← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 94

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

นางแมงมุมหันไปพูดกับตั๊กแตน โดยกล่าวด้วยน้ำเสียงที่ไพเราะที่สุดว่า

她转向蚱蜢,用最亲切的语气说道,

"เพราะเสียงเพลงของคุณทำให้ฉันนอนไม่หลับ ซึ่งเชื่อฉันเถอะว่ามันไพเราะราวกับเสียงพิณของอพอลโล

"因为你的歌声让我无法入睡,相信我,那歌声甜美得如同阿波罗的竖琴之音,

ฉันอยากลองดื่มน้ำหวานสักหน่อย ซึ่งมิเนอร์วามอบให้ฉันมาเมื่อวันก่อน

我想品尝一些花蜜,那是密涅瓦前几天赐给我的。

คุณจะเข้ามาร่วมดื่มกับฉันไหม?"

你愿意进来和我一起喝吗?"

ตั๊กแตนรู้สึกใจฟูกับคำชมเสียงเพลงของตน และปากก็สั่นไหวเมื่อได้ยินชื่อเครื่องดื่มอันโอชะนั้น

蚱蜢被夸赞歌声而感到飘飘然,听到那美味饮料的名字也不禁垂涎欲滴,

จึงตอบว่าตนยินดีเป็นอย่างยิ่ง

于是说他非常乐意。

ทันทีที่เขาเข้าไปในโพรงที่นกฮูกนั่งอยู่ นกฮูกก็โฉบเข้าใส่และกินเขาเสียสิ้น

他一进入猫头鹰所在的树洞,猫头鹰便猛扑上去将他吃掉了。

ตั๊กแตนกับมด

蚱蜢与蚂蚁

ในวันหนาวที่อากาศแจ่มใสวันหนึ่งของฤดูหนาว พวกมดกำลังขยันตากข้าวโพดที่เก็บสะสมไว้

在一个晴朗的冬日,蚂蚁们正忙着晾晒它们储存的玉米,

ซึ่งชื้นไปบ้างจากช่วงฝนตกยาวนาน

那些玉米在长期下雨中已经变得有些潮湿。

ในไม่ช้าตั๊กแตนตัวหนึ่งก็เดินมาขอร้องให้พวกมดแบ่งเมล็ดข้าวสักสองสามเมล็ดให้มัน

这时一只蚱蜢走了过来,请求它们分给她几粒谷物,

"เพราะ" มันพูดว่า "ฉันกำลังหิวโหยแทบตาย"

"因为,"她说,"我实在快要饿死了。"

พวกมดหยุดทำงานชั่วครู่ แม้จะขัดกับหลักการของพวกมันก็ตาม

蚂蚁们停下工作片刻,尽管这有违它们的原则。

"ขอถามหน่อยได้ไหม" พวกมันพูดว่า "ตลอดช่วงฤดูร้อนที่ผ่านมาคุณทำอะไรอยู่?

"请问,"它们说,"去年整个夏天你在做什么?

ทำไมคุณไม่สะสมอาหารไว้สำหรับฤดูหนาวล่ะ?"

你为什么不收集一些食物储备过冬呢?"

"ความจริงคือ" ตั๊กแตนตอบว่า "ฉันยุ่งอยู่กับการร้องเพลงจนไม่มีเวลาเลย"

"事实是,"蚱蜢回答说,"我忙着唱歌,根本没有时间。"

"ถ้าคุณใช้เวลาทั้งฤดูร้อนร้องเพลง" พวกมดตอบว่า "คุณก็ควรใช้เวลาทั้งฤดูหนาวเต้นรำซะ"

"如果你整个夏天都在唱歌,"蚂蚁们回答说,"那你最好整个冬天都去跳舞吧。"

แล้วพวกมดก็หัวเราะคิกคักและทำงานต่อไป

说完它们咯咯笑着,继续干起活来。

Vocabulary

tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ/เขา(ผู้หญิง)
转向
zhuǎn xiàng — หันไปยังทิศทางอื่น เปลี่ยนทิศทาง
蚱蜢
zhà měng — แมลงตัวเล็กสีเขียว กระโดดได้ไกล คือ ตั๊กแตน
yòng — ใช้, นำสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาทำประโยชน์
zuì — ที่สุด, ใช้ขยายคำคุณศัพท์แสดงระดับสูงสุด
亲切
qīn qiè — อบอุ่น, เป็นกันเอง, แสดงความรู้สึกใกล้ชิด
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
语气
yǔ qì — น้ำเสียงหรือท่าทีในการพูด
说道
shuō dào — กล่าวว่า, พูดว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
因为
yīn wèi — เพราะว่า, ใช้บอกสาเหตุของเหตุการณ์
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ/เธอ
歌声
gē shēng — เสียงเพลง, เสียงร้องเพลงที่ได้ยิน
ràng — ทำให้, ยอมให้, อนุญาตให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
无法
wú fǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีทางทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้
入睡
rù shuì — หลับได้, เริ่มต้นการนอนหลับ
相信
xiāng xìn — เชื่อ, ไว้วางใจในความจริงของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
nà — นั่น, สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
甜美
tián měi — หวานและไพเราะ, น่าฟัง น่าพอใจมาก
de — อนุภาคเชื่อมคำกริยากับคำขยายระดับ
如同
rú tóng — เหมือนกับ, ราวกับว่าเป็นสิ่งนั้น
竖琴
shù qín — พิณ เครื่องดนตรีมีสายดีดรูปสามเหลี่ยม
xiǎng — อยากได้, ต้องการ, คิดถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
品尝
pǐn cháng — ลิ้มรส, ชิมอาหารหรือเครื่องดื่มอย่างพิถีพิถัน
一些
yī xiē — บางส่วน, จำนวนเล็กน้อยของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
花蜜
huā mì — น้ำหวานจากดอกไม้ที่ผึ้งนำมาทำน้ำผึ้ง
shì — เป็น, คือ กริยาแสดงความเท่ากันหรือนิยาม
前几天
qián jǐ tiān — เมื่อไม่กี่วันก่อน, ช่วงวันที่ผ่านมาไม่นาน
赐给
cì gěi — พระราชทาน, มอบให้ด้วยความกรุณาจากผู้มีอำนาจ
愿意
yuàn yì — ยินดี, เต็มใจที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
进来
jìn lái — เข้ามาข้างใน, เคลื่อนที่เข้าสู่พื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำนามหรือสรรพนามสองคำ
一起
yī qǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน ทำสิ่งเดียวกันร่วมกัน
hē — ดื่ม, กลืนของเหลวเข้าสู่ร่างกาย
ma — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามแบบใช่/ไม่ใช่
bèi — อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก แสดงว่าประธานถูกกระทำ
夸赞
kuā zàn — ยกย่องชมเชย, พูดถึงข้อดีของใครอย่างจริงจัง
ér — แล้วก็, จึง ใช้เชื่อมสองประโยคที่ต่อเนื่องกัน
感到
gǎn dào — รู้สึกถึง, สัมผัสได้ถึงอารมณ์หรือความรู้สึกใด
飘飘然
piāo piāo rán — รู้สึกลอยฟ้า, หลงตัวเองเพราะได้รับคำชม
听到
tīng dào — ได้ยิน, รับรู้เสียงจนเข้าใจสิ่งที่ได้ฟัง
美味
měi wèi — อร่อย, มีรสชาติดีเยี่ยมน่ารับประทาน
饮料
yǐn liào — เครื่องดื่ม ของเหลวที่ดื่มได้ทุกชนิด
名字
míng zi — ชื่อ, คำที่ใช้เรียกคนหรือสิ่งของ
yě — ก็, ด้วย ใช้แสดงว่ามีสิ่งเพิ่มเติมเช่นกัน
不禁
bù jīn — อดไม่ได้ที่จะ, ยับยั้งตัวเองไม่ได้
垂涎欲滴
chuí xián yù dī — น้ำลายไหล, โลภมากอยากได้สิ่งใดอย่างมาก
于是
yú shì — ดังนั้น, จึง ใช้เชื่อมเหตุและผลของเหตุการณ์
shuō — พูด, บอก, กล่าว ออกเสียงสื่อความหมาย
tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา(ผู้ชาย)
非常
fēi cháng — มากมาย, อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
乐意
lè yì — ยินดี, เต็มอกเต็มใจทำสิ่งใดด้วยความสุข
yī — หนึ่ง, ตัวเลขจำนวนหนึ่ง หรือใช้แสดงการกระทำทันที
进入
jìn rù — เข้าสู่, ผ่านเข้าไปในพื้นที่หรือสถานที่ใด
猫头鹰
māo tóu yīng — นกฮูก นกที่ออกหาอาหารกลางคืนมีหน้าคล้ายแมว
所在
suǒ zài — สถานที่ที่อยู่, บริเวณที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งตั้งอยู่
树洞
shù dòng — โพรงไม้, ช่องว่างภายในลำต้นของต้นไม้
便
biàn — ก็, จึง ใช้แสดงการกระทำที่ตามมาทันที
猛扑
měng pū — กระโจนเข้าใส่อย่างรวดเร็วและรุนแรง
上去
shàng qù — ขึ้นไป, เคลื่อนที่ขึ้นสู่ด้านบนหรือเข้าหาสิ่งใด
jiāng — อนุภาคแสดงกรรมตรงที่ถูกกระทำ คล้าย 把
吃掉
chī diào — กินหมด, กินจนสิ่งนั้นหมดสิ้นไป
le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จแล้ว หรือสถานการณ์เปลี่ยน
yǔ — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือประโยคในภาษาเขียน
蚂蚁
mǎ yǐ — มด แมลงขนาดเล็กอาศัยรวมกันเป็นกลุ่มใหญ่
zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
一个
yī gè — หนึ่ง, ลักษณนามทั่วไปใช้นับสิ่งของหรือบุคคล
晴朗
qíng lǎng — ท้องฟ้าแจ่มใส ไม่มีเมฆฝน อากาศดี
冬日
dōng rì — วันหน้าหนาว, วันในฤดูหนาว
men — ต่อท้ายสรรพนามแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเขา
zhèng — กำลัง, แสดงว่ากระทำอยู่ขณะนั้น
忙着
máng zhe — กำลังยุ่งอยู่กับ, ยุ่งเป็นพิเศษกับกิจกรรมใด
晾晒
liàng shài — ผึ่งแดด, นำสิ่งของออกตากแดดให้แห้ง
它们
tā men — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งที่ไม่ใช่คน
储存
chǔ cún — สะสมเก็บไว้, เก็บรักษาสิ่งของไว้ใช้ภายหลัง
玉米
yù mǐ — ข้าวโพด พืชอาหารมีฝักยาวเมล็ดสีเหลือง
那些
nà xiē — เหล่านั้น, ใช้ชี้สิ่งของหลายชิ้นที่อยู่ห่างออกไป
长期
cháng qī — ระยะยาว, ช่วงเวลานานต่อเนื่องกัน
下雨
xià yǔ — ฝนตก, น้ำฝนหล่นลงมาจากท้องฟ้า
zhōng — ใน, ท่ามกลาง บอกตำแหน่งหรือช่วงเวลา
已经
yǐ jīng — แล้ว, บอกว่าเหตุการณ์ได้เกิดขึ้นก่อนหน้านี้
变得
biàn de — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
有些
yǒu xiē — บ้าง, ค่อนข้าง มีในระดับที่สังเกตเห็นได้
潮湿
cháo shī — ชื้น, มีความชื้นสูง ไม่แห้งสนิท
这时
zhè shí — ขณะนั้น, ณ เวลานั้นพอดี
一只
yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับนับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
zǒu — เดิน, เคลื่อนที่ด้วยเท้าไปยังที่ใดที่หนึ่ง
过来
guò lái — เดินมาหา, เคลื่อนที่เข้ามาในทิศทางของผู้พูด
请求
qǐng qiú — ขอร้อง, วิงวอนให้ผู้อื่นทำสิ่งใดให้ตน
分给
fēn gěi — แบ่งให้, แจกจ่ายส่วนหนึ่งของสิ่งของให้ผู้อื่น
几粒
jǐ lì — สองสามเม็ด, จำนวนน้อยของเมล็ดพืชหรือของกลม
谷物
gǔ wù — ธัญพืช, พืชที่ให้เมล็ดใช้เป็นอาหาร
实在
shí zài — จริงๆ, อย่างแท้จริง ใช้เน้นความรู้สึกหรือสถานการณ์
快要
kuài yào — กำลังจะ, ใกล้จะเกิดเหตุการณ์นั้นแล้ว
饿死
è sǐ — อดตาย, ตายเพราะไม่มีอาหารกิน
停下
tíng xià — หยุดลง, หยุดการกระทำที่ดำเนินอยู่
工作
gōng zuò — ทำงาน, กิจกรรมที่ต้องใช้แรงกายหรือสติปัญญา
片刻
piàn kè — ชั่วครู่, ช่วงเวลาสั้นๆ เพียงไม่กี่นาที
尽管
jǐn guǎn — แม้ว่า, ทั้งๆ ที่ ใช้แสดงการยอมรับข้อเท็จจริงที่ขัดแย้ง
zhè — นี่, สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
有违
yǒu wéi — ขัดต่อ, ฝ่าฝืนกฎหรือหลักการที่มีอยู่
原则
yuán zé — หลักการ, กฎเกณฑ์พื้นฐานที่ยึดถือปฏิบัติ
请问
qǐng wèn — ขอถามหน่อย, ใช้เป็นคำสุภาพก่อนถามคำถาม
去年
qù nián — ปีที่แล้ว, ปีก่อนหน้าปีปัจจุบัน
整个
zhěng gè — ทั้งหมด, ครบทั้ง ใช้ขยายคำนามให้หมายถึงทั้งหมด
夏天
xià tiān — ฤดูร้อน, ช่วงฤดูกาลที่อากาศร้อนที่สุด
zuò — ทำ, กระทำกิจกรรมหรืองานใดงานหนึ่ง
什么
shén me — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
为什么
wèi shén me — ทำไม, ใช้ถามหาเหตุผลของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
bù — ไม่, ใช้ปฏิเสธกริยาหรือคำคุณศัพท์
收集
shōu jí — รวบรวม, สะสมสิ่งของหลายชิ้นไว้ด้วยกัน
食物
shí wù — อาหาร, สิ่งที่กินได้และให้พลังงานแก่ร่างกาย
储备
chǔ bèi — สำรองไว้, เก็บสะสมไว้เผื่อใช้ในอนาคต
过冬
guò dōng — ผ่านฤดูหนาว, ดำรงชีวิตรอดตลอดช่วงฤดูหนาว
ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามหรือย้ำเตือนอ่อนๆ
事实
shì shí — ข้อเท็จจริง, สิ่งที่เกิดขึ้นจริงและพิสูจน์ได้
回答
huí dá — ตอบ, ให้คำตอบแก่คำถามหรือการสอบถาม
唱歌
chàng gē — ร้องเพลง, ออกเสียงเป็นทำนองเพลง
根本
gēn běn — เลย, โดยสิ้นเชิง ใช้เน้นการปฏิเสธอย่างสมบูรณ์
没有
méi yǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
时间
shí jiān — เวลา, ช่วงระยะเวลาที่ใช้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
如果
rú guǒ — ถ้าหาก, ใช้นำเสนอเงื่อนไขสมมติ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →