Aesop's Fables; a new translation — Page 85
ช่างหินคนหนึ่งคัดค้านการใช้ไม้โดยให้เหตุผลว่าไม้ติดไฟได้ง่าย และแนะนำให้ใช้หินแทน จากนั้นช่างฟอกหนังก็ลุกขึ้นพูดว่า "ในความเห็นของฉัน ไม่มีอะไรดีไปกว่าหนังสัตว์อีกแล้ว"
一个石匠反对使用木材,理由是木材容易着火,并建议改用石头。然后一个制革匠站起来说:"依我看,没有什么比皮革更好的了。"
ต่างคนต่างคิดเพื่อตัวเอง
人人为己。
หนูและวัว
老鼠和公牛
วัวตัวหนึ่งไล่ตามหนูที่กัดจมูกมัน แต่หนูวิ่งเร็วเกินไปและหลบเข้าไปในรูบนกำแพง
一头公牛追赶一只咬了它鼻子的老鼠,但老鼠跑得太快,钻进了墙上的一个洞里。
วัวพุ่งชนกำแพงซ้ำแล้วซ้ำเล่าอย่างโกรธเกรี้ยวจนอ่อนแรง และล้มลงนอนกับพื้นด้วยความเหนื่อยล้า
公牛愤怒地一次又一次地冲撞墙壁,直到精疲力竭,瘫倒在地上。
เมื่อทุกอย่างเงียบสงบ หนูก็แล่นออกมากัดมันอีกครั้ง
当一切安静下来后,老鼠冲出来又咬了它一口。
วัวโกรธจัดจนลุกขึ้นยืน แต่ขณะนั้นหนูกลับเข้าไปในรูแล้ว และมันทำได้แค่ร้องคำรามและโกรธอย่างสิ้นหวัง
公牛愤怒至极,猛地站起来,但此时老鼠已经回到洞里,它只能无助地咆哮,怒火中烧。
ไม่นานนัก มันก็ได้ยินเสียงแหลมเล็กๆ จากในกำแพงว่า "พวกตัวใหญ่ไม่ได้ชนะเสมอไปหรอกนะ บางครั้งพวกเราตัวเล็กๆ ก็ชนะได้เหมือนกัน"
不一会儿,它听到墙里传来一个尖细的小声音说:"你们这些大家伙并不总是能得逞的,有时候我们这些小家伙也能占上风。"
ชัยชนะไม่ได้เป็นของผู้แข็งแกร่งเสมอไป
胜利并不总是属于强者。
กระต่ายและสุนัขล่าเนื้อ
野兔和猎犬
สุนัขล่าเนื้อไล่กระต่ายออกจากที่ซ่อน และไล่ตามมันไปสักระยะหนึ่ง แต่เมื่อกระต่ายวิ่งได้เร็วกว่าทีละน้อย มันก็เลิกไล่
猎犬把野兔从窝里赶出来,追了它一段距离,但随着野兔渐渐跑在前面,猎犬便放弃了追逐。
ชาวบ้านคนหนึ่งที่เห็นการแข่งขันนั้นพบสุนัขขณะที่มันกำลังเดินกลับ และพูดเยาะเย้ยมันเรื่องที่แพ้ว่า "ตัวเล็กๆ นั้นมันเก่งกว่าเธอมากเลยนะ"
一个看到这场追逐的乡下人遇到正在返回的猎犬,嘲笑它的失败说:"那个小家伙比你厉害多了。"
Vocabulary
- 一
- yī — จำนวนหนึ่ง หรือใช้เป็นคำนำหน้า
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหรือคน
- 石匠
- shíjiàng — ช่างที่ทำงานเกี่ยวกับหิน
- 反对
- fǎnduì — คัดค้าน ไม่เห็นด้วยกับบางสิ่ง
- 使用
- shǐyòng — นำสิ่งของมาใช้ประโยชน์
- 木材
- mùcái — วัสดุที่ทำจากไม้ใช้ในการก่อสร้าง
- 理由
- lǐyóu — เหตุผลหรือข้ออ้างที่ใช้อธิบาย
- 是
- shì — กริยาแสดงความเป็น คือ หรือใช่
- 容易
- róngyì — ง่าย ไม่ยากในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 着火
- zháohuǒ — ติดไฟ เกิดไฟลุกไหม้ขึ้น
- 并
- bìng — และ/พร้อมกันนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- 建议
- jiànyì — เสนอแนะหรือแนะนำให้ทำบางสิ่ง
- 改用
- gǎiyòng — เปลี่ยนมาใช้สิ่งอื่นแทนของเดิม
- 石头
- shítou — หิน วัตถุแข็งที่พบตามธรรมชาติ
- 然后
- ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้นจึงทำสิ่งต่อไป
- 制革匠
- zhìgéjiàng — ช่างฟอกหนังสัตว์เพื่อทำผลิตภัณฑ์
- 站
- zhàn — ยืน อยู่ในท่าตั้งตรง
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น หรือเริ่มกระทำสิ่งหนึ่ง
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอกเล่าบางสิ่ง
- 依
- yī — ตาม อิงตาม หรือพึ่งพาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 我
- wǒ — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 看
- kàn — มอง ดู หรือเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 什么
- shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบ ดีกว่าหรือมากกว่าสิ่งอื่น
- 皮革
- pígé — หนังสัตว์ที่ผ่านการฟอกแล้ว
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า มากกว่าเดิมในระดับที่สูงขึ้น
- 好
- hǎo — ดี มีคุณภาพหรือสภาพที่น่าพอใจ
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 人人
- rénrén — ทุกคน ทุกๆ คนโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 为
- wèi — เพื่อ ทำสิ่งหนึ่งเพื่อประโยชน์ของตน
- 己
- jǐ — ตนเอง ตัวเอง ใช้แสดงความเป็นตัวเอง
- 老鼠
- lǎoshǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- 和
- hé — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
- 公牛
- gōngniú — วัวตัวผู้ สัตว์ใหญ่มีเขา
- 头
- tóu — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 追赶
- zhuīgǎn — วิ่งไล่ตาม พยายามตามทันสิ่งที่หนี
- 只
- zhǐ — เพียงแค่ เฉพาะ ไม่มีอย่างอื่น
- 咬
- yǎo — กัด ใช้ฟันหนีบหรือทำร้ายสิ่งใด
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งไม่มีชีวิตหรือสัตว์
- 鼻子
- bízi — จมูก อวัยวะใช้ดมกลิ่นและหายใจ
- 但
- dàn — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 跑
- pǎo — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
- 得
- de — อนุภาคเชื่อมกริยากับส่วนขยายผล
- 太
- tài — เกินไป มากเกินกว่าระดับที่เหมาะสม
- 快
- kuài — เร็ว ใช้เวลาน้อยในการเคลื่อนที่
- 钻进
- zuānjìn — เจาะเข้าไป ลอดหรือมุดเข้าในพื้นที่แคบ
- 墙上
- qiángshàng — บนกำแพง หรือที่ผนัง
- 洞
- dòng — รู โพรง ช่องเปิดในวัตถุหรือพื้นดิน
- 里
- lǐ — ข้างใน ด้านใน ภายใน
- 愤怒
- fènnù — โกรธมาก มีความรู้สึกโมโหรุนแรง
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 一次
- yīcì — ครั้งหนึ่ง หนึ่งครั้ง
- 又
- yòu — อีกครั้ง อีก ซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 冲撞
- chōngzhuàng — พุ่งชน วิ่งเข้าชนอย่างแรง
- 墙壁
- qiángbì — กำแพง ผนัง สิ่งกั้นที่ทำจากอิฐหรือหิน
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง จนถึงเวลาหรือจุดหนึ่ง
- 精疲力竭
- jīngpílìjié — หมดแรงสิ้นเชิง เหนื่อยจนไม่มีกำลังเหลือ
- 瘫倒
- tāndǎo — ล้มลง ร่างกายอ่อนแรงจน倒ลงกับพื้น
- 在
- zài — อยู่ที่ อยู่ในสถานที่หรือเวลาใด
- 地上
- dìshàng — บนพื้น บนพื้นดินหรือพื้นห้อง
- 当
- dāng — เมื่อ ในช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่ง ทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 安静
- ānjìng — เงียบสงบ ไม่มีเสียงหรือการเคลื่อนไหว
- 下来
- xiàlái — ลงมา หรือบอกการเปลี่ยนสู่สภาวะหนึ่ง
- 后
- hòu — หลังจาก ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
- 冲
- chōng — พุ่ง ฉีด หรือเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
- 出来
- chūlái — ออกมา เคลื่อนออกมาจากข้างใน
- 口
- kǒu — ปาก หรือช่องเปิดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 至极
- zhìjí — อย่างยิ่ง ถึงขีดสุด มากที่สุด
- 猛地
- měngde — อย่างฉับพลัน ทันทีทันใดอย่างรุนแรง
- 此时
- cǐshí — ขณะนี้ ณ เวลานี้ ในตอนนั้น
- 已经
- yǐjīng — แล้ว ได้กระทำหรือเกิดขึ้นไปแล้ว
- 回到
- huídào — กลับไปยัง กลับสู่สถานที่เดิม
- 只能
- zhǐnéng — ทำได้เพียง ไม่มีทางเลือกอื่น
- 无助
- wúzhù — ไร้ที่พึ่ง ไม่สามารถช่วยตัวเองได้
- 咆哮
- páoxiào — 咆哮 คำรามดังๆ ด้วยความโกรธหรือดุร้าย
- 怒火中烧
- nùhuǒzhōngshāo — โกรธจัดจนรู้สึกเหมือนไฟเผาไหม้ในใจ
- 不一会儿
- bù yīhuìr — ไม่นาน ในช่วงเวลาสั้นๆ หลังจากนั้น
- 听到
- tīngdào — ได้ยิน รับรู้เสียงผ่านประสาทหู
- 墙
- qiáng — กำแพง ผนัง สิ่งกั้นแบ่งพื้นที่
- 传来
- chuánlái — ส่งมาถึง ดังมาจากทิศทางหนึ่ง
- 尖细
- jiānxì — แหลมเล็ก บางและแหลมคม
- 小
- xiǎo — เล็ก มีขนาดน้อยกว่าปกติ
- 声音
- shēngyīn — เสียง สิ่งที่หูรับรู้ได้
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 这些
- zhèxiē — เหล่านี้ สิ่งเหล่านี้ที่อยู่ใกล้ตัว
- 大家伙
- dàjiāhuo — สิ่งหรือสัตว์ที่มีขนาดใหญ่โต
- 并不
- bìng bù — ไม่ได้ ในความเป็นจริงไม่ใช่เช่นนั้น
- 总是
- zǒngshì — เสมอ ทำหรือเป็นอย่างนั้นตลอดเวลา
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 得逞
- déchěng — สมประสงค์ สำเร็จในสิ่งที่ตั้งใจ
- 有时候
- yǒushíhou — บางครั้ง ไม่ใช่ทุกครั้งแต่เป็นบางเวลา
- 我们
- wǒmen — เรา พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 小家伙
- xiǎojiāhuo — สิ่งหรือสัตว์เล็กๆ มักใช้แสดงความรัก
- 也
- yě — ก็ ด้วย เช่นกัน แสดงความเหมือนกัน
- 占
- zhàn — ครอง ยึดครอง ได้เปรียบหรือมีสิทธิ์
- 上风
- shàngfēng — ได้เปรียบ อยู่ในตำแหน่งที่ดีกว่า
- 胜利
- shènglì — ชัยชนะ การเอาชนะในการต่อสู้หรือการแข่งขัน
- 属于
- shǔyú — เป็นของ ตกเป็นสิทธิ์ของบุคคลหรือกลุ่ม
- 强者
- qiángzhě — คนแข็งแกร่ง ผู้มีพลังหรืออำนาจเหนือกว่า
- 野兔
- yětù — กระต่ายป่า กระต่ายที่อาศัยในธรรมชาติ
- 猎犬
- lièquǎn — สุนัขล่าสัตว์ สุนัขที่ฝึกไว้ไล่ล่าสัตว์
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นต้นประโยค
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 窝
- wō — รัง โพรง ที่อยู่อาศัยของสัตว์
- 赶
- gǎn — ไล่ ขับไล่ให้ออกไปจากที่หนึ่ง
- 追
- zhuī — ไล่ตาม วิ่งตามหลังเพื่อให้ทัน
- 一段
- yīduàn — ช่วงหนึ่ง ระยะหนึ่งของเวลาหรือระยะทาง
- 距离
- jùlí — ระยะทาง ช่วงห่างระหว่างสองสิ่ง
- 随着
- suízhe — ตามที่ ไปพร้อมกับสิ่งที่เปลี่ยนแปลง
- 渐渐
- jiànjiàn — ค่อยๆ ทีละน้อยอย่างต่อเนื่อง
- 前面
- qiánmiàn — ข้างหน้า ทิศทางหรือตำแหน่งด้านหน้า
- 便
- biàn — ก็ จึง แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 放弃
- fàngqì — ละทิ้ง ยอมแพ้ ไม่ทำต่อไป
- 追逐
- zhuīzhú — การไล่ตาม การวิ่งตามหลังอย่างต่อเนื่อง
- 看到
- kàndào — มองเห็น รับรู้ด้วยสายตา
- 这场
- zhèchǎng — เหตุการณ์นี้ การกระทำนี้ครั้งนี้
- 乡下人
- xiāngxiàrén — คนบ้านนอก คนที่อาศัยในชนบท
- 遇到
- yùdào — พบเจอ เจอะเจอกับบุคคลหรือเหตุการณ์
- 正在
- zhèngzài — กำลัง บอกว่าการกระทำนั้นเกิดขึ้นอยู่
- 返回
- fǎnhuí — กลับมา เดินทางกลับสู่จุดเดิม
- 嘲笑
- cháoxiào — ดูถูกเยาะเย้ย หัวเราะเยาะผู้อื่น
- 失败
- shībài — ล้มเหลว ไม่ประสบความสำเร็จในสิ่งที่ทำ
- 那个
- nàge — อันนั้น คนนั้น สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 你
- nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 厉害
- lìhai — เก่งมาก รุนแรง หรือน่ากลัว
- 多
- duō — มาก จำนวนหรือปริมาณที่สูง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →