Aesop's Fables; a new translation — Page 86
สุนัขล่าเนื้อกล่าวว่า 'อย่าลืมนะ การวิ่งเพื่อหาอาหารกินนั้นเป็นคนละเรื่องกับการวิ่งหนีเอาชีวิตรอดเลย'
猎犬说道:"你别忘了,为了寻找食物而奔跑,和为了保住性命而奔跑,可是两码事啊。"
นิทานเรื่อง หนูในเมืองและหนูในชนบท
城市老鼠和乡村老鼠
หนูในเมืองและหนูในชนบทรู้จักกัน และวันหนึ่งหนูในชนบทได้เชิญเพื่อนของตนให้มาเยี่ยมที่บ้านในทุ่งนา
城市老鼠和乡村老鼠是相识的,有一天,乡村老鼠邀请它的朋友来田野里的家中做客。
หนูในเมืองมาถึง และพวกเขานั่งลงกินอาหารซึ่งประกอบด้วยเมล็ดข้าวบาร์เลย์และรากไม้ โดยรากไม้นั้นมีรสชาติเหมือนดินอย่างชัดเจน
城市老鼠来了,它们坐下来吃了一顿由大麦粒和根茎组成的饭,那根茎带有明显的泥土味。
อาหารนั้นไม่ถูกรสนิยมของแขกผู้มาเยือนสักเท่าไร และในไม่ช้าหนูในเมืองก็พูดขึ้นว่า 'เพื่อนรักเอ๋ย เธอใช้ชีวิตอยู่ที่นี่ได้ไม่ดีไปกว่ามดเลยนะ'
这顿饭不太合客人的口味,不久它便开口说道:"我可怜的好朋友啊,你在这里的生活和蚂蚁也没什么两样嘛。"
'ลองมาดูว่าฉันกินอยู่อย่างไรบ้างสิ ห้องเก็บอาหารของฉันนั้นเต็มไปหมดเหมือนแตรแห่งความอุดมสมบูรณ์เลยทีเดียว เธอต้องมาพักอยู่กับฉัน และฉันสัญญาว่าเธอจะได้กินอยู่อย่างสุขสบายที่สุด'
你应该来看看我过的是什么日子!我的储藏室简直就是一只聚宝盆。你一定要来和我住,我保证你会过上最富足的生活。"
เมื่อหนูในเมืองกลับไปยังเมือง มันก็พาหนูในชนบทไปด้วย และพาเข้าไปในห้องเก็บอาหารที่มีแป้ง ข้าวโอ๊ต มะเดื่อ น้ำผึ้ง และอินทผลัม
于是当它回到城里时,便带上了乡村老鼠,领它进入一间储藏室,里面存放着面粉、燕麦、无花果、蜂蜜和椰枣。
หนูในชนบทไม่เคยเห็นสิ่งเหล่านี้มาก่อนเลย และนั่งลงเพื่อเพลิดเพลินกับความหรูหราที่เพื่อนจัดหาให้
乡村老鼠从未见过这样的东西,便坐下来享用朋友为它准备的这些美味佳肴。
แต่ก่อนที่พวกเขาจะเริ่มกินได้ดีนัก ประตูห้องเก็บอาหารก็เปิดออกและมีคนเดินเข้ามา หนูทั้งสองวิ่งหนีกระจัดกระจายและซ่อนตัวอยู่ในรูแคบๆ ที่ไม่สะดวกสบายอย่างยิ่ง
但它们还没来得及好好享用,储藏室的门就开了,有人走了进来。两只老鼠慌忙逃窜,躲进了一个狭窄而极不舒适的小洞里。
ไม่นานนัก เมื่อทุกอย่างเงียบสงบลง พวกมันก็กล้าออกมาอีกครั้ง แต่แล้วก็มีคนอื่นเดินเข้ามา และพวกมันก็รีบวิ่งหนีไปอีก
不久,待四周安静下来,它们壮着胆子再次出来,但又有人进来了,它们只好再次仓皇逃窜。
Vocabulary
- 猎犬
- liè quǎn — สุนัขที่ถูกฝึกมาเพื่อล่าสัตว์
- 说道
- shuō dào — พูดว่า, ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 你
- nǐ — คำสรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- 别
- bié — อย่า, ใช้ห้ามหรือบอกไม่ให้ทำสิ่งใด
- 忘了
- wàng le — ลืมแล้ว, ไม่จำสิ่งที่ควรจำ
- 为了
- wèi le — เพื่อ, บอกจุดประสงค์หรือเป้าหมาย
- 寻找
- xún zhǎo — ค้นหา, พยายามหาสิ่งที่ต้องการ
- 食物
- shí wù — อาหาร, สิ่งที่กินได้เพื่อดำรงชีวิต
- 而
- ér — คำเชื่อมแสดงเหตุผลหรือการต่อเนื่อง
- 奔跑
- bēn pǎo — วิ่งเร็ว, เคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
- 和
- hé — และ, ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 保住
- bǎo zhù — รักษาไว้, ทำให้สิ่งหนึ่งคงอยู่ได้
- 性命
- xìng mìng — ชีวิต, การมีชีวิตรอดอยู่ได้
- 可是
- kě shì — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 两码事
- liǎng mǎ shì — คนละเรื่องกันโดยสิ้นเชิง ไม่เหมือนกัน
- 啊
- a — อนุภาคท้ายประโยค แสดงความรู้สึกเน้นย้ำ
- 城市
- chéng shì — เมือง, พื้นที่ที่มีผู้คนอาศัยหนาแน่น
- 老鼠
- lǎo shǔ — หนู, สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- 乡村
- xiāng cūn — ชนบท, พื้นที่นอกเมืองที่เงียบสงบ
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 相识
- xiāng shí — รู้จักกัน, เคยพบและรู้จักกันมาก่อน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่หรือครอบครอง
- 一天
- yī tiān — วันหนึ่ง, ใช้เริ่มต้นเล่าเหตุการณ์
- 邀请
- yāo qǐng — เชิญ, ขอให้ผู้อื่นมาร่วมงานหรือมาเยือน
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 朋友
- péng yǒu — เพื่อน, คนที่สนิทและไว้วางใจกัน
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 田野
- tián yě — ทุ่งนา, พื้นที่โล่งกว้างในชนบท
- 里
- lǐ — ใน, ข้างใน, แสดงตำแหน่งภายใน
- 家中
- jiā zhōng — ภายในบ้าน, ในที่พักอาศัย
- 做客
- zuò kè — ไปเยี่ยมเยือน, เป็นแขกที่บ้านผู้อื่น
- 来了
- lái le — มาแล้ว, บอกว่าได้เดินทางมาถึงแล้ว
- 它们
- tā men — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่ง
- 坐下来
- zuò xià lái — นั่งลง, เปลี่ยนจากยืนมาเป็นท่านั่ง
- 吃了
- chī le — กินแล้ว, ได้รับประทานอาหารเสร็จแล้ว
- 一顿
- yī dùn — หนึ่งมื้อ, การกินอาหารหนึ่งครั้ง
- 由
- yóu — ประกอบด้วย, มาจาก, แสดงองค์ประกอบ
- 大麦粒
- dà mài lì — เมล็ดข้าวบาร์เลย์, เมล็ดธัญพืชชนิดหนึ่ง
- 根茎
- gēn jīng — รากและลำต้นของพืช, ส่วนใต้ดินของพืช
- 组成
- zǔ chéng — ประกอบขึ้นจาก, ก่อตัวเป็นสิ่งหนึ่ง
- 饭
- fàn — ข้าว, อาหาร, มื้ออาหาร
- 那
- nà — นั่น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 带有
- dài yǒu — มีกลิ่นหรือลักษณะของสิ่งหนึ่งติดอยู่
- 明显
- míng xiǎn — ชัดเจน, สังเกตเห็นได้ง่ายมาก
- 泥土味
- ní tǔ wèi — กลิ่นดิน, กลิ่นของดินโคลนธรรมชาติ
- 这顿饭
- zhè dùn fàn — มื้ออาหารนี้, อาหารที่กำลังกินอยู่
- 不太
- bù tài — ไม่ค่อย, แสดงระดับน้อยหรือไม่มาก
- 合
- hé — ถูกใจ, เหมาะสมหรือตรงกับความชอบ
- 客人
- kè rén — แขก, ผู้มาเยือนที่ได้รับการต้อนรับ
- 口味
- kǒu wèi — รสนิยมการกิน, ความชอบด้านรสชาติ
- 不久
- bù jiǔ — ไม่นาน, หลังจากเวลาผ่านไปเล็กน้อย
- 便
- biàn — ก็, แล้ว, ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 开口
- kāi kǒu — เปิดปากพูด, เริ่มต้นพูดสิ่งหนึ่ง
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 可怜
- kě lián — น่าสงสาร, รู้สึกเห็นใจคนหรือสัตว์
- 好朋友
- hǎo péng yǒu — เพื่อนสนิท, เพื่อนที่ดีและไว้วางใจได้
- 在
- zài — อยู่, แสดงตำแหน่งหรือสถานที่
- 这里
- zhè lǐ — ที่นี่, สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 生活
- shēng huó — ชีวิตความเป็นอยู่, การดำเนินชีวิตประจำวัน
- 蚂蚁
- mǎ yǐ — มด, แมลงขนาดเล็กอยู่รวมกันเป็นกลุ่ม
- 也
- yě — ก็, ด้วย, แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 没什么
- méi shén me — ไม่มีอะไรมาก, ไม่ต่างกันหรือไม่สำคัญ
- 两样
- liǎng yàng — สองแบบ, แตกต่างกัน, ต่างชนิดกัน
- 嘛
- ma — อนุภาคท้ายประโยค แสดงความชัดเจนหรือเน้น
- 应该
- yīng gāi — ควรจะ, แสดงความจำเป็นหรือข้อแนะนำ
- 看看
- kàn kan — ลองดู, มองดูสักครั้งด้วยความอยากรู้
- 什么
- shén me — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งที่ไม่รู้
- 日子
- rì zi — วันเวลา, ชีวิตความเป็นอยู่ในแต่ละวัน
- 储藏室
- chǔ cáng shì — ห้องเก็บของ, ห้องสำหรับเก็บสิ่งของสำรอง
- 简直
- jiǎn zhí — แทบจะ, ราวกับว่า, ใช้เน้นความรู้สึกอย่างยิ่ง
- 就是
- jiù shì — ก็คือ, ใช้ยืนยันหรืออธิบายสิ่งหนึ่ง
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ หนึ่งตัว
- 聚宝盆
- jù bǎo pén — อ่างรวมสมบัติ, แหล่งความร่ำรวยมหาศาล
- 一定
- yī dìng — ต้องแน่นอน, แสดงความมุ่งมั่นหรือความแน่ใจ
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, แสดงความต้องการหรือความตั้งใจ
- 住
- zhù — อาศัยอยู่, พักพิงในสถานที่หนึ่ง
- 保证
- bǎo zhèng — รับประกัน, ยืนยันว่าสิ่งหนึ่งจะเกิดขึ้น
- 会
- huì — จะ, สามารถ, แสดงความสามารถหรืออนาคต
- 过上
- guò shàng — ได้ใช้ชีวิตแบบหนึ่ง, เข้าสู่ชีวิตที่ดีขึ้น
- 最
- zuì — ที่สุด, ใช้ขยายคุณศัพท์ให้เป็นขั้นสูงสุด
- 富足
- fù zú — อุดมสมบูรณ์, มีทุกอย่างพร้อมและมากพอ
- 于是
- yú shì — ดังนั้น, แล้วจึง, แสดงผลที่ตามมา
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่, ใช้บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 回到
- huí dào — กลับไปยัง, เดินทางกลับสู่สถานที่เดิม
- 城里
- chéng lǐ — ในเมือง, พื้นที่ภายในตัวเมือง
- 时
- shí — เมื่อตอน, ขณะที่เหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
- 带上了
- dài shàng le — พาไปด้วยแล้ว, นำสิ่งหนึ่งติดตัวไป
- 领
- lǐng — นำทาง, พาผู้อื่นไปยังสถานที่หนึ่ง
- 进入
- jìn rù — เข้าไปใน, เคลื่อนที่เข้าสู่พื้นที่หนึ่ง
- 一间
- yī jiān — หนึ่งห้อง, ลักษณนามสำหรับห้องหนึ่งห้อง
- 里面
- lǐ miàn — ข้างใน, ด้านในของสถานที่หรือสิ่งของ
- 存放着
- cún fàng zhe — เก็บวางไว้, มีสิ่งของถูกเก็บรักษาอยู่
- 面粉
- miàn fěn — แป้งสาลี, ผงจากการบดเมล็ดข้าวสาลี
- 燕麦
- yàn mài — ข้าวโอ๊ต, ธัญพืชที่ใช้ทำอาหารเช้า
- 无花果
- wú huā guǒ — มะเดื่อ, ผลไม้หวานมีเมล็ดเล็กๆ ข้างใน
- 蜂蜜
- fēng mì — น้ำผึ้ง, ของเหลวหวานที่ผึ้งผลิต
- 椰枣
- yē zǎo — อินทผลัม, ผลไม้หวานจากต้นปาล์ม
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย, ไม่ได้ทำสิ่งนั้นแม้แต่ครั้งเดียว
- 见过
- jiàn guò — เคยเห็นมาก่อน, มีประสบการณ์พบเห็น
- 这样
- zhè yàng — แบบนี้, ลักษณะนี้, อย่างที่เห็น
- 东西
- dōng xi — สิ่งของ, วัตถุหรือสิ่งต่างๆ ทั่วไป
- 享用
- xiǎng yòng — ชื่นชมและรับประทานอย่างเพลิดเพลิน
- 为
- wèi — เพื่อ, สำหรับ, แสดงจุดประสงค์
- 准备
- zhǔn bèi — เตรียม, จัดเตรียมสิ่งต่างๆ ล่วงหน้า
- 这些
- zhè xiē — สิ่งเหล่านี้, ใช้ชี้สิ่งของหลายอย่างใกล้ตัว
- 美味佳肴
- měi wèi jiā yáo — อาหารอร่อยชั้นเลิศ, อาหารที่รสชาติดีเยี่ยม
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, แสดงการขัดแย้ง
- 还没
- hái méi — ยังไม่ได้, สิ่งหนึ่งยังไม่เกิดขึ้น
- 来得及
- lái de jí — ทันเวลา, มีเวลาพอที่จะทำสิ่งหนึ่ง
- 好好
- hǎo hǎo — อย่างดี, อย่างเต็มที่และตั้งใจ
- 门
- mén — ประตู, ทางเข้าออกของห้องหรืออาคาร
- 就
- jiù — ก็, แล้ว, ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 开了
- kāi le — เปิดแล้ว, ประตูหรือสิ่งหนึ่งถูกเปิดออก
- 有人
- yǒu rén — มีคน, บางคน, แสดงว่ามีบุคคลหนึ่ง
- 走了进来
- zǒu le jìn lái — เดินเข้ามา, มีคนเดินเข้ามาภายใน
- 两只
- liǎng zhī — สองตัว, ลักษณนามนับสัตว์สองตัว
- 慌忙
- huāng máng — รีบร้อนตื่นตระหนก, ทำอะไรด้วยความกลัว
- 逃窜
- táo cuàn — หนีอย่างตื่นตระหนก, วิ่งหนีไปทุกทิศทาง
- 躲进了
- duǒ jìn le — ซ่อนตัวเข้าไปใน, หลบเข้าไปในที่หลบซ่อน
- 一个
- yī gè — หนึ่ง, ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งต่างๆ
- 狭窄
- xiá zhǎi — แคบ, มีพื้นที่น้อยไม่กว้างขวาง
- 极不舒适
- jí bù shū shì — ไม่สบายตัวอย่างมาก, อึดอัดอย่างยิ่ง
- 小洞
- xiǎo dòng — รูเล็กๆ, ช่องหรือโพรงขนาดเล็ก
- 待
- dāi — อยู่, รอ, พักอยู่ในสถานที่หนึ่ง
- 四周
- sì zhōu — รอบๆ, ทุกทิศทางโดยรอบสถานที่
- 安静
- ān jìng — เงียบสงบ, ไม่มีเสียงรบกวน
- 下来
- xià lái — ลงมา, แสดงการเปลี่ยนสถานะลดลง
- 壮着胆子
- zhuàng zhe dǎn zi — ใจกล้าขึ้น, ฝืนความกลัวเพื่อทำสิ่งหนึ่ง
- 再次
- zài cì — อีกครั้ง, ทำสิ่งเดิมซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 出来
- chū lái — ออกมา, เคลื่อนที่จากข้างในสู่ข้างนอก
- 又
- yòu — อีกครั้ง, อีก, แสดงการซ้ำของเหตุการณ์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →