← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 89

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

น่าเสียดายที่เชือกยังติดอยู่ที่ขาของมัน และไม่นานมันก็พันกันอยู่กับกิ่งของต้นไม้ และนกแจ็คดอว์ก็ไม่สามารถหลุดออกมาได้ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน

不幸的是,绳子还绑在它的腿上,不久就缠住了树枝,寒鸦怎么挣扎都无法脱身。

มันเห็นว่าทุกอย่างจบสิ้นแล้ว และร้องไห้ด้วยความสิ้นหวังว่า "โอ้ ในการได้รับอิสรภาพ ข้าได้สูญเสียชีวิต"

它知道大势已去,绝望地哭喊道:"唉,我在获得自由的同时,却失去了生命。"

ชาวนาและสุนัขจิ้งจอก

农夫与狐狸

ชาวนาคนหนึ่งรู้สึกรำคาญมากกับสุนัขจิ้งจอกที่มาเดินเพ่นพ่านในลานบ้านของเขาตอนกลางคืนและคาบเอาสัตว์ปีกของเขาไป

一个农夫非常烦恼,因为一只狐狸夜里在他的院子里转悠,叼走了他的家禽。

ดังนั้นเขาจึงวางกับดักและจับมันได้ และเพื่อแก้แค้นมัน เขาจึงผูกกลุ่มด้ายที่หางของมันแล้วจุดไฟเผาและปล่อยมันไป

于是他设了一个陷阱抓住了它;为了报复它,他在它的尾巴上绑了一束麻絮,点火后将它放走了。

แต่โชคร้ายกลับมาเยือน สุนัขจิ้งจอกวิ่งตรงไปยังทุ่งนาซึ่งข้าวโพดกำลังสุกงอมและพร้อมจะเก็บเกี่ยว

然而偏偏不凑巧,狐狸径直跑向了庄稼地,那里的谷物正熟透了等待收割。

ไฟลุกลามอย่างรวดเร็วและเผาไหม้ทุกอย่างจนหมดสิ้น และชาวนาก็สูญเสียผลผลิตทั้งหมด

火势迅速蔓延,庄稼全被烧光了,农夫失去了所有的收成。

การแก้แค้นเป็นดาบสองคม

复仇是一把双刃剑。

วีนัสและแมว

维纳斯与猫

แมวตัวหนึ่งตกหลุมรักชายหนุ่มรูปงามและขอร้องเทพธิดาวีนัสให้แปลงร่างเธอให้เป็นผู้หญิง

一只猫爱上了一个英俊的年轻人,请求女神维纳斯将她变成一个女人。

วีนัสใจดีมากและแปลงร่างเธอทันทีให้กลายเป็นหญิงสาวงามที่ชายหนุ่มหลงรักตั้งแต่แรกเห็นและแต่งงานกันในไม่ช้า

维纳斯非常慷慨,立刻将她变成了一位美丽的少女,那年轻人一见钟情,不久便与她成婚了。

วันหนึ่งวีนัสอยากรู้ว่าแมวได้เปลี่ยนนิสัยของเธอไปพร้อมกับรูปร่างด้วยหรือไม่ จึงปล่อยให้หนูวิ่งออกมาในห้องที่พวกเขาอยู่

有一天,维纳斯想看看那只猫是否也改变了她的习性,于是便在他们所在的房间里放出了一只老鼠。

Vocabulary

不幸
bù xìng — โชคร้าย, เคราะห์ร้าย ไม่โชคดี
的是
de shì — ใช้เสริมความหมายก่อนหน้า เช่น โชคร้ายที่ว่า
绳子
shéng zi — เชือก วัสดุสำหรับมัดหรือผูก
hái — ยังคง, นอกจากนี้ยังมีอีก
bǎng — มัด, ผูกติดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
zài — อยู่ที่, บอกตำแหน่งหรือสถานที่
tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
tuǐ — ขา, ส่วนของร่างกายใช้เดิน
shàng — บน, ด้านบน หรือบ่งบอกทิศทางขึ้น
不久
bù jiǔ — ไม่นานนัก, หลังจากนั้นในเวลาสั้น
jiù — ก็, แล้วก็ บ่งบอกการเกิดขึ้นทันที
缠住
chán zhù — พันติด, ม้วนรัดจนติดแน่น
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
树枝
shù zhī — กิ่งไม้, ส่วนที่แตกออกจากต้นไม้
寒鸦
hán yā — นกกาชนิดหนึ่ง อาศัยในแถบอากาศหนาว
怎么
zěn me — อย่างไร, ไม่ว่าจะทำแบบใด
挣扎
zhēng zhá — ดิ้นรน, พยายามหลุดออกจากสิ่งที่จับไว้
dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้วแต่
无法
wú fǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีทางที่จะทำได้
脱身
tuō shēn — หลุดพ้น, สามารถออกไปจากสถานการณ์นั้น
知道
zhī dào — รู้, ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับบางสิ่ง
大势已去
dà shì yǐ qù — สถานการณ์พลิกผันเสียเปรียบแล้ว ไม่มีทางชนะ
绝望
jué wàng — สิ้นหวัง, ไม่มีความหวังเหลืออยู่เลย
de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
哭喊
kū hǎn — ร้องไห้และตะโกน แสดงความเจ็บปวดหรือสิ้นหวัง
dào — กล่าวว่า, พูดว่า ใช้นำคำพูด
āi — อุทานแสดงความเสียใจหรือถอนหายใจ
wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
获得
huò dé — ได้รับ, บรรลุสิ่งที่ต้องการ
自由
zì yóu — อิสรภาพ, ความเป็นอิสระไม่ถูกบังคับ
同时
tóng shí — ในเวลาเดียวกัน, พร้อมกัน
què — แต่กลับ, ใช้แสดงความขัดแย้ง
失去
shī qù — สูญเสีย, ไม่มีสิ่งนั้นอีกต่อไป
生命
shēng mìng — ชีวิต, การมีชีวิตอยู่
农夫
nóng fū — ชาวนา, คนที่ทำเกษตรกรรม
yǔ — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
狐狸
hú li — สุนัขจิ้งจอก, สัตว์ป่าที่ฉลาดแกมโกง
一个
yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งชิ้น ลักษณนามทั่วไป
非常
fēi cháng — มาก, อย่างยิ่ง เกินกว่าปกติ
烦恼
fán nǎo — กังวล, รำคาญใจ มีความทุกข์ใจ
因为
yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก ระบุสาเหตุ
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
夜里
yè lǐ — ในช่วงกลางคืน ตอนค่ำมืด
tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
院子
yuàn zi — สนามหรือบริเวณบ้าน พื้นที่รอบๆ ที่พักอาศัย
lǐ — ใน, ข้างใน บอกตำแหน่งภายใน
转悠
zhuàn you — เดินวนเวียน, ออกไปเดินเตร็ดเตร่
叼走
diāo zǒu — คาบแล้วพาไป, คาบด้วยปากแล้วหนีไป
家禽
jiā qín — สัตว์ปีกที่เลี้ยงในบ้าน เช่น ไก่ เป็ด
于是
yú shì — ดังนั้น, จึง ใช้บอกผลที่ตามมา
设了
shè le — วางแล้ว, ตั้งกับดักหรือสิ่งใดไว้แล้ว
陷阱
xiàn jǐng — กับดัก, อุปกรณ์ดักจับสัตว์
抓住
zhuā zhù — จับได้, คว้าไว้ได้แน่น
为了
wèi le — เพื่อ, มุ่งหมายเพื่อจุดประสงค์ใด
报复
bào fù — แก้แค้น, ตอบโต้เพื่อชดเชยความเจ็บปวด
尾巴
wěi ba — หาง, ส่วนท้ายของลำตัวสัตว์
绑了
bǎng le — มัดแล้ว, ได้ผูกติดไว้แล้ว
一束
yī shù — หนึ่งกำ, หนึ่งมัด ลักษณนามสำหรับสิ่งที่มัดรวม
麻絮
má xù — เส้นใยป่าน, ปุยหรือเส้นใยจากต้นป่าน
点火
diǎn huǒ — จุดไฟ, ทำให้เกิดเปลวไฟขึ้น
hòu — หลังจาก, ภายหลัง
jiāng — อนุภาคบ่งบอกกริยาที่กำลังจะกระทำต่อสิ่งใด
放走
fàng zǒu — ปล่อยให้หนีไป, ปลดปล่อยออกไป
然而
rán ér — อย่างไรก็ตาม, แต่กลับกัน
偏偏
piān piān — บังเอิญโชคร้าย, ดันทะลึ่งเลือกทำสิ่งที่ไม่ควร
不凑巧
bù còu qiǎo — ไม่เหมาะเวลา, โชคร้ายที่เกิดขึ้นพอดี
径直
jìng zhí — ตรงไป, วิ่งตรงไปโดยไม่แวะ
跑向
pǎo xiàng — วิ่งไปทาง, มุ่งหน้าไปยัง
庄稼地
zhuāng jia dì — ทุ่งนา, พื้นที่เพาะปลูกพืชผล
那里
nà lǐ — ที่นั่น, บริเวณนั้น
谷物
gǔ wù — ธัญพืช, พืชจำพวกข้าวและเมล็ดพืช
zhèng — กำลัง, อยู่ระหว่างการทำสิ่งนั้น
熟透
shú tòu — สุกเต็มที่, สุกงอมพร้อมเก็บเกี่ยว
等待
děng dài — รอคอย, อยู่ในสถานะรอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
收割
shōu gē — เก็บเกี่ยว, ตัดพืชผลที่สุกงอม
火势
huǒ shì — ความรุนแรงของไฟ, พลังของเปลวเพลิง
迅速
xùn sù — รวดเร็ว, เกิดขึ้นในเวลาอันสั้น
蔓延
màn yán — ลุกลาม, แพร่กระจายออกไปกว้างขึ้น
庄稼
zhuāng jia — พืชผลทางการเกษตร, ข้าวหรือพืชไร่
quán — ทั้งหมด, ครบทุกส่วน
bèi — ถูก, อนุภาคแสดง passive voice
烧光
shāo guāng — ถูกไฟเผาจนหมดสิ้น
所有
suǒ yǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งทุกอย่างที่มี
收成
shōu chéng — ผลผลิต, ผลเก็บเกี่ยวในฤดูกาลหนึ่ง
复仇
fù chóu — แก้แค้น, ลงโทษผู้ที่ทำร้ายตนเอง
shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมประธานกับภาคแสดง
一把
yī bǎ — หนึ่งด้าม, ลักษณนามสำหรับมีดหรือดาบ
双刃剑
shuāng rèn jiàn — ดาบสองคม, สิ่งที่มีทั้งคุณและโทษ
维纳斯
Wéi nà sī — วีนัส, เทพีแห่งความรักในตำนานโรมัน
māo — แมว, สัตว์เลี้ยงที่นิยมในบ้าน
爱上
ài shàng — ตกหลุมรัก, เริ่มมีความรักต่อใครบางคน
英俊
yīng jùn — หล่อเหลา, มีรูปร่างหน้าตาดีงาม
年轻人
nián qīng rén — คนหนุ่มสาว, ผู้ที่มีอายุน้อย
请求
qǐng qiú — ขอร้อง, วิงวอนให้ช่วยเหลือ
女神
nǚ shén — เทพธิดา, นางฟ้าหรือเทพหญิงในตำนาน
tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
变成
biàn chéng — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงสภาพไปเป็นสิ่งอื่น
女人
nǚ rén — ผู้หญิง, สตรีเพศ
慷慨
kāng kǎi — ใจกว้าง, เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ไม่ตระหนี่
立刻
lì kè — ทันที, โดยไม่ชักช้า
一位
yī wèi — หนึ่งท่าน, ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
美丽
měi lì — สวยงาม, มีความงดงามน่าชื่นชม
少女
shào nǚ — หญิงสาว, สตรีวัยรุ่นอายุน้อย
nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng — รักแรกพบ, ตกหลุมรักทันทีที่เห็น
便
biàn — ก็, จึง บ่งบอกผลที่เกิดขึ้นทันที
成婚
chéng hūn — แต่งงาน, ทำพิธีสมรสเป็นคู่ชีวิต
有一天
yǒu yī tiān — วันหนึ่ง, ในบางวันใดวันหนึ่ง
xiǎng — อยากรู้, ต้องการหรือคิดถึงสิ่งใด
看看
kàn kan — ลองดู, ดูสักครั้งเพื่อทราบผล
那只
nà zhī — ตัวนั้น, ชี้สัตว์ตัวที่กล่าวถึง
是否
shì fǒu — ว่าจะเป็นหรือไม่ ใช้ตั้งคำถาม
yě — ก็, เช่นกัน ใช้แสดงความเหมือน
改变
gǎi biàn — เปลี่ยนแปลง, ทำให้แตกต่างจากเดิม
习性
xí xìng — นิสัยตามธรรมชาติ, พฤติกรรมที่เคยชิน
他们
tā men — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
所在
suǒ zài — ที่ตั้ง, สถานที่ที่บุคคลหรือสิ่งนั้นอยู่
房间
fáng jiān — ห้อง, พื้นที่ภายในอาคารที่แบ่งออกมา
放出
fàng chū — ปล่อยออกมา, ปลดปล่อยให้ออกจากที่กักขัง
老鼠
lǎo shǔ — หนู, สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →