Aesop's Fables; a new translation — Page 96
เขาป่าวประกาศว่าตนมีความลับของยาแก้พิษสากลที่ใช้ได้กับพิษทุกชนิด และได้รับชื่อเสียงไม่น้อย ด้วยความสามารถในการโอ้อวดตัวเอง
他宣称自己掌握了一种万能解毒药的秘方,能解百毒,又凭着吹嘘自己的本事赢得了不小的名声。
อย่างไรก็ตาม วันหนึ่งเขาล้มป่วยหนัก และกษัตริย์แห่งแผ่นดินนั้นทรงคิดว่าจะทดสอบคุณค่าของยาของเขา
然而有一天,他病得很重,那个国家的国王便想着要验证他的药方是否有效。
กษัตริย์จึงทรงเรียกถ้วยมา เทยาแก้พิษใส่ลงไปหนึ่งโดส แล้วอ้างว่าผสมยาพิษลงไปด้วย แต่จริงๆ แล้วเติมแค่น้ำเล็กน้อย แล้วทรงสั่งให้เขาดื่ม
于是国王命人取来一只杯子,倒入一剂解毒药,假装在其中混入毒药,实则只加了少许水,然后命令他喝下去。
ช่างทำรองเท้าตกใจกลัวว่าจะถูกวางยาพิษ จึงสารภาพว่าตนไม่รู้เรื่องยาเลยสักนิด และยาแก้พิษของตนนั้นไร้ค่าโดยสิ้นเชิง
那个鞋匠被毒死的恐惧吓坏了,坦白承认自己对医药一无所知,他的解毒药根本毫无用处。
จากนั้นกษัตริย์ทรงเรียกประชาชนมาชุมนุมและตรัสกับพวกเขาว่า
随后,国王召集臣民,向他们发表了如下训示:
"มีความโง่เขลาใดจะยิ่งใหญ่กว่าของพวกท่านอีกหรือ? ช่างทำรองเท้าคนนี้ ไม่มีใครยอมส่งรองเท้าไปให้เขาซ่อม แต่พวกท่านก็ยังไม่ลังเลที่จะมอบชีวิตของตนให้เขาดูแล!"
「还有什么愚蠢能比得上你们的愚蠢?这个鞋匠,没有人愿意把鞋子交给他修,你们却毫不犹豫地把自己的性命托付给他!」
ลาและไก่อยู่ในคอกสัตว์ด้วยกัน
一头驴和一只公鸡关在同一个畜栏里。
ไม่นานนัก สิงโตตัวหนึ่งที่อดอยากมาหลายวันก็เดินผ่านมา และกำลังจะกระโจนใส่ลาเพื่อกินเป็นอาหาร
不久,一头已经饿了好几天的狮子走了过来,正要扑向驴子把它当作一顿美餐。
แต่ในขณะนั้นเอง ไก่ก็ยืดตัวขึ้นเต็มที่และกระพือปีกอย่างแรง แล้วขันเสียงดังสนั่น
就在这时,公鸡昂首挺立,用力拍打翅膀,发出了一声响彻云霄的啼鸣。
ถ้ามีสิ่งใดที่ทำให้สิงโตกลัว สิ่งนั้นก็คือเสียงขันของไก่ และทันทีที่สิงโตได้ยินเสียงนั้น มันก็หนีไป
如果说有什么东西能让狮子感到害怕,那就是公鸡的啼叫声;这头狮子一听到那声音,立刻转身逃跑了。
Vocabulary
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 宣称
- xuānchēng — ประกาศหรือกล่าวอ้างอย่างเป็นทางการต่อสาธารณะ
- 自己
- zìjǐ — สรรพนามสะท้อน หมายถึง ตัวเอง ตนเอง
- 掌握
- zhǎngwò — มีความรู้หรือทักษะในสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเชี่ยวชาญ
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一种
- yī zhǒng — ชนิดหนึ่ง หรือประเภทหนึ่งของสิ่งของ
- 万能
- wànnéng — สามารถทำได้ทุกอย่าง มีสรรพคุณครอบจักรวาล
- 解毒药
- jiědú yào — ยาที่ใช้แก้พิษหรือถอนพิษในร่างกาย
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 秘方
- mìfāng — สูตรยาหรือวิธีการที่เป็นความลับไม่เปิดเผย
- 能
- néng — กริยาช่วยแสดงความสามารถ หมายถึง สามารถ
- 解
- jiě — แก้ไข คลาย หรือกำจัดสิ่งที่เป็นอันตราย
- 百毒
- bǎidú — พิษทุกชนิด หมายถึง สารพัดพิษทั้งหลาย
- 又
- yòu — และยังอีก ใช้เชื่อมแสดงการกระทำเพิ่มเติม
- 凭着
- píngzhe — อาศัยหรือพึ่งพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นพื้นฐาน
- 吹嘘
- chuīxū — โอ้อวด พูดเกินจริงเกี่ยวกับความสามารถตนเอง
- 本事
- běnshi — ความสามารถหรือทักษะเฉพาะตัวของบุคคล
- 赢得
- yíngdé — ได้รับหรือชนะมาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
- 不小
- bù xiǎo — ไม่น้อย หมายถึง มาก หรือมีนัยสำคัญ
- 名声
- míngshēng — ชื่อเสียงหรือการที่คนอื่นรู้จักและพูดถึง
- 然而
- rán'ér — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง อย่างไรก็ตาม
- 有一天
- yǒu yī tiān — วันหนึ่ง ใช้เริ่มต้นเล่าเหตุการณ์ในอดีต
- 病得
- bìng de — ป่วยในระดับที่บอกขนาดหรือความรุนแรง
- 很重
- hěn zhòng — หนักมาก ในที่นี้หมายถึง ป่วยหนักมาก
- 那个
- nàge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น สิ่งนั้น คนนั้น
- 国家
- guójiā — ประเทศ หรือรัฐที่มีรัฐบาลปกครอง
- 国王
- guówáng — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
- 便
- biàn — คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์ หมายถึง จึง ก็
- 想着
- xiǎngzhe — กำลังคิดถึงหรือคิดเรื่องใดเรื่องหนึ่งอยู่
- 要
- yào — กริยาช่วยแสดงความต้องการหรือความตั้งใจ
- 验证
- yànzhèng — ตรวจสอบเพื่อพิสูจน์ว่าเป็นความจริงหรือไม่
- 药方
- yàofāng — ใบสั่งยา หรือสูตรตำรับยาที่ใช้รักษาโรค
- 是否
- shìfǒu — ใช้ถามหรือแสดงข้อสงสัย หมายถึง หรือไม่
- 有效
- yǒuxiào — มีผลใช้การได้ ได้ผลตามที่ต้องการ
- 于是
- yúshì — คำเชื่อมแสดงผล หมายถึง ดังนั้น จึง
- 命人
- mìng rén — สั่งให้คนอื่นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 取来
- qǔ lái — ไปหยิบหรือนำสิ่งของมายังที่ตนอยู่
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือภาชนะ หนึ่งชิ้น/ตัว
- 杯子
- bēizi — แก้วน้ำ ภาชนะสำหรับใส่เครื่องดื่ม
- 倒入
- dào rù — เทของเหลวใส่ลงในภาชนะหรือที่ใดที่หนึ่ง
- 一剂
- yī jì — ยาหนึ่งโด๊ส หรือยาหนึ่งครั้งที่ใช้รักษา
- 假装
- jiǎzhuāng — แกล้งทำเป็น แสดงว่าเป็นสิ่งที่ไม่ใช่ความจริง
- 在
- zài — บุพบทบอกสถานที่หรือเวลา หมายถึง อยู่ที่
- 其中
- qízhōng — ภายใน หรืออยู่ในนั้น ในบรรดาสิ่งเหล่านั้น
- 混入
- hùn rù — ผสมหรือแอบใส่บางสิ่งเข้าไปในสิ่งอื่น
- 毒药
- dúyào — สารพิษหรือยาพิษที่ทำให้เจ็บป่วยหรือตายได้
- 实则
- shí zé — ความจริงแล้ว ใช้แสดงความจริงที่ต่างออกไป
- 只
- zhǐ — เพียงแต่ หมายถึง แค่นั้น ไม่มากไปกว่านี้
- 加了
- jiā le — ได้เพิ่มหรือใส่สิ่งใดสิ่งหนึ่งลงไปแล้ว
- 少许
- shǎoxǔ — จำนวนน้อยมาก หมายถึง นิดหน่อย เล็กน้อย
- 水
- shuǐ — น้ำ ของเหลวที่ไม่มีสี ไม่มีกลิ่น
- 然后
- ránhòu — หลังจากนั้น ใช้เชื่อมเหตุการณ์ที่ต่อเนื่อง
- 命令
- mìnglìng — คำสั่งที่ต้องปฏิบัติตาม หรือสั่งการอย่างเด็ดขาด
- 喝下去
- hē xiàqu — ดื่มกลืนลงไปจนหมด
- 鞋匠
- xiéjiàng — ช่างทำหรือซ่อมรองเท้า ผู้มีอาชีพซ่อมรองเท้า
- 被
- bèi — คำบุรพบทแสดงประธานถูกกระทำ (passive voice)
- 毒死
- dú sǐ — ตายเพราะถูกวางยาพิษหรือได้รับสารพิษ
- 恐惧
- kǒngjù — ความกลัวอย่างรุนแรง ความหวาดกลัวสุดขีด
- 吓坏
- xià huài — ตกใจกลัวจนแทบรับไม่ได้ กลัวมากจนเสียขวัญ
- 坦白
- tǎnbái — พูดความจริงโดยไม่ปิดบัง สารภาพตรงๆ
- 承认
- chéngrèn — ยอมรับว่าสิ่งที่ทำหรือพูดไปนั้นเป็นความจริง
- 对
- duì — บุพบท หมายถึง เกี่ยวกับ ต่อ หรือสำหรับ
- 医药
- yīyào — การแพทย์และเภสัชกรรม วิชาว่าด้วยการรักษาโรค
- 一无所知
- yī wú suǒ zhī — ไม่รู้อะไรเลยสักนิด ไม่มีความรู้ในเรื่องนั้นเลย
- 根本
- gēnběn — โดยพื้นฐาน หรือเลย ใช้เน้นการปฏิเสธ
- 毫无用处
- háo wú yòngchù — ไม่มีประโยชน์อะไรเลยแม้แต่น้อย
- 随后
- suíhòu — หลังจากนั้นทันที ในเวลาต่อมาไม่นาน
- 召集
- zhàojí — เรียกรวมคนจำนวนมากมาประชุมหรือพบกัน
- 臣民
- chénmín — ราษฎรหรือพสกนิกรที่อยู่ใต้การปกครองของกษัตริย์
- 向
- xiàng — บุพบทแสดงทิศทางหรือเป้าหมาย หมายถึง ต่อ/ไปยัง
- 他们
- tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 发表
- fābiǎo — เผยแพร่หรือแสดงความคิดเห็นต่อสาธารณะ
- 如下
- rúxià — ดังต่อไปนี้ ใช้นำเสนอรายการหรือข้อความ
- 训示
- xùnshì — คำสั่งสอนหรือคำกล่าวตักเตือนจากผู้มีอำนาจ
- 还有
- háiyǒu — นอกจากนี้ยังมี หรือใช้เพิ่มเติมสิ่งที่กล่าวถึง
- 什么
- shénme — คำถาม หมายถึง อะไร ใช้ถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 愚蠢
- yúchǔn — โง่เขลา ไม่มีสติปัญญา ขาดความคิดที่ดี
- 比得上
- bǐ de shàng — เทียบเท่าได้กับ มีระดับเดียวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 这个
- zhège — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ สิ่งนี้ คนนี้
- 没有人
- méiyǒu rén — ไม่มีใคร ไม่มีบุคคลใดที่จะทำสิ่งนั้น
- 愿意
- yuànyì — ยินดีหรือสมัครใจทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 把
- bǎ — คำบุรพบทนำกรรมมาไว้ก่อนกริยา (把 structure)
- 鞋子
- xiézi — รองเท้า สิ่งที่สวมใส่เท้าเพื่อป้องกันและตกแต่ง
- 交给
- jiāo gěi — มอบหรือส่งมอบสิ่งของให้แก่บุคคลอื่น
- 修
- xiū — ซ่อมแซม แก้ไขสิ่งของที่ชำรุดให้ใช้ได้อีก
- 却
- què — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง หมายถึง แต่ทว่า
- 毫不犹豫
- háo bù yóuyù — ไม่ลังเลแม้แต่น้อย ตัดสินใจอย่างเด็ดขาดทันที
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา (副词的 de)
- 性命
- xìngmìng — ชีวิต ลมหายใจ สิ่งที่มีค่าที่สุดของมนุษย์
- 托付
- tuōfù — มอบหมายหรือฝากฝังสิ่งสำคัญให้ผู้อื่นดูแล
- 给
- gěi — ให้ มอบให้ หรือทำเพื่อบุคคลอื่น
- 一头
- yī tóu — ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่ หมายถึง หนึ่งตัว
- 驴
- lǘ — ลา สัตว์สี่เท้าที่ใช้บรรทุกของ คล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า
- 和
- hé — คำเชื่อม หมายถึง และ ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 公鸡
- gōngjī — ไก่ตัวผู้ มักขันตอนรุ่งเช้า
- 关在
- guān zài — ถูกขังอยู่ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 同一个
- tóng yī ge — อันเดียวกัน หรืออยู่ในสถานที่เดียวกัน
- 畜栏
- chùlán — คอกสัตว์ สถานที่กักขังหรือเลี้ยงสัตว์
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ใช้บอกตำแหน่งอยู่ภายในสิ่งใด
- 不久
- bùjiǔ — ไม่นาน หลังจากนั้นในเวลาอันสั้น
- 已经
- yǐjīng — แล้ว หมายถึง ได้กระทำหรือเกิดขึ้นแล้ว
- 饿了
- è le — หิวข้าวแล้ว รู้สึกอยากอาหารเพราะไม่ได้กิน
- 好几天
- hǎo jǐ tiān — หลายวัน หมายถึง จำนวนวันที่ไม่น้อย
- 狮子
- shīzi — สิงโต สัตว์นักล่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
- 走了过来
- zǒu le guòlái — เดินเข้ามาหาหรือเดินมายังจุดที่ผู้พูดอยู่
- 正要
- zhèng yào — กำลังจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่พอดี
- 扑向
- pū xiàng — กระโจนหรือพุ่งตัวไปหาเป้าหมายอย่างรวดเร็ว
- 驴子
- lǘzi — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 当作
- dàngzuò — ถือว่าเป็น มองสิ่งใดว่าเป็นสิ่งอื่น
- 一顿
- yī dùn — หนึ่งมื้อ ลักษณนามสำหรับมื้ออาหาร
- 美餐
- měicān — อาหารอร่อย มื้ออาหารที่ดีและน่าพึงพอใจ
- 就在
- jiù zài — พอดีที่ ในขณะนั้นพอดี ตรงเวลานั้นเอง
- 这时
- zhè shí — ในเวลานั้น ณ ขณะนั้นพอดี
- 昂首挺立
- áng shǒu tǐng lì — ยืนตัวตรงและเงยหน้าขึ้นอย่างองอาจ
- 用力
- yònglì — ออกแรง ใช้กำลังในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 拍打
- pāidǎ — ตีหรือกระพือซ้ำๆ เช่น กระพือปีก
- 翅膀
- chìbǎng — ปีก อวัยวะที่ใช้บินของนกหรือแมลง
- 发出
- fāchū — ปล่อยออกมา เปล่งเสียงหรือแสงออกมา
- 一声
- yī shēng — หนึ่งเสียง ลักษณนามสำหรับเสียงที่เปล่งออกมา
- 响彻云霄
- xiǎng chè yún xiāo — เสียงดังกังวานกระจายขึ้นไปถึงท้องฟ้า
- 啼鸣
- tímíng — เสียงร้องของนก โดยเฉพาะเสียงขันของไก่
- 如果
- rúguǒ — ถ้า หาก ใช้นำเงื่อนไขในประโยคสมมติ
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอก สื่อสารด้วยคำพูด
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →