← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 104

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ต้องเดินเตร็ดเตร่ไปตามถนนที่เต็มไปด้วยฝุ่น ทั้งที่อาจจะขี่ไปได้!

他们本可以骑着走,却偏偏要在尘土飞扬的路上步行!

ชาวโรงสีคิดว่าที่พวกเขาพูดนั้นมีเหตุผล

磨坊主觉得他们说的有道理

จึงให้ลูกชายขึ้นขี่ลา แล้วตัวเองเดินไปข้างๆ

于是让儿子骑上驴,自己在旁边步行。

ไม่นานนักพวกเขาก็พบเพื่อนเก่าๆ ของชาวโรงสี ซึ่งทักทายพวกเขาและพูดว่า

不久,他们遇见了磨坊主的几个老朋友,那些人打过招呼后说:

'แกจะทำให้ลูกชายของแกเสียคนแน่ ปล่อยให้มันขี่ในขณะที่แกต้องเดินเมื่อยเท้าอย่างนั้น!

'你这样惯着你的儿子,让他骑着,你自己却走路走得这么辛苦!

ให้มันเดินซะบ้าง เด็กขี้เกียจ! มันจะดีต่อมันในทุกๆ ด้านเลย'

让他走路,懒骨头!那对他只有好处,没有坏处。'

ชาวโรงสีทำตามคำแนะนำนั้น แล้วขึ้นขี่ลาแทนลูกชาย ส่วนเด็กชายก็เดินตามหลังมา

磨坊主听从了他们的建议,换自己骑上驴,让儿子跟在后面走。

พวกเขาเดินไปได้ไม่นานก็ตามทันกลุ่มผู้หญิงและเด็กๆ กลุ่มหนึ่ง

没走多远,他们追上了一群妇女和孩子,

และชาวโรงสีได้ยินพวกเขาพูดว่า 'ช่างเป็นคนแก่เห็นแก่ตัวจริงๆ!

磨坊主听见他们说:'真是个自私的老头!

ตัวเองขี่ลาอย่างสบาย แต่กลับปล่อยให้เด็กน้อยผู้น่าสงสารเดินตามไปเท่าที่มันจะทำได้ด้วยขาของตัวเอง!'

他自己骑得舒舒服服,却让可怜的小男孩靠自己的双腿跟着跑!'

ชาวโรงสีจึงให้ลูกชายขึ้นมานั่งด้านหลัง

于是磨坊主让儿子也坐到自己身后。

ต่อมาบนถนน พวกเขาพบนักเดินทางกลุ่มหนึ่ง ซึ่งถามชาวโรงสีว่าลาที่เขาขี่อยู่นั้นเป็นของเขาเองหรือเป็นสัตว์ที่เช่ามาสำหรับโอกาสนี้

再往前走,他们遇到了几位旅人,那些人问磨坊主,他骑的那头驴是自己的,还是专门租来的。

เขาตอบว่าเป็นของเขาเอง และเขากำลังพาไปขายที่ตลาด

他回答说是自己的,他正要牵去集市卖掉。

'ตายจริง!' พวกเขาพูด 'ด้วยภาระขนาดนั้น สัตว์ผู้น่าสงสารตัวนั้นคงจะเหนื่อยหมดแรงตอนที่ไปถึงที่นั่น จนไม่มีใครสนใจมันเลย

'天哪!'他们说,'驮着这么重的东西,那可怜的牲口到了那里一定累得精疲力竭,没有人会要它的。

ทำไมไม่แบกมันไปเองล่ะ!'

依我看,你们还不如把它抬着走呢!'

'ทำอะไรก็ได้เพื่อให้ท่านพอใจ' คนแก่พูด 'เราลองดูก็ได้'

'只要你们高兴,怎样都行,'老人说,'我们不妨试试看。'

Vocabulary

他们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา
běn — คำวิเศษณ์แสดงความหมายว่า ควรจะ หรือ เดิมที
可以
kěyǐ — สามารถทำได้ หรือ ได้รับอนุญาต
qí — ขี่สัตว์หรือยานพาหนะ เช่น ขี่ลา ขี่ม้า
zhe — คำช่วยแสดงการกระทำที่ต่อเนื่องอยู่
zǒu — เดิน หรือ เคลื่อนที่ไปด้วยเท้า
què — คำแสดงการขัดแย้ง แต่กลับ หรือ แต่ว่า
偏偏
piānpiān — กลับจะ หรือ ดันทุรัง ทำสิ่งที่ไม่คาดคิด
yào — ต้องการ หรือ จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
zài — อยู่ที่ หรือ กำลังทำอยู่ในสถานที่นั้น
尘土飞扬
chéntǔ fēiyáng — ฝุ่นดินฟุ้งกระจายอยู่เต็มอากาศ
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
路上
lùshang — บนถนน หรือ ระหว่างเดินทาง
步行
bùxíng — การเดินเท้าไปยังจุดหมาย
磨坊主
mòfāngzhǔ — เจ้าของโรงสีที่ใช้บดธัญพืช
觉得
juéde — รู้สึกว่า หรือ คิดเห็นว่าเป็นเช่นนั้น
shuō — พูด หรือ กล่าวถ้อยคำออกมา
yǒu — มี หรือ มีอยู่
道理
dàolǐ — เหตุผลที่สมเหตุสมผลและมีความถูกต้อง
于是
yúshì — ดังนั้น จึง หรือ เพราะฉะนั้น
ràng — ให้ หรือ อนุญาตให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
儿子
érzi — ลูกชาย หมายถึงบุตรชายของตน
shàng — ขึ้นไปบน หรือ ไปยังที่สูงกว่า
lǘ — ลา สัตว์สี่เท้าคล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า
自己
zìjǐ — ตัวเอง หรือ ด้วยตนเองโดยไม่มีผู้อื่นช่วย
旁边
pángbiān — ข้างๆ หรือ บริเวณที่อยู่ใกล้เคียง
不久
bùjiǔ — ไม่นาน หรือ ในเวลาอันสั้น
遇见
yùjiàn — บังเอิญพบเจอกับใครหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
le — คำช่วยแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
几个
jǐ gè — สองสามคน หรือ จำนวนไม่มากนัก
老朋友
lǎo péngyou — เพื่อนเก่าที่รู้จักกันมานานแล้ว
那些人
nàxiē rén — คนเหล่านั้น หมายถึงกลุ่มคนที่กล่าวถึง
打过招呼
dǎguo zhāohu — ทักทายกันแล้ว หรือ ได้พูดทักทายไปแล้ว
hòu — หลังจาก หรือ ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ หรือ เธอ
这样
zhèyàng — แบบนี้ หรือ ในลักษณะเช่นนี้
惯着
guànzhe — ตามใจหรือปล่อยปละละเลยจนเคยชิน
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
走路
zǒulù — การเดินเท้าไปตามทาง
de — คำช่วยแสดงระดับหรือผลของการกระทำ
这么
zhème — มากขนาดนี้ หรือ ถึงเพียงนี้
辛苦
xīnkǔ — ลำบากตรากตรำ หรือ เหนื่อยยากมาก
懒骨头
lǎngútou — คนขี้เกียจ หมายถึงผู้ที่ไม่ยอมทำอะไรเลย
nà — นั่น หรือ สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
duì — ถูกต้อง หรือ ใช่ แสดงการยืนยัน
只有
zhǐyǒu — มีเพียงแต่ หรือ มีแค่สิ่งนั้นเท่านั้น
好处
hǎochu — ประโยชน์ หรือ สิ่งที่เป็นผลดีที่ได้รับ
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือ ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งนั้น
坏处
huàichu — โทษ หรือ สิ่งที่เป็นผลเสียหาย
听从
tīngcóng — เชื่อฟังและปฏิบัติตามคำแนะนำของผู้อื่น
建议
jiànyì — คำแนะนำ หรือ ข้อเสนอแนะให้ทำสิ่งใด
huàn — เปลี่ยน หรือ สับเปลี่ยนสิ่งหนึ่งกับอีกสิ่ง
gēn — กับ หรือ ตามหลัง ติดตามไปด้วย
后面
hòumiàn — ด้านหลัง หรือ บริเวณที่อยู่ข้างหลัง
méi — ไม่มี หรือ ยังไม่ได้ทำ
多远
duō yuǎn — ไกลแค่ไหน หรือ ระยะทางมากเพียงใด
追上
zhuīshàng — วิ่งตามทันหรือไล่ตามจนถึงตัว
一群
yī qún — กลุ่มหนึ่ง หมายถึงคนหรือสัตว์จำนวนมาก
妇女
fùnǚ — ผู้หญิง หรือ สตรีที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
hé — และ หรือ กับ ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
孩子
háizi — เด็ก หมายถึงบุตรหรือเด็กโดยทั่วไป
听见
tīngjiàn — ได้ยิน หรือ รับรู้เสียงด้วยหู
真是
zhēn shì — ช่างเป็น หรือ นั่นมันจริงๆ แสดงอารมณ์
gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับคนหรือสิ่งของ
自私
zìsī — เห็นแก่ตัว คิดถึงแต่ประโยชน์ของตนเอง
老头
lǎotóu — ชายชรา หรือ ผู้ชายที่มีอายุมากแล้ว
舒舒服服
shūshufūfu — สบายมาก อยู่อย่างสุขสบายโดยไม่ลำบาก
可怜
kělián — น่าสงสาร หรือ รู้สึกเวทนาต่อผู้อื่น
小男孩
xiǎo nánhái — เด็กผู้ชายตัวเล็กๆ อายุยังน้อย
kào — พึ่งพา หรือ อาศัยสิ่งนั้นในการดำรงชีพ
双腿
shuāng tuǐ — ขาทั้งสองข้าง หมายถึงอวัยวะที่ใช้เดิน
跟着
gēnzhe — ติดตาม หรือ เดินตามหลังใครไป
pǎo — วิ่ง หรือ เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
yě — ก็ หรือ เช่นกัน ใช้แสดงความเหมือน
坐到
zuòdào — นั่งไปจนถึง หรือ นั่งลงบนสิ่งนั้น
身后
shēnhòu — ด้านหลังของร่างกาย หรือ ข้างหลังตัว
zài — อีก หรือ ทำซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
往前
wǎng qián — มุ่งหน้าไปข้างหน้า หรือ เดินหน้าต่อ
遇到
yùdào — พบเจอหรือประสบกับสิ่งใดโดยบังเอิญ
几位
jǐ wèi — สองสามท่าน หมายถึงบุคคลจำนวนไม่มาก
旅人
lǚrén — นักเดินทาง หรือ ผู้ที่กำลังเดินทางไปไหนมาไหน
wèn — ถาม หรือ สอบถามหาข้อมูลจากผู้อื่น
那头
nà tóu — ตัวนั้น หมายถึงสัตว์ตัวนั้น เช่น ลา
shì — เป็น หรือ คือ ใช้เชื่อมประธานกับกริยา
还是
háishi — หรือ ใช้ในคำถามให้เลือกระหว่างสองสิ่ง
专门
zhuānmén — โดยเฉพาะ หรือ ตั้งใจทำเพื่อสิ่งนั้นโดยเฉพาะ
租来
zū lái — เช่ามา หรือ ได้มาโดยการจ่ายค่าเช่า
回答
huídá — ตอบ หรือ ให้คำตอบต่อคำถามที่ถูกถาม
正要
zhèng yào — กำลังจะ หรือ อยู่ในขณะที่จะทำสิ่งนั้น
牵去
qiān qù — จูงไป หรือ พาสัตว์ไปโดยจับเชือกนำ
集市
jíshì — ตลาดนัด หรือ ตลาดที่มีคนมาซื้อขายสินค้า
卖掉
mài diào — ขายออกไป หรือ จำหน่ายสิ่งของให้ผู้อื่น
天哪
tiān na — โอ้โห หรือ พระเจ้า เป็นคำอุทานแสดงตกใจ
驮着
tuózhe — แบกหรือบรรทุกของไว้บนหลัง
zhòng — หนัก หมายถึงมีน้ำหนักมากกว่าปกติ
东西
dōngxi — สิ่งของ หรือ วัตถุสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
牲口
shēngkou — สัตว์ใช้งาน เช่น วัว ม้า ลา
到了
dào le — ถึงแล้ว หรือ มาถึงจุดหมายปลายทางแล้ว
那里
nàlǐ — ที่นั่น หรือ สถานที่ที่กำลังพูดถึง
一定
yīdìng — แน่นอน หรือ ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่ใจ
lèi — เหนื่อย หรือ อ่อนล้าจากการทำงานหนัก
精疲力竭
jīng pí lì jié — หมดแรงโดยสิ้นเชิง เหนื่อยล้าอย่างสุดขีด
rén — คน หรือ มนุษย์โดยทั่วไป
huì — จะ หรือ สามารถ มีความสามารถในการทำ
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง มัน สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
依我看
yī wǒ kàn — ในความเห็นของฉัน หรือ ตามที่ฉันมองดู
你们
nǐmen — สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์ หมายถึง พวกคุณ
hái — ยัง หรือ ยังคง แสดงสถานการณ์ที่ต่อเนื่อง
不如
bùrú — ไม่ดีเท่า หรือ สู้ทางเลือกอื่นไม่ได้
bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
抬着
táizhe — ยกแบกของไว้ด้วยกันสองคนขึ้นไป
ne — คำลงท้ายประโยคแสดงคำถามหรือเน้นย้ำ
只要
zhǐyào — ขอเพียงแค่ หรือ ตราบใดที่ยังมีเงื่อนไขนั้น
高兴
gāoxìng — ดีใจ หรือ มีความสุขในขณะนั้น
怎样
zěnyàng — อย่างไร หรือ ในรูปแบบใดก็ตาม
dōu — ทั้งหมด หรือ ล้วนแล้วแต่ ครอบคลุมทุกอย่าง
xíng — ได้ หรือ ใช้ได้ แสดงการยอมรับหรืออนุมัติ
老人
lǎorén — ผู้สูงอายุ หรือ คนชราที่มีอายุมากแล้ว
我们
wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์ หมายถึง พวกเรา
不妨
bùfáng — ไม่เป็นไร หรือ ลองดูก็ได้ไม่เสียหาย
试试看
shìshi kàn — ลองดูสักครั้ง หรือ ลองทำเพื่อดูผลลัพธ์
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →