← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 82

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ถูกศัตรูจับตัวได้ เขาขอชีวิตและพูดว่า 'อย่าประหารชีวิตฉันเลย ฉันไม่เคยฆ่าใคร จริงๆ แล้วฉันไม่มีอาวุธใดๆ มีแต่แตรของฉันที่พกติดตัวมาเท่านั้น'

被敌人抓住后,他求饶说:'不要杀我,我没有杀过任何人,我根本没有武器,只带着这支号角。'

แต่ผู้จับกุมเขาตอบว่า 'นั่นแหละคือเหตุผลที่เราควรเอาชีวิตเจ้ามากกว่า เพราะแม้เจ้าจะไม่ได้สู้รบเอง แต่เจ้าปลุกใจให้คนอื่นลุกขึ้นสู้'

但抓他的人回答说:'这正是我们更应该取你性命的理由,因为你虽然自己不参战,却煽动别人去战斗。'

หมาป่าและนกกระเรียน

狼和仙鹤

มีหมาป่าตัวหนึ่งติดกระดูกอยู่ในลำคอ จึงไปหานกกระเรียนและขอร้องให้มันใช้จะงอยปากยาวของมันสอดเข้าไปในคอแล้วดึงกระดูกนั้นออกมา

有一只狼喉咙里卡了一根骨头,于是他去找仙鹤,请求她把长嘴伸进他的喉咙把骨头取出来。

หมาป่าเสริมว่า 'ฉันจะตอบแทนเธออย่างคุ้มค่าแน่นอน'

他补充说:'我一定会好好报答你的。'

นกกระเรียนทำตามที่ถูกขอร้อง และดึงกระดูกออกมาได้อย่างง่ายดาย

仙鹤照着要求做了,很轻松地把骨头取了出来。

หมาป่าขอบคุณเธออย่างอบอุ่นและกำลังจะหันหลังเดินจากไป เมื่อนกกระเรียนร้องถามว่า 'แล้วค่าตอบแทนของฉันล่ะ?'

狼热情地道了谢,正要转身离去,这时仙鹤叫道:'那我的报酬呢?'

หมาป่าขบเขี้ยวแล้วพูดขึ้นว่า 'จะเป็นยังไงล่ะ? เธอสามารถไปอวดได้เลยว่าเคยสอดหัวเข้าไปในปากหมาป่าแล้วยังไม่ถูกกัด จะเอาอะไรมากไปกว่านี้อีก?'

狼龇着牙说:'有什么好说的?你可以到处吹嘘,说你曾经把头伸进狼的嘴里却没有被咬掉,你还想要什么?'

นกอินทรี แมว และหมูป่า

鹰、猫和野猪

นกอินทรีตัวหนึ่งสร้างรังของมันไว้บนยอดต้นไม้สูง

一只鹰在一棵高树的顶端筑了巢。

แมวพร้อมครอบครัวอาศัยอยู่ในโพรงกลางลำต้นตรงกลางของต้นไม้

一只猫带着家人住在树干中部的一个树洞里。

และหมูป่าพร้อมลูกๆ ของมันก็จับจองอยู่ที่โคนต้นไม้

一头野猪和她的幼崽则在树根处安了家。

Vocabulary

bèi — คำบอกประธานถูกกระทำ (passive marker)
敌人
dírén — ศัตรู คนที่เป็นฝ่ายตรงข้าม
抓住
zhuāzhù — จับได้ คว้าไว้ได้สำเร็จ
hòu — หลังจาก ต่อมา
tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
求饶
qiúráo — ขอชีวิต วิงวอนขอให้ยกโทษ
shuō — พูด บอก กล่าว
不要
búyào — อย่า ไม่ต้องการ ห้ามทำ
shā — ฆ่า สังหาร
wǒ — ฉัน ผม หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
没有
méiyǒu — ไม่มี ไม่เคย ปฏิเสธการมีหรือเกิดขึ้น
杀过
shāguò — เคยฆ่ามาก่อน (ประสบการณ์การฆ่า)
任何人
rènhérén — ใครก็ตาม ทุกคน ไม่ว่าใคร
根本
gēnběn — เลย ไม่เลย (เน้นว่าไม่มีเลยสักนิด)
武器
wǔqì — อาวุธ สิ่งที่ใช้ต่อสู้
zhǐ — เพียงแต่ แค่ เท่านั้น
带着
dàizhe — พกพา นำติดตัวไปด้วย
这支
zhè zhī — สิ่งนี้ (ลักษณนามสำหรับของยาว เช่น แตร)
号角
hàojiǎo — แตรเขาสัตว์ เครื่องเป่าสัญญาณในสงคราม
dàn — แต่ว่า ทว่า (接続词แสดงการขัดแย้ง)
zhuā — จับ คว้า ฉวย
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
rén — คน มนุษย์
回答
huídá — ตอบ ตอบคำถามหรือคำพูด
zhè — นี้ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
正是
zhèngshì — นั่นแหละคือ เป็นเพราะสิ่งนี้พอดี
我们
wǒmen — เรา พวกเรา (สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่หนึ่ง)
gèng — ยิ่งกว่า มากกว่า (เปรียบเทียบขั้นกว่า)
应该
yīnggāi — ควรจะ น่าจะ ต้องทำ
qǔ — เอา นำไป ริบ
nǐ — คุณ เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
性命
xìngmìng — ชีวิต ชีพ (มักใช้ในบริบทอันตราย)
理由
lǐyóu — เหตุผล ข้ออ้าง
因为
yīnwèi — เพราะว่า เนื่องจาก
虽然
suīrán — แม้ว่า ทั้งที่ว่า (แสดงการยอมรับข้อขัดแย้ง)
自己
zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง
bù — ไม่ ปฏิเสธการกระทำ
参战
cānzhàn — เข้าร่วมรบ เข้าร่วมสงคราม
què — แต่กลับ ทว่า (แสดงความขัดแย้ง)
煽动
shāndòng — ปลุกปั่น ยุยง扇动ให้ผู้อื่นทำสิ่งใด
别人
biérén — คนอื่น ผู้อื่น
qù — ไป เดินทางไปยัง
战斗
zhàndòu — ต่อสู้ รบพุ่ง การสู้รบ
láng — หมาป่า สัตว์ดุร้ายในป่า
hé — และ กับ (เชื่อมคำหรือวลี)
仙鹤
xiānhè — นกกระเรียน นกคอยาวในนิทานจีน
yǒu — มี มีอยู่
一只
yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสัตว์และสิ่งของบางอย่าง)
喉咙
hóulóng — ลำคอ คอหอย
lǐ — ใน ข้างใน ภายใน
卡了
qiǎle — ติดอยู่แล้ว ค้างอยู่แล้ว
一根
yī gēn — หนึ่งชิ้น (ลักษณนามของยาว เช่น กระดูก)
骨头
gǔtou — กระดูก
于是
yúshì — ดังนั้น จึง (แสดงผลที่ตามมา)
zhǎo — หา ค้นหา ไปหา
请求
qǐngqiú — ขอร้อง วิงวอน ร้องขอ
tā — เธอ หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
bǎ — เอา (คำบอกกรรมตรงในประโยค bǎ-structure)
长嘴
cháng zuǐ — จะงอยปากยาว ปากที่ยาว
伸进
shēnjìn — สอดเข้าไป ยื่นเข้าไปข้างใน
出来
chūlái — ออกมา (บอกทิศทางว่าออกมาจากข้างใน)
补充
bǔchōng — เสริม เติมเต็ม พูดเพิ่มเติม
一定
yīdìng — แน่นอน อย่างแน่นอน ต้องแน่ๆ
huì — จะ สามารถ (บอกความสามารถหรืออนาคต)
好好
hǎohǎo — อย่างดี อย่างเต็มที่ ให้ดี
报答
bàodá — ตอบแทน ตอบสนองความดี
照着
zhàozhe — ตามที่ ทำตาม ปฏิบัติตาม
要求
yāoqiú — ความต้องการ ข้อเรียกร้อง
做了
zuòle — ทำแล้ว ได้กระทำแล้ว
hěn — มาก ค่อนข้าง (คำขยายคำคุณศัพท์)
轻松
qīngsōng — ง่ายดาย สบายๆ ไม่ยากเลย
de — อนุภาคขยายกริยา (adverbial marker)
取了
qǔle — เอาออกมาแล้ว ดึงออกมาแล้ว
热情
rèqíng — กระตือรือร้น อบอุ่น มีไมตรีจิต
道了
dàole — กล่าวแล้ว (ใช้คู่กับ谢หมายถึงขอบคุณ)
xiè — ขอบคุณ ขอบใจ
正要
zhèngyào — กำลังจะ เตรียมจะทำสิ่งใด
转身
zhuǎnshēn — หันหลัง หมุนตัว
离去
líqù — จากไป เดินจากไป
这时
zhè shí — ขณะนั้น ในเวลานั้น
叫道
jiàodào — ร้องเรียกว่า ตะโกนขึ้นว่า
nà — นั้น สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
报酬
bàochou — ค่าตอบแทน รางวัล สิ่งที่ให้เป็นการตอบแทน
ne — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม (แล้ว...ล่ะ?)
龇着
zīzhe — เผยอฟัน ยิงฟัน (แสดงอาการขู่คำราม)
yá — ฟัน
什么
shénme — อะไร สิ่งใด (คำถามถามสิ่งของ)
好说
hǎoshuō — พูดง่ายๆ ไม่ต้องพูดถึง ไม่ใช่เรื่องใหญ่
可以
kěyǐ — สามารถ ได้ อนุญาต
到处
dàochù — ทุกที่ ทุกหนทุกแห่ง
吹嘘
chuīxū — คุยโม้ อวดอ้าง พูดเกินจริง
曾经
céngjīng — เคย ในอดีตเคยทำมาแล้ว
tóu — หัว ศีรษะ
嘴里
zuǐ lǐ — ในปาก ภายในปาก
咬掉
yǎodiào — กัดออก กัดให้หลุด
hái — ยังคง นอกจากนี้ อีก
想要
xiǎngyào — อยากได้ ต้องการ ปรารถนา
yīng — นกอินทรี นกเหยี่ยว
māo — แมว
野猪
yězhū — หมูป่า หมูป่าดุร้าย
zài — อยู่ที่ อยู่ใน (บอกสถานที่)
一棵
yī kē — หนึ่งต้น (ลักษณนามของต้นไม้)
高树
gāo shù — ต้นไม้สูง ต้นไม้ขนาดใหญ่
顶端
dǐngduān — ยอดสุด ส่วนบนสุด
筑了
zhùle — สร้างแล้ว ก่อสร้างแล้ว (เช่น รัง)
cháo — รัง ที่อยู่อาศัยของนก
家人
jiārén — สมาชิกครอบครัว คนในบ้าน
住在
zhùzài — อาศัยอยู่ที่ พักอยู่ที่
树干
shùgàn — ลำต้นไม้ ส่วนลำต้นของต้นไม้
中部
zhōngbù — ส่วนกลาง ตรงกลาง
一个
yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
树洞
shùdòng — โพรงต้นไม้ รูในลำต้นไม้
一头
yī tóu — หนึ่งตัว (ลักษณนามสัตว์ใหญ่)
幼崽
yòuzǎi — ลูกอ่อนของสัตว์ สัตว์ที่ยังเล็ก
zé — ส่วน ในขณะที่ (แสดงความแตกต่าง)
树根
shùgēn — รากต้นไม้ โคนต้นไม้
chù — บริเวณ ที่ ตำแหน่ง
安了
ānle — ตั้งรกรากแล้ว อาศัยอยู่แล้ว
jiā — บ้าน ครอบครัว ที่พักอาศัย
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →