Aesop's Fables; a new translation — Page 99
ทันทีที่หมาป่าพูดได้ มันก็บ่นกับตัวเองว่า
狼一开口说话,就对自己咕哝道,
"สมควรแล้วที่ฉันจะต้องเป็นแบบนี้ พ่อของฉันสอนให้ฉันฆ่า และฉันควรจะยึดมั่นในอาชีพนั้น แทนที่จะพยายามรักษาโรค"
"这是我自作自受:我父亲教我杀戮,我本该坚守那门手艺,而不是去尝试治病。"
ลิงและอูฐ
猴子与骆驼
ในงานชุมนุมของสัตว์ทั้งหลาย ลิงได้แสดงการเต้นรำและสร้างความบันเทิงให้แก่ทุกคนอย่างมาก
在所有野兽的聚会上,猴子表演了一段舞蹈,令大家大为开心。
เมื่อการแสดงสิ้นสุดลงก็มีเสียงปรบมืออย่างกึกก้อง ซึ่งทำให้อูฐเกิดความอิจฉาและอยากได้รับความนิยมจากที่ประชุมด้วยวิธีเดียวกัน
演出结束时掌声雷动,这激起了骆驼的嫉妒,使他也想用同样的方式赢得众兽的喝彩。
ดังนั้นเขาจึงลุกขึ้นจากที่นั่งแล้วเริ่มเต้นรำ แต่เขากลับดูตลกโปกฮาอย่างยิ่งขณะที่ตัวเองโซเซไปมา
于是他从座位上站起来开始跳舞,但他摇摇晃晃的样子实在滑稽可笑,
และทำให้ร่างกายอันงุ่มง่ามของตัวเองดูน่าขำอย่างหยาบกระด้าง จนสัตว์ทั้งหลายพากันเยาะเย้ยและไล่เขาออกไป
他那笨拙的身躯做出如此怪诞的表演,令众兽纷纷嘲笑他,将他轰走。
คนป่วยและหมอ
病人与医生
ชายป่วยคนหนึ่งได้รับการเยี่ยมเยียนจากหมอของเขา ซึ่งถามว่าเขาเป็นอย่างไรบ้าง
一位病人接受了医生的探视,医生问他感觉怎么样。
"ค่อนข้างดีครับหมอ" เขาตอบ "แต่ผมพบว่าตัวเองเหงื่อออกมากมาย"
"还好,大夫,"他说,"但我发现自己出了很多汗。"
"อ๋อ" หมอกล่าว "นั่นเป็นสัญญาณที่ดี" ในการเยี่ยมครั้งต่อไป เขาถามคำถามเดิม และคนไข้ตอบว่า
"啊,"医生说,"这是好兆头。"下次探视时他问了同样的问题,病人回答说,
"ผมยังเป็นเหมือนเดิมครับ แต่ผมเริ่มมีอาการหนาวสั่น ทำให้ตัวเย็นไปทั้งตัว"
"我跟平时差不多,但我开始阵阵发冷,浑身冰凉。"
"อ๋อ" หมอกล่าว "นั่นก็เป็นสัญญาณที่ดีเช่นกัน" เมื่อเขามาครั้งที่สามและถามเกี่ยวกับอาการของคนไข้เหมือนเดิม
"啊,"医生说,"这也是好兆头。"当他第三次来探视,照例询问病人的病情时,
ชายป่วยบอกว่าตัวเองรู้สึกมีไข้สูงมาก
病人说他感到发高烧。
Vocabulary
- 狼
- láng — สัตว์ป่าคล้ายสุนัข ดุร้ายและฉลาด
- 一
- yī — จำนวนหนึ่ง หรือใช้เน้นการกระทำทันที
- 开口
- kāi kǒu — เริ่มพูด เปิดปากพูดออกมา
- 说话
- shuō huà — พูด สนทนา หรือบอกกล่าวสิ่งต่างๆ
- 就
- jiù — ทันที หรือเชื่อมเหตุกับผลในประโยค
- 对
- duì — ถูกต้อง หรือบอกทิศทางที่มุ่งไป
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 咕哝
- gūnong — บ่นพึมพำเบาๆ อย่างไม่พอใจ
- 道
- dào — พูดว่า กล่าวว่า (ใช้ในวรรณกรรม)
- 这
- zhè — นี้ สิ่งนี้ ใกล้ผู้พูด
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 我
- wǒ — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 自作自受
- zì zuò zì shòu — กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมตอบสนอง
- 父亲
- fùqīn — พ่อ บิดา ผู้ให้กำเนิดฝ่ายชาย
- 教
- jiāo — สอน ถ่ายทอดความรู้หรือทักษะให้ผู้อื่น
- 杀戮
- shālù — การฆ่าสังหารอย่างโหดเหี้ยมและมากมาย
- 本该
- běn gāi — ควรจะต้อง เป็นสิ่งที่พึงกระทำแต่แรก
- 坚守
- jiān shǒu — ยึดมั่น รักษาไว้อย่างแน่วแน่ไม่ยอมละทิ้ง
- 那
- nà — นั้น โน้น สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 门
- mén — ประตู หรือใช้แทนสาขาวิชาและทักษะ
- 手艺
- shǒuyì — ฝีมือ ทักษะงานช่างหรืองานฝีมือ
- 而
- ér — แต่ และ ใช้เชื่อมข้อความที่ขัดแย้งกัน
- 不是
- bú shì — ไม่ใช่ ปฏิเสธความเป็นสิ่งนั้น
- 去
- qù — ไป เดินทางหรือมุ่งหน้าไปยังที่อื่น
- 尝试
- cháng shì — ลองทำ ทดลองกระทำสิ่งที่ยังไม่คุ้นเคย
- 治病
- zhì bìng — รักษาโรค บำบัดอาการป่วยให้หาย
- 猴子
- hóuzi — ลิง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ปราดเปรียว
- 与
- yǔ — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำ
- 骆驼
- luòtuo — อูฐ สัตว์ทะเลทรายที่มีหนอกบนหลัง
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ ที่ บอกสถานที่หรือเวลา
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีการยกเว้น
- 野兽
- yěshòu — สัตว์ป่า สัตว์ที่ไม่ได้เลี้ยงในบ้าน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 聚会
- jùhuì — งานชุมนุม การมารวมตัวกันของผู้คน
- 上
- shàng — บน ข้างบน หรือบอกว่าอยู่ในบริบทนั้น
- 表演
- biǎoyǎn — แสดง การแสดงต่อหน้าผู้ชม
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสิ้นสุดหรือเปลี่ยนแปลง
- 一段
- yī duàn — ช่วงหนึ่ง ตอนหนึ่ง ใช้กับสิ่งที่มีความยาว
- 舞蹈
- wǔdǎo — การเต้นรำ ศิลปะการเคลื่อนไหวร่างกายตามจังหวะ
- 令
- lìng — ทำให้ ก่อให้เกิดความรู้สึกหรือสภาพนั้น
- 大家
- dàjiā — ทุกคน ทั้งหมด ใช้แทนกลุ่มคนทั่วไป
- 大为
- dàwéi — อย่างมาก ในระดับที่สูงมากผิดปกติ
- 开心
- kāixīn — มีความสุข สนุกสนาน รู้สึกดีใจ
- 演出
- yǎnchū — การแสดง งานโชว์ต่อหน้าสาธารณชน
- 结束
- jiéshù — สิ้นสุด จบลง ไม่ดำเนินต่อไปแล้ว
- 时
- shí — เวลา ขณะที่ ณ ช่วงเวลานั้น
- 掌声
- zhǎngshēng — เสียงปรบมือ แสดงถึงการชื่นชมยินดี
- 雷动
- léidòng — ดังกึกก้องราวฟ้าร้อง สะท้านกึกก้อง
- 激起
- jīqǐ — ก่อให้เกิด จุดประกายความรู้สึกหรือปฏิกิริยา
- 嫉妒
- jídù — อิจฉา รู้สึกหึงหวงเมื่อเห็นคนอื่นดีกว่า
- 使
- shǐ — ทำให้ ก่อให้เกิดผลต่อสิ่งอื่น
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 也
- yě — ก็ ด้วย เช่นกัน บอกความเหมือนกัน
- 想
- xiǎng — คิด ต้องการ อยากทำสิ่งนั้น
- 用
- yòng — ใช้ นำสิ่งนั้นมาประโยชน์
- 同样
- tóngyàng — เหมือนกัน แบบเดียวกัน ไม่แตกต่างกัน
- 方式
- fāngshì — วิธีการ รูปแบบการกระทำหรือดำเนินชีวิต
- 赢得
- yíngdé — ได้รับ ชนะ ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
- 喝彩
- hècǎi — โห่ร้องเชียร์ แสดงความชื่นชมด้วยเสียง
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง เชื่อมเหตุและผลที่ตามมา
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 座位
- zuòwèi — ที่นั่ง เก้าอี้หรือตำแหน่งสำหรับนั่ง
- 站
- zhàn — ยืน ลุกขึ้นยืนจากท่านั่ง
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น เริ่มต้นทำ หรือบอกทิศทางขึ้น
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น จุดเริ่มของการกระทำหรือเหตุการณ์
- 跳舞
- tiào wǔ — เต้นรำ เคลื่อนไหวร่างกายตามจังหวะดนตรี
- 但
- dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 摇摇晃晃
- yáoyao huànghuàng — โยกเยก เซไปมา ไม่มั่นคงทรงตัวได้ยาก
- 样子
- yàngzi — ลักษณะท่าทาง รูปร่างหน้าตาหรือลักษณะ
- 实在
- shízài — จริงๆ อย่างแท้จริง ใช้เน้นความจริง
- 滑稽可笑
- huájī kěxiào — ตลกโปกฮา น่าหัวเราะจนขำไม่หยุด
- 笨拙
- bènzhuō — เงอะงะ ซุ่มซ่าม ขาดความคล่องแคล่ว
- 身躯
- shēnqū — ร่างกาย ลำตัว โครงสร้างทางกายภาพ
- 做出
- zuò chū — ทำออกมา แสดงออกมาเป็นการกระทำ
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้ อย่างนี้ ในลักษณะที่กล่าวถึง
- 怪诞
- guàidàn — แปลกประหลาด พิสดาร ผิดแปลกจากปกติ
- 纷纷
- fēnfēn — ต่างพากัน ทยอยกัน อย่างพร้อมเพรียง
- 嘲笑
- cháoxiào — เยาะเย้ย ล้อเลียน แสดงความ경멸ดูถูก
- 将
- jiāng — นำ เอา หรือบอกกริยาที่กระทำต่อสิ่งนั้น
- 轰走
- hōng zǒu — ไล่ออกไป ขับออกอย่างรุนแรงและดัง
- 病人
- bìngrén — ผู้ป่วย คนที่กำลังเจ็บป่วยหรือรักษาตัว
- 医生
- yīshēng — แพทย์ หมอ ผู้ที่รักษาโรคให้ผู้ป่วย
- 一位
- yī wèi — หนึ่งคน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
- 接受
- jiēshòu — รับ ยอมรับ รับสิ่งที่ผู้อื่นมอบให้
- 探视
- tànshì — เยี่ยมไข้ ไปดูอาการผู้ป่วยในโรงพยาบาล
- 问
- wèn — ถาม สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 感觉
- gǎnjué — ความรู้สึก รับรู้ผ่านประสาทสัมผัสหรืออารมณ์
- 怎么样
- zěnmeyàng — เป็นอย่างไร ใช้ถามสภาพหรือความเป็นอยู่
- 还好
- hái hǎo — พอใช้ได้ ยังดีอยู่ ไม่ดีไม่เลวนัก
- 大夫
- dàifu — หมอ แพทย์ ผู้ทำการรักษาโรค
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวถ้อยคำออกมา
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ พบเห็น สังเกตเจอสิ่งนั้น
- 出了
- chū le — เกิดขึ้น ออกมา มีสิ่งนั้นปรากฏขึ้น
- 很多
- hěn duō — มาก จำนวนมาก ปริมาณสูงกว่าปกติ
- 汗
- hàn — เหงื่อ ของเหลวที่ออกจากร่างกายเมื่อร้อน
- 啊
- ā — อนุภาคเสริมอารมณ์ แสดงความรู้สึกต่างๆ
- 好兆头
- hǎo zhàotou — สัญญาณที่ดี ลางดีที่บ่งบอกสิ่งดีงาม
- 下次
- xià cì — ครั้งหน้า คราวถัดไปในอนาคต
- 问题
- wèntí — คำถาม ปัญหา สิ่งที่ต้องการคำตอบ
- 回答
- huídá — ตอบ ให้คำตอบแก่ผู้ที่ถาม
- 跟
- gēn — กับ ตาม เหมือนกับ เปรียบเทียบกับ
- 平时
- píngshí — ปกติ เวลาธรรมดา วันทั่วๆ ไป
- 差不多
- chà bu duō — ใกล้เคียงกัน พอๆ กัน ไม่แตกต่างมากนัก
- 阵阵
- zhènzhèn — เป็นระลอก เป็นช่วงๆ ซ้ำๆ อยู่เรื่อยๆ
- 发冷
- fā lěng — รู้สึกหนาวสั่น มีอาการหนาวแบบผิดปกติ
- 浑身
- húnshēn — ทั้งตัว ทุกส่วนของร่างกายโดยรวม
- 冰凉
- bīngliáng — เย็นเฉียบราวน้ำแข็ง เย็นจนรู้สึกได้ชัด
- 也是
- yě shì — ก็เป็น นั่นก็คือ ใช้ยืนยันเพิ่มเติม
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ณ เวลานั้น
- 第三次
- dì sān cì — ครั้งที่สาม การนับลำดับครั้งที่สาม
- 来
- lái — มา เดินทางมายังที่ผู้พูดอยู่
- 照例
- zhào lì — ตามปกติ ตามธรรมเนียมที่ปฏิบัติกันมา
- 询问
- xúnwèn — สอบถาม ถามเพื่อขอข้อมูลอย่างละเอียด
- 病情
- bìngqíng — อาการป่วย สภาพของโรคที่เป็นอยู่
- 感到
- gǎndào — รู้สึกว่า รับรู้ถึงความรู้สึกหรืออาการนั้น
- 发
- fā — เกิด มี ปรากฏขึ้น ใช้กับอาการป่วย
- 高烧
- gāoshāo — ไข้สูง มีอุณหภูมิร่างกายสูงผิดปกติมาก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →