Aesop's Fables; a new translation — Page 100
นี่เป็นสัญญาณที่ดีมาก" หมอกล่าว "คุณฟื้นตัวได้ดีมากเลยทีเดียว"
这是一个很好的迹象,"医生说,"你恢复得非常好。"
ต่อมาเพื่อนคนหนึ่งมาเยี่ยมผู้ป่วย และเมื่อถามว่าเขาเป็นอย่างไรบ้าง ก็ได้รับคำตอบว่า
后来,一位朋友来探望病人,问他身体如何,得到了这样的回答:
"เพื่อนรัก ฉันกำลังจะตายด้วยสัญญาณที่ดีนี่แหละ"
「亲爱的朋友,我正在被这些好兆头折磨致死。」
นักเดินทางสองคนและต้นเพลน
两位旅行者与悬铃木
นักเดินทางสองคนกำลังเดินไปตามถนนที่โล่งและเต็มไปด้วยฝุ่นในความร้อนของวันฤดูร้อน
两位旅行者在夏日的炎热中,沿着一条荒凉多尘的道路行走。
เมื่อมาถึงต้นเพลน พวกเขาก็หันเข้าหาต้นไม้ด้วยความยินดีเพื่อหลบแสงแดดที่แผดเผาในร่มเงาของกิ่งก้านที่แผ่กว้าง
走着走着,来到一棵悬铃木旁,他们欣喜地转到树旁,在那宽展枝叶的浓荫下躲避烈日的炙烤。
ขณะที่พวกเขาพักผ่อนและมองขึ้นไปบนต้นไม้ คนหนึ่งก็พูดกับเพื่อนว่า
他们休息时,仰望着树,其中一人对同伴说:
"ต้นเพลนนี่ช่างไร้ประโยชน์จริงๆ มันไม่ออกผลและไม่มีประโยชน์อะไรกับมนุษย์เลย"
「悬铃木真是棵没用的树!它不结果实,对人类毫无用处。」
ต้นเพลนก็ขัดขึ้นด้วยความโกรธว่า
悬铃木愤然打断了他:
"เจ้าสัตว์อกตัญญู! เจ้ามาพักพิงใต้ร่มเงาของฉันเพื่อหนีแดดแผดเผา แล้วยังมาด่าฉันและบอกว่าฉันไม่มีประโยชน์อะไรเลยอีก"
「你这忘恩负义的东西!你来到我的树荫下躲避烈日,却在享受我枝叶的清凉之际,辱骂我,说我一无是处!」
การรับใช้มากมายมักถูกตอบแทนด้วยความอกตัญญู
许多服务都遭到忘恩负义的对待。
หมัดและวัว
跳蚤与公牛
หมัดตัวหนึ่งพูดกับวัวว่า "เป็นเพราะอะไรกัน ที่ทำให้สัตว์ตัวใหญ่แข็งแกร่งอย่างเธอยอมรับใช้มนุษย์และทำงานหนักให้พวกเขา"
有一次,一只跳蚤对一头公牛说:「怎么会这样,你这样一个身强体壮的家伙,却甘愿为人类服务,为他们做所有繁重的工作,」
ในขณะที่ฉัน ซึ่งตัวเล็กนิดเดียวอย่างที่เธอเห็น กลับอาศัยอยู่บนร่างกายของพวกเขา ดูดเลือดกินจนอิ่ม และไม่ต้องทำอะไรเพื่อสิ่งนั้นเลย
「而我,虽然只有你看到的这么小,却住在他们身上,饱饮他们的血,从来不为此做任何事情?」
Vocabulary
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนี้ หรือ นี่
- 是
- shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น หรือ คือ
- 一个
- yī gè — ลักษณนามทั่วไป หมายถึง หนึ่ง (สิ่ง/คน)
- 很好
- hěn hǎo — ดีมาก หรือ ดีเยี่ยม
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 迹象
- jìxiàng — สัญญาณหรือร่องรอยที่บ่งบอกถึงบางสิ่ง
- 医生
- yīshēng — แพทย์ หรือ หมอ ผู้รักษาโรค
- 说
- shuō — พูด หรือ กล่าว บอก
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 恢复
- huīfù — ฟื้นฟู หรือ กลับคืนสู่สภาพเดิม
- 得
- de — อนุภาคแสดงระดับหรือผลลัพธ์ของการกระทำ
- 非常
- fēicháng — มากหรืออย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 好
- hǎo — ดี หรือ เป็นที่น่าพอใจ
- 后来
- hòulái — ต่อมา หรือ ภายหลังจากนั้น
- 一位
- yī wèi — ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล หมายถึง หนึ่งท่าน
- 朋友
- péngyou — เพื่อน ผู้ที่มีความสัมพันธ์ฉันมิตร
- 来
- lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 探望
- tànwàng — เยี่ยมเยียน ไปดูอาการหรือสารทุกข์สุกดิบ
- 病人
- bìngrén — คนป่วย ผู้ที่กำลังเจ็บป่วย
- 问
- wèn — ถาม หรือ สอบถาม
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 身体
- shēntǐ — ร่างกาย สุขภาพของบุคคล
- 如何
- rúhé — อย่างไร ใช้ถามถึงสภาพหรือวิธีการ
- 得到
- dédào — ได้รับ หรือ ได้มาซึ่งบางสิ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ หรือ อย่างนี้
- 回答
- huídá — ตอบ หรือ ให้คำตอบ
- 亲爱的
- qīn'ài de — ที่รัก คำเรียกผู้ที่รักหรือสนิทสนม
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- 正在
- zhèngzài — กำลัง บอกว่าการกระทำกำลังดำเนินอยู่
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (Passive)
- 这些
- zhèxiē — เหล่านี้ หรือ สิ่งเหล่านี้
- 好兆头
- hǎo zhàotou — สัญญาณที่ดี ลางดีที่บ่งบอกความสำเร็จ
- 折磨
- zhémó — ทรมาน ทำให้ได้รับความเจ็บปวดทุกข์ทรมาน
- 致死
- zhì sǐ — ทำให้ถึงแก่ความตาย
- 两位
- liǎng wèi — สองท่าน ลักษณนามสุภาพสำหรับสองคน
- 旅行者
- lǚxíngzhě — นักเดินทาง ผู้ที่กำลังเดินทางไปยังที่ต่างๆ
- 与
- yǔ — และ หรือ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
- 悬铃木
- xuánlíngmù — ต้นเพลน (Plane tree) ไม้ยืนต้นขนาดใหญ่
- 在
- zài — อยู่ที่ แสดงสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 夏日
- xiàrì — วันในฤดูร้อน ช่วงเวลาที่อากาศร้อน
- 炎热
- yánrè — ร้อนจัด อากาศที่ร้อนระอุ
- 中
- zhōng — ใน หรือ ท่ามกลาง ระหว่าง
- 沿着
- yánzhe — ไปตาม เดินหรือเคลื่อนที่ตามแนว
- 一条
- yī tiáo — ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาว เช่น ถนน หนึ่งสาย
- 荒凉
- huāngliáng — รกร้าง ไร้ผู้คน เงียบเหงา
- 多尘
- duō chén — มีฝุ่นมาก เต็มไปด้วยฝุ่นละออง
- 道路
- dàolù — ถนน หรือ เส้นทางที่ใช้เดินทาง
- 行走
- xíngzǒu — เดินทาง เดินไปตามเส้นทาง
- 走着走着
- zǒuzhe zǒuzhe — เดินไปเรื่อยๆ ขณะที่กำลังเดินอยู่
- 来到
- láidào — มาถึง เดินทางมาจนถึงสถานที่หนึ่ง
- 一棵
- yī kē — ลักษณนามสำหรับต้นไม้ หมายถึง หนึ่งต้น
- 旁
- páng — ข้าง หรือ ด้านข้าง ใกล้ๆ
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 欣喜地
- xīnxǐ de — อย่างยินดี ด้วยความปลาบปลื้มและดีใจ
- 转到
- zhuǎn dào — หันไปยัง หรือ เลี้ยวไปหา
- 树旁
- shù páng — ข้างต้นไม้ บริเวณใกล้ๆ ต้นไม้
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น หรือ โน้น
- 宽展
- kuānzhǎn — กว้างขวาง แผ่กิ่งก้านสาขาออกกว้าง
- 枝叶
- zhīyè — กิ่งและใบ ส่วนประกอบของต้นไม้
- 浓荫
- nóngyīn — ร่มเงาหนาทึบ ความร่มเย็นจากต้นไม้ใหญ่
- 下
- xià — ใต้ หรือ ข้างล่าง ด้านล่าง
- 躲避
- duǒbì — หลบหนี หลีกเลี่ยงจากสิ่งที่ไม่ต้องการ
- 烈日
- lièrì — แสงแดดจ้า ดวงอาทิตย์ที่ร้อนแรงจัด
- 炙烤
- zhìkǎo — การเผาไหม้หรืออบอ้าวจากความร้อน
- 休息
- xiūxi — พักผ่อน หยุดพักเพื่อคืนแรง
- 时
- shí — เวลา หรือ ขณะที่ ใช้บอกช่วงเวลา
- 仰望
- yǎngwàng — แหงนมอง มองขึ้นไปข้างบน
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการดำเนินอยู่ของการกระทำ
- 树
- shù — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
- 其中
- qízhōng — ในนั้น หรือ หนึ่งในนั้น
- 一人
- yī rén — บุคคลหนึ่ง หนึ่งคน
- 对
- duì — พูดกับ หรือ บอกแก่ ใช้นำผู้รับสาร
- 同伴
- tóngbàn — เพื่อนร่วมทาง ผู้ที่ไปด้วยกัน
- 真是
- zhēn shì — นี่มันช่าง... ใช้แสดงความรู้สึกเน้นย้ำ
- 棵
- kē — ลักษณนามสำหรับต้นไม้
- 没用
- méiyòng — ไม่มีประโยชน์ ไร้ประโยชน์
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 不
- bù — ไม่ คำปฏิเสธในภาษาจีน
- 结果实
- jiē guǒshí — ออกผล ต้นไม้ที่ให้ผลผลิต
- 人类
- rénlèi — มนุษยชาติ เผ่าพันธุ์มนุษย์ทั้งหมด
- 毫无
- háowú — ไม่มีเลยแม้แต่น้อย ปราศจากโดยสิ้นเชิง
- 用处
- yòngchù — ประโยชน์ สิ่งที่เป็นประโยชน์หรือมีค่า
- 愤然
- fènrán — ด้วยความโกรธเคือง อย่างขุ่นเคืองใจ
- 打断
- dǎduàn — พูดสอดแทรก ขัดจังหวะการพูด
- 忘恩负义
- wàng'ēn fùyì — อกตัญญู ลืมบุญคุณที่ผู้อื่นทำให้
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ หรือ ของ ใช้เรียกสิ่งต่างๆ
- 树荫
- shùyīn — ร่มเงาของต้นไม้ ความร่มเย็นใต้ต้นไม้
- 却
- què — แต่ หรือ กลับ แสดงความขัดแย้ง
- 享受
- xiǎngshòu — เพลิดเพลิน ได้รับความสุขจากบางสิ่ง
- 清凉
- qīngliáng — เย็นสบาย มีอากาศเย็นและสดชื่น
- 之际
- zhī jì — ในขณะที่ ในช่วงเวลานั้น
- 辱骂
- rǔmà — ด่าว่า ใช้คำพูดหยาบคายโจมตีผู้อื่น
- 一无是处
- yī wú shì chù — ไม่มีดีแม้แต่น้อย ไร้คุณค่าโดยสิ้นเชิง
- 许多
- xǔduō — มากมาย จำนวนมาก
- 服务
- fúwù — บริการ การให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ทุก อย่างในกลุ่ม
- 遭到
- zāodào — ได้รับ (สิ่งไม่ดี) ประสบกับสิ่งร้าย
- 对待
- duìdài — ปฏิบัติต่อ วิธีที่ปฏิบัติต่อบุคคลหรือสิ่ง
- 跳蚤
- tiàozao — หมัด แมลงขนาดเล็กที่กัดดูดเลือดสัตว์
- 公牛
- gōngniú — วัวตัวผู้ โคเพศผู้ที่แข็งแรง
- 有一次
- yǒu yī cì — ครั้งหนึ่ง มีอยู่ครั้งหนึ่งที่เกิดเหตุการณ์
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
- 一头
- yī tóu — ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่ หนึ่งตัว
- 怎么
- zěnme — ทำไม หรือ อย่างไร ใช้ถามเหตุผล
- 会
- huì — จะ หรือ สามารถ แสดงความสามารถหรือความน่าจะเป็น
- 身强体壮
- shēn qiáng tǐ zhuàng — ร่างกายแข็งแรง มีสุขภาพสมบูรณ์แข็งแรง
- 家伙
- jiāhuo — ไอ้โน่น หรือ ตัวนั้น ใช้เรียกคนหรือสัตว์
- 甘愿
- gānyuàn — ยินยอม เต็มใจยอมรับหรือทำบางสิ่ง
- 为
- wèi — เพื่อ หรือ ให้กับ แสดงวัตถุประสงค์
- 做
- zuò — ทำ กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่งที่มีอยู่
- 繁重
- fánzhòng — หนักและมาก งานที่หนักหนาสาหัส
- 工作
- gōngzuò — งาน การทำงาน หรือ อาชีพ
- 而
- ér — แต่ หรือ และ ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้ง
- 虽然
- suīrán — แม้ว่า หรือ ถึงแม้ว่า แสดงการยอมรับ
- 只有
- zhǐyǒu — มีเพียงแค่ หรือ มีแต่เท่านั้น
- 看到
- kàndào — มองเห็น หรือ พบเห็น
- 这么
- zhème — อย่างนี้ หรือ ขนาดนี้ แสดงระดับ
- 小
- xiǎo — เล็ก มีขนาดน้อยหรือไม่ใหญ่
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่ มีที่พักอยู่ในสถานที่นั้น
- 身上
- shēnshang — บนร่างกาย ที่ตัวหรือบนตัวของบุคคล
- 饱饮
- bǎo yǐn — ดื่มจนอิ่ม ดูดกินจนเต็มที่
- 血
- xuè — เลือด ของเหลวสีแดงในร่างกายสัตว์
- 从来
- cónglái — ไม่เคยเลย หรือ เสมอมา ใช้กับอดีต
- 不为
- bù wéi — ไม่ทำเพื่อ ไม่กระทำสิ่งใดเพื่อใคร
- 此
- cǐ — นี้ สิ่งนี้ หรือ เรื่องนี้
- 任何
- rènhé — ใดๆ หรือ สิ่งใดก็ตาม ไม่จำกัด
- 事情
- shìqing — เรื่องราว สิ่งที่เกิดขึ้น หรือ กิจธุระ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →