Aesop's Fables; a new translation — Page 90
หญิงสาวลืมทุกสิ่งทุกอย่าง พอเห็นหนูเข้าเท่านั้น เธอก็กระโดดขึ้นและวิ่งไล่ตามมันทันที
年轻女子忘记了一切,一看见老鼠,就立刻跳起来追了上去。
เทพธิดารู้สึกขยะแขยงอย่างมากจนแปลงร่างเธอกลับเป็นแมวดังเดิม
女神对此感到非常厌恶,便把她变回了猫。
อีกาและหงส์
乌鸦和天鹅
อีกาตัวหนึ่งรู้สึกอิจฉาริษยาเมื่อเห็นขนสีขาวงดงามของหงส์
一只乌鸦看见天鹅洁白美丽的羽毛,心生嫉妒,
และคิดว่าสีขาวนั้นมาจากน้ำที่หงส์ลงอาบและว่ายอยู่เสมอ
以为那是因为天鹅经常在水中沐浴游泳的缘故。
มันจึงละทิ้งบริเวณแท่นบูชาซึ่งเคยหาเลี้ยงชีพด้วยการจิกกินเศษเนื้อที่ใช้บวงสรวง
于是它离开了祭坛附近——它原本靠啄食祭品上的碎肉为生,
แล้วไปอาศัยอยู่ตามบึงและลำธารแทน
跑去住在池塘和溪流边。
แต่ถึงแม้จะลงอาบน้ำและชำระขนหลายครั้งต่อวัน ขนของมันก็ไม่ขาวขึ้นเลย
但是无论它每天洗多少次澡、梳理多少次羽毛,羽毛也没有变白,
และในที่สุดมันก็ตายเพราะความหิวโหยอีกด้วย
最终还因饥饿而死。
คุณอาจเปลี่ยนนิสัยได้ แต่เปลี่ยนธรรมชาติไม่ได้
习惯可以改变,本性却难移。
กวางตาบอดข้างเดียว
独眼鹿
กวางตัวหนึ่งตาบอดข้างหนึ่ง กำลังกินหญ้าอยู่ใกล้ชายฝั่งทะเล
一只独眼鹿在海边啃草,
มันหันตาข้างที่มองเห็นไปทางบก เพื่อสังเกตการณ์ว่ามีสุนัขล่าสัตว์เข้ามาหรือไม่
它把好眼转向陆地,以便察觉猎犬的靠近,
ส่วนตาข้างที่บอดนั้นหันไปทางทะเล โดยไม่ได้ระแวงว่าจะมีอันตรายจากทางนั้น
而把盲眼转向大海,从未料到危险会从那个方向袭来。
แต่แล้วนักเดินเรือกลุ่มหนึ่งที่แล่นเรืออยู่ตามชายฝั่งก็มองเห็นมัน และยิงธนูใส่จนมันได้รับบาดเจ็บสาหัส
然而,恰好有几个水手沿岸航行,发现了它,射出一箭,将它致命重伤。
ขณะที่กำลังจะสิ้นใจ มันพูดกับตัวเองว่า 'โอ้ช่างเป็นสัตว์ที่น่าสังเวชเสียนี่กระไร!'
它奄奄一息,自言自语道:"我真是可悲啊!"
Vocabulary
- 年轻
- niánqīng — มีอายุน้อย วัยหนุ่มสาว
- 女子
- nǚzǐ — ผู้หญิง สตรีเพศ
- 忘记
- wàngjì — ลืม ไม่จำสิ่งที่เคยรู้หรือเคยทำ
- 了
- le — คำแสดงการสิ้นสุดของการกระทำหรือเหตุการณ์
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่างทั้งหมด
- 一
- yī — เลขหนึ่ง หรือใช้แสดงความเป็นหนึ่งเดียว
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น สังเกตเห็นด้วยตา
- 老鼠
- lǎoshǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ทันที (คำเชื่อมแสดงผลต่อเนื่อง)
- 立刻
- lìkè — ทันที โดยไม่รอช้า
- 跳起来
- tiào qǐlái — กระโดดขึ้น ลุกพรวดขึ้นมา
- 追
- zhuī — วิ่งไล่ตาม ติดตาม
- 上去
- shàngqù — ขึ้นไป เคลื่อนที่ขึ้นหรือไปข้างหน้า
- 女神
- nǚshén — เทพธิดา นางฟ้าหรือเทวีเพศหญิง
- 对此
- duì cǐ — เกี่ยวกับเรื่องนี้ ต่อสิ่งนี้
- 感到
- gǎndào — รู้สึก สัมผัสได้ถึงอารมณ์หรือความรู้สึก
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง เกินปกติ
- 厌恶
- yànwù — รังเกียจ รู้สึกขยะแขยงหรือไม่ชอบ
- 便
- biàn — ก็ จึง แล้วจึง (คำเชื่อมแสดงผลต่อเนื่อง)
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำหน้ากรรมในประโยค
- 她
- tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 变回
- biàn huí — เปลี่ยนกลับคืนสู่สภาพเดิม
- 猫
- māo — แมว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
- 乌鸦
- wūyā — นกกา นกสีดำที่มีเสียงร้องดัง
- 和
- hé — และ กับ ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 天鹅
- tiān'é — นกหงส์ นกน้ำสีขาวคอยาว
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 洁白
- jiébái — ขาวสะอาด บริสุทธิ์ไร้มลทิน
- 美丽
- měilì — สวยงาม มีความงดงาม
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 羽毛
- yǔmáo — ขนนก ขนที่ปกคลุมตัวนก
- 心生
- xīn shēng — เกิดความรู้สึกขึ้นในใจ
- 嫉妒
- jídù — อิจฉา ริษยา รู้สึกหึงหวงต่อผู้อื่น
- 以为
- yǐwéi — คิดว่า เข้าใจผิดว่า
- 那
- nà — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาแสดงความเท่ากัน
- 因为
- yīnwèi — เพราะ เนื่องจาก แสดงสาเหตุ
- 经常
- jīngcháng — บ่อยๆ เป็นประจำ สม่ำเสมอ
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ บุพบทแสดงสถานที่หรือเวลา
- 水中
- shuǐ zhōng — ในน้ำ ภายในน้ำ
- 沐浴
- mùyù — อาบน้ำ ชำระล้างร่างกาย
- 游泳
- yóuyǒng — ว่ายน้ำ เคลื่อนที่ในน้ำ
- 缘故
- yuángù — สาเหตุ เหตุผล ที่มาของเรื่อง
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมา
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 离开
- líkāi — จากไป ออกไป ไม่อยู่ที่เดิม
- 祭坛
- jìtán — แท่นบูชา สถานที่ทำพิธีบวงสรวง
- 附近
- fùjìn — ใกล้เคียง บริเวณรอบๆ ไม่ห่างไกล
- 原本
- yuánběn — แต่เดิม ในตอนแรก โดยกำเนิด
- 靠
- kào — พึ่งพา อาศัย ใช้เพื่อดำรงชีวิต
- 啄食
- zhuó shí — จิกกินอาหาร (ของนก)
- 祭品
- jìpǐn — ของบวงสรวง เครื่องเซ่นไหว้
- 上
- shàng — บน ด้านบน อยู่เหนือสิ่งอื่น
- 碎肉
- suì ròu — เนื้อชิ้นเล็กๆ เศษเนื้อที่แตกกระจาย
- 为生
- wéi shēng — เพื่อดำรงชีวิต หากินเพื่อเลี้ยงชีพ
- 跑去
- pǎo qù — วิ่งไป เดินทางไปอย่างรวดเร็ว
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่ พักอยู่ในสถานที่
- 池塘
- chítáng — บึง สระน้ำขนาดเล็ก
- 溪流
- xīliú — ลำธาร น้ำไหลเล็กๆ ตามธรรมชาติ
- 边
- biān — ริม ข้าง ด้านของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 但是
- dànshì — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- 无论
- wúlùn — ไม่ว่าจะ ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม
- 每天
- měitiān — ทุกวัน วันละครั้งหรือมากกว่า
- 洗
- xǐ — ล้าง ชำระ ทำให้สะอาด
- 多少次
- duōshao cì — กี่ครั้ง จำนวนครั้งที่ไม่แน่นอน
- 澡
- zǎo — การอาบน้ำ ใช้คู่กับ 洗 แปลว่าอาบน้ำ
- 梳理
- shūlǐ — หวีหรือจัดขน ทำให้เรียบร้อยเป็นระเบียบ
- 也
- yě — ก็ด้วย เช่นกัน แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ไม่ได้ แสดงการปฏิเสธ
- 变白
- biàn bái — เปลี่ยนเป็นสีขาว กลายเป็นขาว
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด ท้ายสุด ผลสุดท้าย
- 还
- hái — ยัง ยังคง นอกจากนี้ยังอีก
- 因
- yīn — เพราะ เนื่องจาก แสดงสาเหตุ (สั้นกว่า 因为)
- 饥饿
- jī'è — หิวโหย อดอยาก ขาดอาหาร
- 而死
- ér sǐ — และตาย เสียชีวิตเพราะสาเหตุนั้น
- 习惯
- xíguàn — นิสัย ความเคยชิน พฤติกรรมที่ทำบ่อย
- 可以
- kěyǐ — สามารถ ได้รับอนุญาต เป็นไปได้
- 改变
- gǎibiàn — เปลี่ยนแปลง ทำให้ต่างออกไปจากเดิม
- 本性
- běnxìng — สันดานดั้งเดิม ธรรมชาติที่แท้จริง
- 却
- què — แต่ กลับ แสดงการขัดแย้งกับที่คาดหวัง
- 难移
- nán yí — เปลี่ยนได้ยาก ย้ายหรือแก้ไขได้ลำบาก
- 独眼
- dúyǎn — ตาเดียว มีตาที่ใช้งานได้เพียงข้างเดียว
- 鹿
- lù — กวาง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีเขา
- 海边
- hǎibiān — ชายทะเล ริมทะเล บริเวณใกล้ทะเล
- 啃草
- kěn cǎo — แทะหญ้า กินหญ้าโดยใช้ฟัน
- 转向
- zhuǎn xiàng — หันไปทาง เปลี่ยนทิศทางที่มอง
- 陆地
- lùdì — แผ่นดิน พื้นดินที่ไม่ใช่น้ำ
- 以便
- yǐbiàn — เพื่อให้สะดวก เพื่อที่จะได้
- 察觉
- chájué — รับรู้ สังเกตเห็น ตระหนักถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
- 猎犬
- lièquǎn — สุนัขล่าสัตว์ หมาที่ใช้ล่าเหยื่อ
- 靠近
- kàojìn — เข้าใกล้ ลดระยะห่างลง
- 而
- ér — และ แต่ คำเชื่อมแสดงความต่อเนื่องหรือขัดแย้ง
- 盲眼
- máng yǎn — ตาบอด ตาข้างที่มองไม่เห็น
- 大海
- dàhǎi — ทะเลกว้าง มหาสมุทร
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย ไม่เคยเกิดขึ้นตลอดมา
- 料到
- liào dào — คาดเดาได้ คาดการณ์ล่วงหน้า
- 危险
- wēixiǎn — อันตราย ภัยคุกคาม ไม่ปลอดภัย
- 会
- huì — จะ สามารถ มีแนวโน้มที่จะเกิดขึ้น
- 从
- cóng — จาก มาจาก แสดงต้นกำเนิดหรือทิศทาง
- 那个
- nàge — อันนั้น สิ่งนั้น ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล
- 方向
- fāngxiàng — ทิศทาง ทิศที่มุ่งหน้าไป
- 袭来
- xí lái — โถมเข้ามา บุกมาอย่างกะทันหัน
- 然而
- rán'ér — กระนั้นก็ตาม อย่างไรก็ดี แสดงการขัดแย้ง
- 恰好
- qiàhǎo — พอดี บังเอิญพอดี ตรงกับเวลาหรือสถานที่
- 有
- yǒu — มี ปรากฏมี กริยาแสดงการมีอยู่
- 几个
- jǐ gè — สองสามคน จำนวนน้อยๆ ไม่แน่ชัด
- 水手
- shuǐshǒu — กะลาสีเรือ ผู้ที่ทำงานบนเรือ
- 沿岸
- yán'àn — ตามแนวชายฝั่ง ไปตามริมฝั่ง
- 航行
- hángxíng — แล่นเรือ เดินทางด้วยเรือ
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ พบเห็น ตรวจพบสิ่งใหม่
- 射出
- shè chū — ยิงออกไป ปล่อยออกไปอย่างแรง
- 一箭
- yī jiàn — ลูกธนูหนึ่งดอก การยิงธนูหนึ่งครั้ง
- 将
- jiāng — ทำให้ นำไปสู่ คำบุพบทแสดงกรรม
- 致命
- zhìmìng — ถึงตาย ร้ายแรงถึงขั้นคร่าชีวิต
- 重伤
- zhòngshāng — บาดเจ็บสาหัส ได้รับบาดแผลรุนแรง
- 奄奄一息
- yǎnyǎn yī xī — หายใจรวยริน ใกล้จะสิ้นใจ
- 自言自语
- zì yán zì yǔ — พูดคนเดียว บ่นพึมพำกับตัวเอง
- 道
- dào — กล่าวว่า พูดว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 我
- wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 真是
- zhēn shì — ช่างเป็น ช่างน่า แสดงความรู้สึกเน้นย้ำ
- 可悲
- kěbēi — น่าเศร้า น่าสมเพช น่าสงสาร
- 啊
- a — อะ อา อุทานแสดงความรู้สึกต่างๆ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →