← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 95

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ชาวนาและงูพิษ

农夫和毒蛇

ในฤดูหนาวหนึ่ง ชาวนาพบงูพิษตัวหนึ่งแข็งตัวอยู่กับความหนาวเย็น และด้วยความสงสาร เขาจึงก้มลงหยิบมันขึ้นมาและอุ้มไว้ในอกของตน

一个冬天,一位农夫发现一条毒蛇被冻僵了,出于怜悯,他弯腰把它捡起来放在自己的怀里。

งูพิษนั้นพอได้รับความอบอุ่นก็ฟื้นคืนชีพขึ้นมาทันที และหันไปกัดผู้มีพระคุณของมัน ทำให้เขาได้รับบาดแผลถึงตาย

毒蛇一被温暖复苏,便立刻转身咬了恩人一口,使他受了致命的伤。

และขณะที่ชายผู้น่าสงสารนั้นกำลังจะสิ้นใจ เขาก็ร้องออกมาว่า 'ฉันได้รับสิ่งที่ฉันสมควรได้รับแล้ว เพราะฉันแสดงความเมตตาต่อสัตว์ร้ายเช่นนี้'

就在那个可怜的人奄奄一息之际,他哭喊道:"我只是得到了我应得的,因为我对这么凶恶的生物心生怜悯。"

ความเมตตาที่มอบให้แก่คนชั่วนั้นสูญเปล่า

对恶人施以善意,只是徒劳无功。

กบสองตัว

两只青蛙

กบสองตัวเป็นเพื่อนบ้านกัน ตัวหนึ่งอาศัยอยู่ในหนองน้ำที่มีน้ำอุดมสมบูรณ์ซึ่งเป็นสิ่งที่กบชอบ

两只青蛙是邻居。一只住在沼泽里,那里有充足的水,是青蛙喜爱的地方。

ส่วนอีกตัวหนึ่งอาศัยอยู่ในซอยเล็กๆ ที่อยู่ห่างออกไป โดยมีน้ำเพียงแค่ที่고여อยู่ในร่องรอยล้อรถหลังฝนตก

另一只住在远处的一条小巷里,那里仅有的水就是雨后积在车辙里的水。

กบในหนองน้ำเตือนเพื่อนของมันและกระตุ้นให้มันมาอยู่ด้วยกันในหนองน้ำ เพราะที่นั่นสะดวกสบายกว่าและสำคัญกว่านั้นคือปลอดภัยกว่า

沼泽里的青蛙警告它的朋友,力劝它来沼泽一起住,因为那里不仅更舒适,更重要的是也更安全。

แต่กบอีกตัวปฏิเสธ โดยบอกว่ามันไม่สามารถตัดสินใจย้ายออกจากสถานที่ที่มันคุ้นเคยได้

但另一只青蛙拒绝了,说它无法下定决心离开已经习惯了的地方。

ไม่กี่วันต่อมา เกวียนหนักคันหนึ่งแล่นผ่านมาในซอยนั้น และมันก็ถูกล้อบดขยี้จนตาย

几天后,一辆沉重的大车驶过那条小巷,它就被车轮压死了。

ช่างทำรองเท้าผันตัวเป็นหมอ

鞋匠改行当医生

ช่างทำรองเท้าที่ไม่มีฝีมือคนหนึ่ง เมื่อพบว่าตนเองไม่สามารถหาเลี้ยงชีพจากงานฝีมือของตนได้ จึงเลิกซ่อมรองเท้าและหันมาประกอบอาชีพหมอแทน

一个技术很差的鞋匠,发现自己无法靠手艺谋生,便放弃了修鞋,转而行医。

Vocabulary

农夫
nóng fū — ชายที่ทำงานในไร่นา เกษตรกร
hé — คำเชื่อมแสดงความสัมพันธ์ หมายถึง และ
毒蛇
dú shé — งูที่มีพิษอันตรายถึงชีวิต
一个
yī gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหนึ่งชิ้น
冬天
dōng tiān — ฤดูหนาว ช่วงเวลาที่อากาศหนาวที่สุด
一位
yī wèi — ลักษณนามสุภาพใช้นับคนหนึ่งคน
发现
fā xiàn — พบเห็นหรือค้นพบสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
一条
yī tiáo — ลักษณนามใช้นับสิ่งของยาว เช่น งู แม่น้ำ
bèi — คำแสดงประโยคถูกกระทำ เช่น ถูก โดน
冻僵
dòng jiāng — แข็งตัวเพราะความหนาวจัด เคลื่อนไหวไม่ได้
le — คำช่วยแสดงการเปลี่ยนแปลงหรือเหตุการณ์สำเร็จ
出于
chū yú — มาจาก เกิดจากแรงจูงใจหรือความรู้สึกบางอย่าง
怜悯
lián mǐn — ความสงสารเห็นใจผู้อื่นที่กำลังทุกข์ยาก
tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
弯腰
wān yāo — โค้งหรือก้มตัวลงมา
bǎ — คำบุพบทแสดงการกระทำต่อสิ่งของ
tā — สรรพนามบุรุษที่สามใช้แทนสัตว์หรือสิ่งของ
jiǎn — หยิบหรือเก็บสิ่งของขึ้นมาจากพื้น
起来
qǐ lái — คำเสริมกริยาแสดงการเคลื่อนที่ขึ้นหรือเริ่มต้น
放在
fàng zài — วางหรือเอาไว้ในตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่ง
自己
zì jǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
怀里
huái lǐ — ในอก ในอ้อมกอด บริเวณหน้าอก
yī — ตัวเลขหนึ่ง หรือใช้แสดงความเป็นหนึ่งเดียว
温暖
wēn nuǎn — มีความอบอุ่น ทำให้รู้สึกสบายและไม่หนาว
复苏
fù sū — ฟื้นคืนสติหรือชีวิตกลับมาอีกครั้ง
便
biàn — คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมาทันที หมายถึง ก็
立刻
lì kè — ทันทีทันใด ไม่รอช้า
转身
zhuǎn shēn — หันตัวกลับหรือเปลี่ยนทิศทางของร่างกาย
yǎo — ใช้ฟันกัดหรือขบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
恩人
ēn rén — ผู้มีพระคุณ คนที่ช่วยเหลือเราไว้
一口
yī kǒu — การกัดหนึ่งครั้ง หรือหนึ่งคำอาหาร
使
shǐ — ทำให้ ก่อให้เกิดสภาวะหรือผลอย่างใดอย่างหนึ่ง
受了
shòu le — ได้รับหรือประสบกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งแล้ว
致命
zhì mìng — ทำให้เสียชีวิต อันตรายถึงขั้นตาย
shāng — บาดแผล การบาดเจ็บทางร่างกาย
就在
jiù zài — เกิดขึ้นที่ตำแหน่งหรือเวลานั้นพอดี
那个
nà gè — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง นั่น สิ่งนั้น
可怜
kě lián — น่าสงสาร อยู่ในสภาพที่ทุกข์ยากน่าเวทนา
rén — มนุษย์ คน
奄奄一息
yǎn yǎn yī xī — ใกล้จะสิ้นใจ อยู่ในสภาพหายใจรวยริน
之际
zhī jì — ในขณะที่ ในช่วงเวลานั้น
哭喊
kū hǎn — ร้องไห้และตะโกนพร้อมกัน แสดงความเจ็บปวด
dào — คำกริยาแสดงการพูดหรือบอก
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
只是
zhǐ shì — เพียงแค่ ไม่มากกว่านั้น
得到
dé dào — ได้รับ ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
应得
yīng dé — สมควรได้รับ เหมาะสมกับการกระทำของตน
因为
yīn wèi — เพราะว่า ใช้แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
duì — ต่อ เกี่ยวกับ ใช้แสดงทิศทางของการกระทำ
这么
zhè me — อย่างนี้ ในลักษณะหรือระดับนี้
凶恶
xiōng è — ดุร้ายและโหดเหี้ยม มีนิสัยอันตราย
生物
shēng wù — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือพืชที่มีชีวิต
心生
xīn shēng — เกิดความรู้สึกขึ้นในจิตใจ
恶人
è rén — คนชั่วร้าย คนที่มีนิสัยเลวทราม
施以
shī yǐ — มอบหรือให้บางสิ่งแก่ผู้อื่น
善意
shàn yì — ความตั้งใจดี เจตนาที่ดีต่อผู้อื่น
徒劳无功
tú láo wú gōng — ทำงานหนักแต่ไม่ได้ผลใดๆ เสียเปล่า
两只
liǎng zhī — ลักษณนามนับสัตว์สองตัว
青蛙
qīng wā — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำที่ร้องได้
shì — กริยาเชื่อม หมายถึง เป็น คือ
邻居
lín jū — เพื่อนบ้าน คนที่อยู่อาศัยใกล้เคียงกัน
一只
yī zhī — ลักษณนามนับสัตว์หนึ่งตัว
住在
zhù zài — อาศัยอยู่ที่ ใช้ชีวิตอยู่ในสถานที่นั้น
沼泽
zhǎo zé — พื้นที่ชุ่มน้ำ บึงหรือหนองน้ำ
lǐ — ข้างใน ภายใน ด้านใน
那里
nà lǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
充足
chōng zú — เพียงพอ มีมากพอสำหรับความต้องการ
shuǐ — น้ำ ของเหลวที่จำเป็นต่อชีวิต
喜爱
xǐ ài — ชอบ รักใคร่ มีความรู้สึกพอใจต่อสิ่งนั้น
地方
dì fāng — สถานที่ บริเวณหรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
另一只
lìng yī zhī — อีกตัวหนึ่ง ตัวที่เหลืออีกตัว
远处
yuǎn chù — สถานที่ที่อยู่ห่างไกลออกไป
小巷
xiǎo xiàng — ตรอกหรือซอยเล็กๆ แคบๆ
仅有
jǐn yǒu — มีเพียงเท่านั้น มีน้อยมากหรือแค่นั้น
就是
jiù shì — ก็คือ นั่นก็คือ ใช้เน้นหรืออธิบาย
雨后
yǔ hòu — หลังจากฝนตก ช่วงเวลาภายหลังฝนหยุด
积在
jī zài — สะสมหรือขังอยู่ที่ตำแหน่งนั้น
车辙
chē zhé — ร่องรอยที่ล้อรถทิ้งไว้บนพื้นดิน
警告
jǐng gào — แจ้งเตือนให้ระวังอันตรายที่อาจเกิดขึ้น
朋友
péng yǒu — เพื่อน คนที่สนิทสนมและไว้วางใจกัน
力劝
lì quàn — แนะนำหรือโน้มน้าวอย่างจริงจังและตั้งใจ
lái — มา กริยาแสดงทิศทางเข้าหาผู้พูด
一起
yī qǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
zhù — อยู่อาศัย พักพิงในสถานที่ใด
不仅
bù jǐn — ไม่เพียงแต่ ใช้เชื่อมแสดงความเพิ่มเติม
gèng — ยิ่งกว่า มากกว่า ใช้เปรียบเทียบ
舒适
shū shì — สบาย ผ่อนคลาย ไม่มีความลำบาก
重要
zhòng yào — สำคัญ มีความหมายหรือผลกระทบมาก
yě — ก็ ด้วย ยังแสดงความเพิ่มเติมหรือเหมือนกัน
安全
ān quán — ปลอดภัย ไม่มีอันตรายหรือความเสี่ยง
dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้งหรือความต่าง
拒绝
jù jué — ปฏิเสธ ไม่ยอมรับหรือไม่ยินยอม
shuō — พูด บอก แสดงออกด้วยคำพูด
无法
wú fǎ — ไม่สามารถ ไม่มีทางทำได้
下定决心
xià dìng jué xīn — ตัดสินใจอย่างแน่วแน่ ตั้งใจแน่แล้ว
离开
lí kāi — จากไป ออกจากสถานที่หรือบุคคล
已经
yǐ jīng — แล้ว ใช้แสดงว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้ว
习惯
xí guàn — ความเคยชิน พฤติกรรมที่ทำบ่อยจนชิน
几天后
jǐ tiān hòu — หลังจากผ่านไปไม่กี่วัน
一辆
yī liàng — ลักษณนามนับยานพาหนะหนึ่งคัน
沉重
chén zhòng — หนักมาก มีน้ำหนักมากหรือรู้สึกหนักใจ
大车
dà chē — รถขนาดใหญ่ เช่น รถบรรทุก
驶过
shǐ guò — ขับผ่านหรือแล่นผ่านสถานที่นั้น
那条
nà tiáo — ลักษณนามชี้เฉพาะสำหรับสิ่งของยาว เช่น ถนน
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือเน้น
车轮
chē lún — ล้อรถ ส่วนกลมที่หมุนของยานพาหนะ
压死
yā sǐ — ถูกทับจนตาย เสียชีวิตเพราะแรงกด
鞋匠
xié jiàng — ช่างทำหรือซ่อมรองเท้า
改行
gǎi háng — เปลี่ยนอาชีพ หันไปทำงานอื่นแทน
dāng — ทำหน้าที่เป็น รับบทบาทเป็นสิ่งนั้น
医生
yī shēng — แพทย์ ผู้ที่ทำหน้าที่รักษาโรค
技术
jì shù — ทักษะหรือความสามารถเฉพาะทาง
很差
hěn chà — แย่มาก ด้อยคุณภาพหรือมีระดับต่ำมาก
kào — พึ่งพา อาศัยสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อความอยู่รอด
手艺
shǒu yì — ฝีมือการช่าง ความสามารถทำงานด้วยมือ
谋生
móu shēng — หาเลี้ยงชีพ ทำงานเพื่อหารายได้
放弃
fàng qì — ยอมแพ้หรือเลิกทำสิ่งที่กำลังดำเนินอยู่
修鞋
xiū xié — ซ่อมรองเท้าที่ชำรุดให้กลับมาใช้ได้
转而
zhuǎn ér — หันมา เปลี่ยนทิศทางมากระทำสิ่งอื่นแทน
行医
xíng yī — ประกอบวิชาชีพแพทย์ รักษาคนไข้
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →