← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 85

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ช่างหินคนหนึ่งคัดค้านการใช้ไม้โดยให้เหตุผลว่าไม้ติดไฟได้ง่าย และแนะนำให้ใช้หินแทน จากนั้นช่างฟอกหนังก็ลุกขึ้นพูดว่า "ในความเห็นของฉัน ไม่มีอะไรดีไปกว่าหนังสัตว์อีกแล้ว"

一个石匠反对使用木材,理由是木材容易着火,并建议改用石头。然后一个制革匠站起来说:"依我看,没有什么比皮革更好的了。"

ต่างคนต่างคิดเพื่อตัวเอง

人人为己。

หนูและวัว

老鼠和公牛

วัวตัวหนึ่งไล่ตามหนูที่กัดจมูกมัน แต่หนูวิ่งเร็วเกินไปและหลบเข้าไปในรูบนกำแพง

一头公牛追赶一只咬了它鼻子的老鼠,但老鼠跑得太快,钻进了墙上的一个洞里。

วัวพุ่งชนกำแพงซ้ำแล้วซ้ำเล่าอย่างโกรธเกรี้ยวจนอ่อนแรง และล้มลงนอนกับพื้นด้วยความเหนื่อยล้า

公牛愤怒地一次又一次地冲撞墙壁,直到精疲力竭,瘫倒在地上。

เมื่อทุกอย่างเงียบสงบ หนูก็แล่นออกมากัดมันอีกครั้ง

当一切安静下来后,老鼠冲出来又咬了它一口。

วัวโกรธจัดจนลุกขึ้นยืน แต่ขณะนั้นหนูกลับเข้าไปในรูแล้ว และมันทำได้แค่ร้องคำรามและโกรธอย่างสิ้นหวัง

公牛愤怒至极,猛地站起来,但此时老鼠已经回到洞里,它只能无助地咆哮,怒火中烧。

ไม่นานนัก มันก็ได้ยินเสียงแหลมเล็กๆ จากในกำแพงว่า "พวกตัวใหญ่ไม่ได้ชนะเสมอไปหรอกนะ บางครั้งพวกเราตัวเล็กๆ ก็ชนะได้เหมือนกัน"

不一会儿,它听到墙里传来一个尖细的小声音说:"你们这些大家伙并不总是能得逞的,有时候我们这些小家伙也能占上风。"

ชัยชนะไม่ได้เป็นของผู้แข็งแกร่งเสมอไป

胜利并不总是属于强者。

กระต่ายและสุนัขล่าเนื้อ

野兔和猎犬

สุนัขล่าเนื้อไล่กระต่ายออกจากที่ซ่อน และไล่ตามมันไปสักระยะหนึ่ง แต่เมื่อกระต่ายวิ่งได้เร็วกว่าทีละน้อย มันก็เลิกไล่

猎犬把野兔从窝里赶出来,追了它一段距离,但随着野兔渐渐跑在前面,猎犬便放弃了追逐。

ชาวบ้านคนหนึ่งที่เห็นการแข่งขันนั้นพบสุนัขขณะที่มันกำลังเดินกลับ และพูดเยาะเย้ยมันเรื่องที่แพ้ว่า "ตัวเล็กๆ นั้นมันเก่งกว่าเธอมากเลยนะ"

一个看到这场追逐的乡下人遇到正在返回的猎犬,嘲笑它的失败说:"那个小家伙比你厉害多了。"

Vocabulary

yī — จำนวนหนึ่ง หรือใช้เป็นคำนำหน้า
gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหรือคน
石匠
shíjiàng — ช่างที่ทำงานเกี่ยวกับหิน
反对
fǎnduì — คัดค้าน ไม่เห็นด้วยกับบางสิ่ง
使用
shǐyòng — นำสิ่งของมาใช้ประโยชน์
木材
mùcái — วัสดุที่ทำจากไม้ใช้ในการก่อสร้าง
理由
lǐyóu — เหตุผลหรือข้ออ้างที่ใช้อธิบาย
shì — กริยาแสดงความเป็น คือ หรือใช่
容易
róngyì — ง่าย ไม่ยากในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
着火
zháohuǒ — ติดไฟ เกิดไฟลุกไหม้ขึ้น
bìng — และ/พร้อมกันนั้น ใช้เชื่อมประโยค
建议
jiànyì — เสนอแนะหรือแนะนำให้ทำบางสิ่ง
改用
gǎiyòng — เปลี่ยนมาใช้สิ่งอื่นแทนของเดิม
石头
shítou — หิน วัตถุแข็งที่พบตามธรรมชาติ
然后
ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้นจึงทำสิ่งต่อไป
制革匠
zhìgéjiàng — ช่างฟอกหนังสัตว์เพื่อทำผลิตภัณฑ์
zhàn — ยืน อยู่ในท่าตั้งตรง
起来
qǐlái — ลุกขึ้น หรือเริ่มกระทำสิ่งหนึ่ง
shuō — พูด กล่าว บอกเล่าบางสิ่ง
yī — ตาม อิงตาม หรือพึ่งพาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
wǒ — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
kàn — มอง ดู หรือเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
没有
méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
什么
shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
bǐ — เปรียบเทียบ ดีกว่าหรือมากกว่าสิ่งอื่น
皮革
pígé — หนังสัตว์ที่ผ่านการฟอกแล้ว
gèng — ยิ่งกว่า มากกว่าเดิมในระดับที่สูงขึ้น
hǎo — ดี มีคุณภาพหรือสภาพที่น่าพอใจ
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
人人
rénrén — ทุกคน ทุกๆ คนโดยไม่มีข้อยกเว้น
wèi — เพื่อ ทำสิ่งหนึ่งเพื่อประโยชน์ของตน
jǐ — ตนเอง ตัวเอง ใช้แสดงความเป็นตัวเอง
老鼠
lǎoshǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
hé — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
公牛
gōngniú — วัวตัวผู้ สัตว์ใหญ่มีเขา
tóu — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
追赶
zhuīgǎn — วิ่งไล่ตาม พยายามตามทันสิ่งที่หนี
zhǐ — เพียงแค่ เฉพาะ ไม่มีอย่างอื่น
yǎo — กัด ใช้ฟันหนีบหรือทำร้ายสิ่งใด
tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งไม่มีชีวิตหรือสัตว์
鼻子
bízi — จมูก อวัยวะใช้ดมกลิ่นและหายใจ
dàn — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความขัดแย้ง
pǎo — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
de — อนุภาคเชื่อมกริยากับส่วนขยายผล
tài — เกินไป มากเกินกว่าระดับที่เหมาะสม
kuài — เร็ว ใช้เวลาน้อยในการเคลื่อนที่
钻进
zuānjìn — เจาะเข้าไป ลอดหรือมุดเข้าในพื้นที่แคบ
墙上
qiángshàng — บนกำแพง หรือที่ผนัง
dòng — รู โพรง ช่องเปิดในวัตถุหรือพื้นดิน
lǐ — ข้างใน ด้านใน ภายใน
愤怒
fènnù — โกรธมาก มีความรู้สึกโมโหรุนแรง
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
一次
yīcì — ครั้งหนึ่ง หนึ่งครั้ง
yòu — อีกครั้ง อีก ซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
冲撞
chōngzhuàng — พุ่งชน วิ่งเข้าชนอย่างแรง
墙壁
qiángbì — กำแพง ผนัง สิ่งกั้นที่ทำจากอิฐหรือหิน
直到
zhídào — จนกระทั่ง จนถึงเวลาหรือจุดหนึ่ง
精疲力竭
jīngpílìjié — หมดแรงสิ้นเชิง เหนื่อยจนไม่มีกำลังเหลือ
瘫倒
tāndǎo — ล้มลง ร่างกายอ่อนแรงจน倒ลงกับพื้น
zài — อยู่ที่ อยู่ในสถานที่หรือเวลาใด
地上
dìshàng — บนพื้น บนพื้นดินหรือพื้นห้อง
dāng — เมื่อ ในช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
一切
yīqiè — ทุกสิ่ง ทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น
安静
ānjìng — เงียบสงบ ไม่มีเสียงหรือการเคลื่อนไหว
下来
xiàlái — ลงมา หรือบอกการเปลี่ยนสู่สภาวะหนึ่ง
hòu — หลังจาก ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
chōng — พุ่ง ฉีด หรือเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
出来
chūlái — ออกมา เคลื่อนออกมาจากข้างใน
kǒu — ปาก หรือช่องเปิดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
至极
zhìjí — อย่างยิ่ง ถึงขีดสุด มากที่สุด
猛地
měngde — อย่างฉับพลัน ทันทีทันใดอย่างรุนแรง
此时
cǐshí — ขณะนี้ ณ เวลานี้ ในตอนนั้น
已经
yǐjīng — แล้ว ได้กระทำหรือเกิดขึ้นไปแล้ว
回到
huídào — กลับไปยัง กลับสู่สถานที่เดิม
只能
zhǐnéng — ทำได้เพียง ไม่มีทางเลือกอื่น
无助
wúzhù — ไร้ที่พึ่ง ไม่สามารถช่วยตัวเองได้
咆哮
páoxiào — 咆哮 คำรามดังๆ ด้วยความโกรธหรือดุร้าย
怒火中烧
nùhuǒzhōngshāo — โกรธจัดจนรู้สึกเหมือนไฟเผาไหม้ในใจ
不一会儿
bù yīhuìr — ไม่นาน ในช่วงเวลาสั้นๆ หลังจากนั้น
听到
tīngdào — ได้ยิน รับรู้เสียงผ่านประสาทหู
qiáng — กำแพง ผนัง สิ่งกั้นแบ่งพื้นที่
传来
chuánlái — ส่งมาถึง ดังมาจากทิศทางหนึ่ง
尖细
jiānxì — แหลมเล็ก บางและแหลมคม
xiǎo — เล็ก มีขนาดน้อยกว่าปกติ
声音
shēngyīn — เสียง สิ่งที่หูรับรู้ได้
你们
nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
这些
zhèxiē — เหล่านี้ สิ่งเหล่านี้ที่อยู่ใกล้ตัว
大家伙
dàjiāhuo — สิ่งหรือสัตว์ที่มีขนาดใหญ่โต
并不
bìng bù — ไม่ได้ ในความเป็นจริงไม่ใช่เช่นนั้น
总是
zǒngshì — เสมอ ทำหรือเป็นอย่างนั้นตลอดเวลา
néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
得逞
déchěng — สมประสงค์ สำเร็จในสิ่งที่ตั้งใจ
有时候
yǒushíhou — บางครั้ง ไม่ใช่ทุกครั้งแต่เป็นบางเวลา
我们
wǒmen — เรา พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
小家伙
xiǎojiāhuo — สิ่งหรือสัตว์เล็กๆ มักใช้แสดงความรัก
yě — ก็ ด้วย เช่นกัน แสดงความเหมือนกัน
zhàn — ครอง ยึดครอง ได้เปรียบหรือมีสิทธิ์
上风
shàngfēng — ได้เปรียบ อยู่ในตำแหน่งที่ดีกว่า
胜利
shènglì — ชัยชนะ การเอาชนะในการต่อสู้หรือการแข่งขัน
属于
shǔyú — เป็นของ ตกเป็นสิทธิ์ของบุคคลหรือกลุ่ม
强者
qiángzhě — คนแข็งแกร่ง ผู้มีพลังหรืออำนาจเหนือกว่า
野兔
yětù — กระต่ายป่า กระต่ายที่อาศัยในธรรมชาติ
猎犬
lièquǎn — สุนัขล่าสัตว์ สุนัขที่ฝึกไว้ไล่ล่าสัตว์
bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นต้นประโยค
cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
wō — รัง โพรง ที่อยู่อาศัยของสัตว์
gǎn — ไล่ ขับไล่ให้ออกไปจากที่หนึ่ง
zhuī — ไล่ตาม วิ่งตามหลังเพื่อให้ทัน
一段
yīduàn — ช่วงหนึ่ง ระยะหนึ่งของเวลาหรือระยะทาง
距离
jùlí — ระยะทาง ช่วงห่างระหว่างสองสิ่ง
随着
suízhe — ตามที่ ไปพร้อมกับสิ่งที่เปลี่ยนแปลง
渐渐
jiànjiàn — ค่อยๆ ทีละน้อยอย่างต่อเนื่อง
前面
qiánmiàn — ข้างหน้า ทิศทางหรือตำแหน่งด้านหน้า
便
biàn — ก็ จึง แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
放弃
fàngqì — ละทิ้ง ยอมแพ้ ไม่ทำต่อไป
追逐
zhuīzhú — การไล่ตาม การวิ่งตามหลังอย่างต่อเนื่อง
看到
kàndào — มองเห็น รับรู้ด้วยสายตา
这场
zhèchǎng — เหตุการณ์นี้ การกระทำนี้ครั้งนี้
乡下人
xiāngxiàrén — คนบ้านนอก คนที่อาศัยในชนบท
遇到
yùdào — พบเจอ เจอะเจอกับบุคคลหรือเหตุการณ์
正在
zhèngzài — กำลัง บอกว่าการกระทำนั้นเกิดขึ้นอยู่
返回
fǎnhuí — กลับมา เดินทางกลับสู่จุดเดิม
嘲笑
cháoxiào — ดูถูกเยาะเย้ย หัวเราะเยาะผู้อื่น
失败
shībài — ล้มเหลว ไม่ประสบความสำเร็จในสิ่งที่ทำ
那个
nàge — อันนั้น คนนั้น สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
厉害
lìhai — เก่งมาก รุนแรง หรือน่ากลัว
duō — มาก จำนวนหรือปริมาณที่สูง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →