Aesop's Fables; a new translation — Page 84
ไม่นานนักเขาก็เริ่มฟื้นตัว และรู้สึกหิวโหยมาก จึงร้องเรียกแกะที่เดินผ่านมาแล้วพูดว่า "คุณช่วยนำน้ำจากลำธารที่อยู่ใกล้ๆ มาให้ฉันได้ไหม? เรื่องเนื้อฉันจัดการได้เอง ถ้าหากได้น้ำดื่มสักหน่อยก็พอ"
不久之后,他开始苏醒过来,感到非常饥饿,便叫住一只路过的羊说:"你能帮我从附近的小溪取些水来吗?只要能喝到水,肉的问题我自己能解决。"
แต่แกะตัวนั้นไม่ใช่คนโง่ มันพูดว่า "ฉันเข้าใจดีว่า ถ้าฉันนำน้ำมาให้คุณ คุณก็คงไม่มีปัญหาเรื่องเนื้อแน่ๆ สวัสดีตอนเช้า"
但这只羊可不是傻瓜。它说:"我完全明白,如果我给你取来了水,你在肉的问题上就不会有任何困难了。再见。"
ปลาทูน่าและปลาโลมา
金枪鱼和海豚
ปลาทูน่าตัวหนึ่งถูกปลาโลมาไล่ล่า มันพุ่งตัดน้ำด้วยความเร็วสูง แต่ปลาโลมาค่อยๆ ตามทันมันเรื่อยๆ และกำลังจะจับมันได้พอดี แรงพุ่งจากการหนีทำให้ปลาทูน่าพุ่งขึ้นไปบนสันดอนทราย
一条金枪鱼被一头海豚追赶,在水中飞速穿行,但海豚渐渐追了上来,就在即将抓住它的时候,金枪鱼因为逃窜的冲力冲上了一片沙洲。
ในความร้อนแรงของการไล่ล่า ปลาโลมาก็ตามมันขึ้นมาด้วย และทั้งสองก็นอนอยู่นอกน้ำ หายใจหอบเพื่อเอาชีวิตรอด
在追逐的热浪中,海豚也跟着冲了上来,两者都搁浅在岸上,拼命喘气挣扎求生。
เมื่อปลาทูน่าเห็นว่าศัตรูของมันก็ถูกกำหนดชะตาเดียวกับตัวเอง มันจึงพูดว่า "ฉันไม่ว่าอะไรที่ต้องตายตอนนี้ เพราะฉันเห็นแล้วว่าผู้ที่เป็นต้นเหตุแห่งความตายของฉัน กำลังจะพบชะตากรรมเดียวกัน"
当金枪鱼看到它的敌人也和自己一样注定难逃一死时,它说:"我现在不介意死了,因为我看到那个害我丧命的家伙也即将面临同样的命运。"
พ่อค้าสามคน
三个工匠
ชาวเมืองของเมืองหนึ่งกำลังถกเถียงกันเรื่องวัสดุที่ดีที่สุดที่จะใช้ในการสร้างป้อมปราการ ซึ่งกำลังจะถูกสร้างขึ้นเพื่อความปลอดภัยของเมืองยิ่งขึ้น
某城的市民们正在讨论修建城防工事所用的最佳材料,这些工事即将兴建,以增强城市的安全防御。
ช่างไม้คนหนึ่งลุกขึ้นแนะนำให้ใช้ไม้ โดยกล่าวว่าหาได้ง่ายและทำงานง่าย
一位木匠站起来建议使用木材,他说木材容易获取,而且便于加工。
Vocabulary
- 不久
- bù jiǔ — ไม่นานหลังจากนั้น, ในเวลาอันสั้น
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ถัดจากเวลานั้น
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น, ลงมือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 苏醒
- sū xǐng — ฟื้นคืนสติ, ตื่นขึ้นจากการหมดสติ
- 过来
- guò lái — มาทางนี้, ฟื้นคืนกลับมาสู่สภาวะปกติ
- 感到
- gǎn dào — รู้สึกถึง, มีความรู้สึกบางอย่าง
- 非常
- fēi cháng — มากๆ, อย่างยิ่ง, เกินกว่าปกติ
- 饥饿
- jī è — ความหิวโหย, รู้สึกอยากอาหารมาก
- 便
- biàn — ก็, จึง, แสดงการต่อเนื่องของเหตุการณ์
- 叫住
- jiào zhù — เรียกหยุด, ทักทายให้อีกฝ่ายหยุดฟัง
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของบางประเภท
- 路过
- lù guò — ผ่านมาทางนี้โดยบังเอิญ
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 羊
- yáng — แกะหรือแพะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 帮
- bāng — ช่วยเหลือ, ให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 从
- cóng — จาก, บ่งบอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 附近
- fù jìn — บริเวณใกล้เคียง, ละแวกนั้น
- 小溪
- xiǎo xī — ลำธารเล็กๆ, ทางน้ำขนาดเล็ก
- 取
- qǔ — หยิบ, นำมา, เอามา
- 些
- xiē — บางส่วน, นิดหน่อย, จำนวนไม่มาก
- 水
- shuǐ — น้ำ, ของเหลวใสไม่มีสี
- 来
- lái — มา, บ่งทิศทางเข้าหาผู้พูด
- 吗
- ma — คำอนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 只要
- zhǐ yào — ขอเพียงแค่, เงื่อนไขว่าถ้ามีสิ่งนี้ก็พอ
- 喝到
- hē dào — ดื่มจนได้รับ, ดื่มถึงจุดที่ต้องการ
- 肉
- ròu — เนื้อ, ส่วนที่เป็นเนื้อของสัตว์
- 问题
- wèn tí — ปัญหา, คำถาม, สิ่งที่ต้องได้รับการแก้ไข
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
- 解决
- jiě jué — แก้ไขปัญหา, ทำให้ปัญหาหมดไป
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, แสดงการขัดแย้ง
- 这只
- zhè zhī — ตัวนี้, ใช้ชี้สัตว์หรือสิ่งของตัวนี้โดยเฉพาะ
- 可
- kě — แต่ทว่า, ใช้เน้นย้ำหรือแสดงการขัดแย้ง
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่, ปฏิเสธความเป็นสิ่งนั้น
- 傻瓜
- shǎ guā — คนโง่เขลา, คนที่ถูกหลอกได้ง่าย
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 完全
- wán quán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด, โดยสิ้นเชิง
- 明白
- míng bai — เข้าใจ, รู้แจ้ง, ตระหนักชัด
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก, แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 给
- gěi — ให้, มอบให้แก่ผู้อื่น
- 取来
- qǔ lái — นำมาให้, ไปหยิบสิ่งของมาส่ง
- 了
- le — คำอนุภาคบ่งความสำเร็จของการกระทำ
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งสถานที่หรือสภาวะ
- 上
- shàng — บน, ด้านบน, ข้างบน
- 就
- jiù — ก็, จึง, ทันที, เชื่อมเหตุและผล
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ, ไม่น่าจะเกิดขึ้น
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่, แสดงการมีหรือครอบครอง
- 任何
- rèn hé — ใดๆ ก็ตาม, ทุกชนิด, ไม่ว่าอะไร
- 困难
- kùn nan — ความยากลำบาก, อุปสรรคที่ต้องเผชิญ
- 再见
- zài jiàn — ลาก่อน, คำกล่าวอำลาเมื่อจากกัน
- 金枪鱼
- jīn qiāng yú — ปลาทูน่า ปลาทะเลขนาดใหญ่
- 和
- hé — และ, กับ, เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 海豚
- hǎi tún — ปลาโลมา สัตว์ทะเลเลี้ยงลูกด้วยนม
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับปลาหรือสิ่งยาว
- 被
- bèi — คำบ่งประโยคถูกกระทำ แสดง passive voice
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่
- 追赶
- zhuī gǎn — ไล่ตาม, วิ่งตามเพื่อจับให้ทัน
- 水中
- shuǐ zhōng — ในน้ำ, ใต้ผิวน้ำ
- 飞速
- fēi sù — ด้วยความเร็วสูงมาก, รวดเร็วดุจลมพัด
- 穿行
- chuān xíng — เคลื่อนที่ผ่านไป, แล่นทะลุผ่านสิ่งต่างๆ
- 渐渐
- jiàn jiàn — ค่อยๆ, ทีละน้อย, เป็นลำดับ
- 追
- zhuī — ไล่ตาม, วิ่งตาม
- 上来
- shàng lái — ขึ้นมา, เคลื่อนขึ้นมาหาผู้พูด
- 就在
- jiù zài — ในขณะที่, ณ เวลานั้นพอดี
- 即将
- jí jiāng — กำลังจะ, ใกล้จะเกิดขึ้นในอีกไม่ช้า
- 抓住
- zhuā zhù — จับได้, คว้าและยึดสิ่งนั้นไว้
- 时候
- shí hou — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
- 因为
- yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก, แสดงสาเหตุ
- 逃窜
- táo cuàn — หลบหนีอย่างสับสนวุ่นวาย
- 冲力
- chōng lì — แรงพุ่ง, แรงที่เกิดจากการเคลื่อนที่เร็ว
- 冲上
- chōng shàng — พุ่งขึ้น, พุ่งไปบนพื้นผิวด้วยแรง
- 一片
- yī piàn — บริเวณหนึ่ง, ผืนหนึ่งของพื้นที่
- 沙洲
- shā zhōu — สันดอนทราย, พื้นที่ตื้นกลางน้ำ
- 追逐
- zhuī zhú — ไล่ล่า, วิ่งตามอย่างต่อเนื่อง
- 热浪
- rè làng — คลื่นความร้อน, กระแสอากาศร้อนจัด
- 中
- zhōng — ใน, ท่ามกลาง, ภายใน
- 也
- yě — ก็, เช่นกัน, ด้วย
- 跟着
- gēn zhe — ตามมา, ติดตามไปด้วย
- 冲
- chōng — พุ่ง,돌진, เคลื่อนอย่างเร็วและแรง
- 两者
- liǎng zhě — ทั้งสอง, ทั้งคู่ของสิ่งที่กล่าวถึง
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ทุกอย่าง
- 搁浅
- gē qiǎn — เกยตื้น, ติดอยู่บนพื้นดินตื้นหรือหาดทราย
- 岸上
- àn shàng — บนฝั่ง, บนแผ่นดินริมน้ำ
- 拼命
- pīn mìng — สุดกำลัง, ทุ่มเทอย่างหมดแรง
- 喘气
- chuǎn qì — หายใจหอบ, หอบเหนื่อยจากความพยายาม
- 挣扎
- zhēng zhá — ดิ้นรน, ต่อสู้ดิ้นรนเพื่อหลุดพ้น
- 求生
- qiú shēng — ดิ้นรนเอาชีวิตรอด, ต้องการมีชีวิตอยู่
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่, ตอนที่
- 看到
- kàn dào — มองเห็น, สังเกตเห็น
- 敌人
- dí rén — ศัตรู, ผู้ที่เป็นฝ่ายตรงข้าม
- 一样
- yī yàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
- 注定
- zhù dìng — ถูกกำหนดชะตาไว้แล้ว, หลีกเลี่ยงไม่ได้
- 难逃一死
- nán táo yī sǐ — ยากจะรอดพ้นจากความตาย
- 时
- shí — เมื่อ, ในเวลานั้น, ขณะที่เกิดเหตุการณ์
- 现在
- xiàn zài — ตอนนี้, ในขณะนี้, ปัจจุบัน
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธทั่วไปในภาษาจีน
- 介意
- jiè yì — ใส่ใจ, รู้สึกกังวลหรือขุ่นเคืองกับบางสิ่ง
- 死
- sǐ — ตาย, สิ้นชีวิต, ความตาย
- 那个
- nà ge — นั่น, สิ่งนั้น, คนนั้น
- 害
- hài — ทำร้าย, เป็นเหตุให้เกิดอันตราย
- 丧命
- sàng mìng — เสียชีวิต, ตายจากเหตุการณ์บางอย่าง
- 家伙
- jiā huo — ไอ้คนนั้น, สิ่งมีชีวิตนั้น (ใช้ในทางไม่เป็นทางการ)
- 面临
- miàn lín — เผชิญกับ, กำลังประสบกับสถานการณ์นั้น
- 同样
- tóng yàng — เหมือนกัน, ในทำนองเดียวกัน
- 命运
- mìng yùn — ชะตากรรม, โชคชะตาที่กำหนดไว้
- 三个
- sān ge — สามคน, สามสิ่ง
- 工匠
- gōng jiàng — ช่างฝีมือ, ผู้เชี่ยวชาญงานหัตถกรรม
- 某城
- mǒu chéng — เมืองแห่งหนึ่ง, เมืองที่ไม่ระบุชื่อ
- 市民们
- shì mín men — ชาวเมือง, ประชาชนที่อาศัยในเมืองนั้น
- 正在
- zhèng zài — กำลัง, แสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ขณะนั้น
- 讨论
- tǎo lùn — อภิปราย, พูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็น
- 修建
- xiū jiàn — ก่อสร้าง, สร้างหรือซ่อมแซมสิ่งก่อสร้าง
- 城防
- chéng fáng — การป้องกันเมือง, ระบบป้องกันตัวเมือง
- 工事
- gōng shì — สิ่งก่อสร้างทางทหาร, ป้อมปราการ
- 所用
- suǒ yòng — ที่ใช้, สิ่งที่นำมาใช้งาน
- 最佳
- zuì jiā — ดีที่สุด, เหมาะสมที่สุด
- 材料
- cái liào — วัสดุ, ส่วนประกอบที่ใช้ในการก่อสร้าง
- 这些
- zhè xiē — สิ่งเหล่านี้, กลุ่มสิ่งของที่กล่าวถึง
- 兴建
- xīng jiàn — ก่อสร้างขึ้นใหม่, ริเริ่มสร้างสิ่งใหญ่
- 以
- yǐ — เพื่อ, ด้วย, ใช้เป็นเครื่องมือหรือจุดประสงค์
- 增强
- zēng qiáng — เพิ่มความแข็งแกร่ง, ทำให้แข็งแกร่งยิ่งขึ้น
- 城市
- chéng shì — เมือง, นคร, พื้นที่ชุมชนขนาดใหญ่
- 安全
- ān quán — ความปลอดภัย, ปราศจากอันตราย
- 防御
- fáng yù — การป้องกัน, การต้านทานการโจมตี
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน, ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
- 木匠
- mù jiàng — ช่างไม้, ผู้เชี่ยวชาญงานไม้
- 站
- zhàn — ยืน, อยู่ในท่ายืน
- 起来
- qǐ lái — ลุกขึ้น, เริ่มต้นการกระทำ
- 建议
- jiàn yì — เสนอแนะ, ให้คำแนะนำหรือความเห็น
- 使用
- shǐ yòng — ใช้งาน, นำมาใช้ประโยชน์
- 木材
- mù cái — ไม้, วัสดุที่ได้จากต้นไม้สำหรับก่อสร้าง
- 容易
- róng yì — ง่าย, ไม่ยาก, ทำได้โดยไม่ลำบาก
- 获取
- huò qǔ — ได้มา, หามาได้, จัดหาสิ่งของ
- 而且
- ér qiě — และยังอีกด้วย, นอกจากนั้น
- 便于
- biàn yú — สะดวกต่อการ, ง่ายในการทำสิ่งนั้น
- 加工
- jiā gōng — แปรรูป, ตัดแต่งหรือดัดแปลงวัสดุ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →