตรคนหนึ่งเดินทัพอยู่แถวหน้าของกองทัพและปลุกใจเพื่อนทหารด้วยเสียงเพลงอันองอาจกล้าหาญ
一名号手走在军队的最前列,用他那激昂的军乐鼓舞着战友们的士气。
Vocabulary
- 猎狗
- liè gǒu — สุนัขล่าสัตว์ที่ถูกฝึกมาเพื่อล่าเหยื่อ
- 和
- hé — คำเชื่อมแสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง หมายถึง 'และ'
- 野兔
- yě tù — กระต่ายป่าที่อาศัยอยู่ตามธรรมชาติ
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์หนึ่งตัว
- 年轻
- nián qīng — มีอายุน้อย ยังเด็กหรือหนุ่มสาว
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 追上
- zhuī shàng — วิ่งตามจนทัน ไล่จนได้
- 了
- le — อนุภาคบอกว่าการกระทำเสร็จสมบูรณ์แล้ว
- 有时
- yǒu shí — บางครั้ง ไม่ใช่ตลอดเวลา
- 用
- yòng — ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นเครื่องมือหรือวิธีการ
- 牙齿
- yá chǐ — ฟัน อวัยวะในปากใช้สำหรับกัดและเคี้ยว
- 猛咬
- měng yǎo — กัดอย่างรุนแรงและฉับพลัน
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง 'เธอ'
- 好像
- hǎo xiàng — ดูเหมือนว่า คล้ายกับว่าเป็นเช่นนั้น
- 要
- yào — ต้องการ หรือแสดงความตั้งใจจะทำสิ่งหนึ่ง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้ก่อนกริยาในประโยค
- 杀死
- shā sǐ — ทำให้ตาย ฆ่าให้สิ้นชีวิต
- 又
- yòu — อีกครั้ง หรือแสดงการกระทำที่เพิ่มเติม
- 放开
- fàng kāi — ปล่อยออก ไม่จับหรือยึดไว้อีกต่อไป
- 在
- zài — อยู่ที่ บ่งบอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 周围
- zhōu wéi — รอบๆ บริเวณโดยรอบของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 蹦蹦跳跳
- bèng bèng tiào tiào — กระโดดโลดเต้นอย่างสนุกสนานและมีชีวิตชีวา
- 另一只
- lìng yī zhī — อีกตัวหนึ่ง หมายถึงตัวอื่นที่แตกต่างออกไป
- 狗
- gǒu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คนคุ้นเคยกันดี
- 玩耍
- wán shuǎ — เล่นสนุก ทำกิจกรรมเพื่อความเพลิดเพลิน
- 最后
- zuì hòu — ในที่สุด ท้ายที่สุด ลำดับสุดท้าย
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวออกมาเป็นคำพูด
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง 'ฉัน' หรือ 'ผม'
- 希望
- xī wàng — หวัง ปรารถนาให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง 'คุณ' หรือ 'เธอ'
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 表现出
- biǎo xiàn chū — แสดงออกมาให้เห็น เผยให้ปรากฏชัดเจน
- 真实
- zhēn shí — จริงแท้ ไม่ปลอมแปลงหรือหลอกลวง
- 面目
- miàn mù — ใบหน้าหรือตัวตนที่แท้จริงของบุคคล
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขในประโยค
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับส่วนขยาย
- 朋友
- péng yǒu — เพื่อน คนที่มีความสัมพันธ์ฉันมิตร
- 为什么
- wèi shén me — ทำไม ใช้ถามหาเหตุผลหรือสาเหตุ
- 咬
- yǎo — กัด ใช้ฟันหนีบหรือทำให้เจ็บ
- 敌人
- dí rén — ศัตรู คนที่เป็นปรปักษ์หรือต่อต้านเรา
- 玩
- wán — เล่น ทำกิจกรรมเพื่อความสนุกสนาน
- 耍
- shuǎ — เล่น แสดง หรือใช้เล่ห์เหลี่ยมกับใครบางคน
- 两面派
- liǎng miàn pài — คนสองหน้า แสดงตัวต่างกันในแต่ละสถานการณ์
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคลโดยทั่วไป
- 不是
- bú shì — ไม่ใช่ ปฏิเสธความเป็นหรือสถานะบางอย่าง
- 真正
- zhēn zhèng — แท้จริง ของจริง ไม่ใช่ของปลอม
- 狮子
- shī zi — สิงโต สัตว์ผู้ล่าขนาดใหญ่จากแอฟริกา
- 老鼠
- lǎo shǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กที่พบทั่วไป
- 狐狸
- hú li — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่มีชื่อเสียงเรื่องความเจ้าเล่ห์
- 正在
- zhèng zài — กำลัง แสดงว่าการกระทำดำเนินอยู่ขณะนั้น
- 自己
- zì jǐ — ตนเอง หมายถึงบุคคลหรือสิ่งนั้นเอง
- 洞穴
- dòng xué — โพรง ถ้ำ หรือที่หลบซ่อนใต้ดิน
- 入口处
- rù kǒu chù — บริเวณทางเข้า จุดที่ใช้เข้าสู่สถานที่
- 熟睡
- shú shuì — หลับสนิท นอนหลับอย่างลึกและสบาย
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น ณ เวลานั้นพอดี
- 跑过
- pǎo guò — วิ่งผ่าน วิ่งข้ามไปยังอีกด้านหนึ่ง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 背
- bèi — หลัง ส่วนด้านหลังของร่างกาย
- 弄痒
- nòng yǎng — ทำให้คัน จั๊กจี้จนรู้สึกคัน
- 猛地
- měng de — อย่างฉับพลัน ทันทีทันใดโดยไม่คาดคิด
- 惊醒
- jīng xǐng — ตื่นขึ้นอย่างตกใจจากเสียงหรือสิ่งรบกวน
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น ลงมือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรก
- 四处
- sì chù — ทุกทิศทาง มองหรือค้นหาไปรอบๆ
- 张望
- zhāng wàng — เหลียวมอง มองไปรอบๆ ด้วยความสงสัย
- 想
- xiǎng — คิด ต้องการ หรือมีความปรารถนาที่จะทำ
- 弄清楚
- nòng qīng chǔ — ทำให้ชัดเจน หาคำตอบจนเข้าใจแจ่มแจ้ง
- 什么
- shén me — อะไร ใช้ถามเกี่ยวกับสิ่งของหรือเรื่องราว
- 打扰
- dǎ rǎo — รบกวน ทำให้ผู้อื่นไม่สะดวกหรือเสียสมาธิ
- 旁观
- páng guān — ดูอยู่ข้างๆ สังเกตการณ์โดยไม่เข้าร่วม
- 捉弄
- zhuō nòng — แกล้ง ล้อเล่น ทำให้คนอื่นรู้สึกอับอายหรือเขิน
- 便
- biàn — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผลในประโยค
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดออกมาว่า นำคำพูดโดยตรง
- 好啊
- hǎo a — โอเคนะ หรือ ดีเลย แสดงการเห็นด้วยหรือประชด
- 这
- zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 还是
- hái shì — ยังคงเป็น หรือ 'หรือว่า' ในคำถาม
- 第一次
- dì yī cì — ครั้งแรก เป็นประสบการณ์ที่ยังไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
- 看到
- kàn dào — มองเห็น ได้รับรู้ผ่านการมอง
- 怕
- pà — กลัว รู้สึกหวาดกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามหรือเน้นอารมณ์
- 不高兴
- bù gāo xìng — ไม่พอใจ ไม่มีความสุข รู้สึกขุ่นเคือง
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา เทียบได้กับ '-ly'
- 才
- cái — เพิ่ง เพียงแค่ หรือเน้นว่าใช่แค่นั้น
- 只是
- zhǐ shì — เพียงแค่ ไม่ใช่อะไรมากกว่านั้น
- 忍受
- rěn shòu — อดทน ทนรับกับความเจ็บปวดหรือสิ่งไม่พอใจ
- 不了
- bù liǎo — ไม่ได้ ไม่สามารถทนหรือทำสิ่งนั้นต่อไปได้
- 粗鲁无礼
- cū lǔ wú lǐ — หยาบคาย ไร้มารยาท ไม่มีความสุภาพเรียบร้อย
- 罢了
- bà le — เท่านั้นเอง ใช้ท้ายประโยคเพื่อลดความสำคัญ
- 被俘
- bèi fú — ถูกจับเป็นเชลย ถูกฝ่ายตรงข้ามจับตัวไว้
- 号手
- hào shǒu — นักเป่าแตร ทหารที่ทำหน้าที่เป่าเครื่องดนตรีสัญญาณ
- 一名
- yī míng — หนึ่งคน ลักษณนามสำหรับนับบุคคล
- 走在
- zǒu zài — เดินอยู่ที่ บ่งบอกตำแหน่งขณะเดิน
- 军队
- jūn duì — กองทัพ หน่วยทหารที่จัดตั้งอย่างเป็นระบบ
- 最前列
- zuì qián liè — แถวหน้าสุด ตำแหน่งนำหน้าของกลุ่ม
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง 'เขา'
- 那
- nà — นั้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปจากผู้พูด
- 激昂
- jī áng — ปลุกเร้า กระตุ้นให้รู้สึกฮึกเหิมและมีพลัง
- 军乐
- jūn yuè — ดนตรีทหาร เพลงที่ใช้ในพิธีการหรือสนามรบ
- 鼓舞
- gǔ wǔ — ให้กำลังใจ ปลุกขวัญและกระตุ้นความฮึกเหิม
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงสภาวะต่อเนื่องหรือการดำเนินอยู่
- 战友们
- zhàn yǒu men — เพื่อนร่วมรบ ทหารที่ต่อสู้ด้วยกันในสงคราม
- 士气
- shì qì — ขวัญกำลังใจของทหารหรือกลุ่มคนในการต่อสู้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →