← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 106

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ลูกแกะที่ถูกหมาป่าไล่ล่า

被狼追赶的小羊

หมาป่าตัวหนึ่งกำลังไล่ล่าลูกแกะ ซึ่งวิ่งหนีเข้าไปหลบในวัด

一只狼正在追赶一只小羊,小羊跑进庙里躲避

หมาป่าเกลี้ยกล่อมให้มันออกมาจากบริเวณวัด และพูดว่า

狼劝它出来离开寺庙范围,并说道

"ถ้าเจ้าไม่ออกมา พระในวัดก็จะจับเจ้าไปบูชายัญบนแท่นบูชาแน่ๆ"

「如果你不出来,祭司肯定会抓住你,把你当作祭品献在祭坛上。」

ลูกแกะตอบว่า "ขอบคุณนะ ฉันคิดว่าจะอยู่ที่นี่ดีกว่า ฉันยอมถูกบูชายัญมากกว่าถูกหมาป่ากิน"

小羊回答说:「谢谢你,我想我还是待在这里吧。我宁愿被献祭,也不愿被狼吃掉。」

นายพรานธนูกับสิงโต

弓箭手与狮子

นายพรานธนูคนหนึ่งขึ้นไปบนเนินเขาเพื่อล่าสัตว์ด้วยธนูของเขา

一位弓箭手上山去用弓箭打猎

สัตว์ทั้งหลายต่างพากันหนีเมื่อเห็นเขา ยกเว้นสิงโตที่อยู่เฉยและท้าให้เขาสู้

所有动物一见到他就纷纷逃跑,只有狮子留了下来,向他发出挑战

แต่เขายิงธนูใส่สิงโตและถูกมัน แล้วพูดว่า

但他向狮子射出一支箭,射中了它,并说道

"เห็นไหม ทูตของฉันทำอะไรได้บ้าง รอสักครู่แล้วฉันจะจัดการเจ้าเอง"

「你看,我的使者能做什么。等一下,我亲自来对付你。」

อย่างไรก็ตาม เมื่อสิงโตรู้สึกเจ็บปวดจากลูกธนู มันก็วิ่งหนีอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

然而狮子感到箭的刺痛后,拼命地逃跑了

สุนัขจิ้งจอกที่เห็นเหตุการณ์ทั้งหมด พูดกับสิงโตว่า

一只目睹了整件事的狐狸对狮子说

"มาเถอะ อย่าขี้ขลาดเลย ทำไมไม่อยู่สู้ล่ะ"

「来吧,不要做懦夫,你为什么不留下来应战呢?」

แต่สิงโตตอบว่า "เจ้าจะให้ฉันอยู่ไม่ได้หรอก เมื่อเขาส่งทูตอย่างนั้นมาก่อน ตัวเขาเองต้องน่ากลัวมากแน่ๆ"

但狮子回答说:「你休想让我留下来。当他派出那样的使者打头阵,他本人一定是个可怕的对手。」

จงหลีกห่างจากผู้ที่สามารถทำอันตรายได้จากระยะไกล

对于那些能从远处伤害你的人,要敬而远之。

Vocabulary

bèi — คำช่วยแสดงกรรมวาจก (ถูกกระทำ)
láng — สัตว์ป่าดุร้ายคล้ายสุนัข เรียกว่า หมาป่า
追赶
zhuīgǎn — วิ่งไล่ตามสิ่งหรือคนอื่นอย่างรวดเร็ว
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
小羊
xiǎoyáng — ลูกแกะหรือแพะตัวเล็กที่ยังอ่อน
一只
yī zhī — ลักษณนามนับสัตว์หรือสิ่งของชิ้นเดียว
正在
zhèngzài — กำลังทำสิ่งนั้นอยู่ในขณะนี้
跑进
pǎo jìn — วิ่งเข้าไปในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
庙里
miào lǐ — ภายในวัดหรือศาลเจ้าที่ใช้สักการะบูชา
躲避
duǒbì — หลบหนีหรือซ่อนตัวเพื่อหลีกเลี่ยงอันตราย
quàn — พูดโน้มน้าวหรือแนะนำให้คนอื่นทำตาม
tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
出来
chūlai — เคลื่อนออกมาจากข้างในสู่ข้างนอก
离开
líkāi — จากไปหรือออกห่างจากสถานที่หนึ่ง
寺庙
sìmiào — สถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับประกอบพิธีกรรมทางศาสนา
范围
fànwéi — ขอบเขตหรือพื้นที่ที่กำหนดไว้
bìng — และ หรือ พร้อมกัน ใช้เชื่อมประโยค
说道
shuōdào — พูดว่าหรือกล่าวว่า ใช้นำคำพูดตรง
如果
rúguǒ — ถ้าหาก ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ หรือ เธอ
bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
祭司
jìsī — นักบวชหรือผู้ประกอบพิธีบูชาในศาสนา
肯定
kěndìng — แน่นอน หรือ ยืนยันว่าเป็นเรื่องจริง
huì — จะ หรือ สามารถ แสดงความสามารถหรืออนาคต
抓住
zhuāzhù — จับหรือยึดสิ่งของหรือสัตว์ไว้ได้แน่น
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
当作
dàngzuò — ถือว่าเป็น หรือ มองว่าเป็นสิ่งนั้น
祭品
jìpǐn — สิ่งของหรือสัตว์ที่ใช้บูชาหรืออุทิศแด่เทพ
xiàn — ถวายหรืออุทิศสิ่งของให้แก่ผู้มีเกียรติหรือเทพ
zài — อยู่ที่ หรือ บน ใช้บอกสถานที่
祭坛
jìtán — แท่นบูชาที่ใช้ประกอบพิธีกรรมทางศาสนา
shàng — บน หรือ ข้างบน บอกตำแหน่งสถานที่
回答
huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถูกถาม
shuō — พูดหรือกล่าว ใช้นำคำพูดหรือความคิด
谢谢
xièxiè — ขอบคุณ คำแสดงความขอบพระคุณ
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน หรือ ผม
xiǎng — คิด ต้องการ หรืออยากจะทำสิ่งนั้น
还是
háishi — ยังคง หรือ 차라리 ใช้แสดงการเปรียบเทียบ
待在
dāi zài — อยู่หรือพักอาศัยในสถานที่แห่งนั้น
这里
zhèlǐ — ที่นี่ สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเสนอแนะหรือยืนยัน
宁愿
nìngyuàn — ยอมเลือกสิ่งนี้มากกว่าสิ่งอื่น
献祭
xiànjì — การถวายสัตว์หรือสิ่งของแด่เทพในพิธีกรรม
yě — ก็ หรือ ด้วย ใช้เชื่อมความคล้ายกัน
不愿
bù yuàn — ไม่ยินดีหรือไม่ต้องการทำสิ่งนั้น
吃掉
chīdiào — กินจนหมดหรือกินสิ่งนั้นจนสิ้น
弓箭手
gōngjiànshǒu — นักรบหรือนักล่าที่ใช้ธนูเป็นอาวุธ
yǔ — และ หรือ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
狮子
shīzi — สัตว์ป่าขนาดใหญ่ เรียกว่า สิงโต
一位
yī wèi — ลักษณนามนับคนหนึ่งคน ใช้อย่างสุภาพ
上山
shàng shān — ขึ้นไปบนภูเขา
qù — ไป เคลื่อนไปยังสถานที่อื่น
yòng — ใช้หรือนำสิ่งของมาทำประโยชน์
弓箭
gōngjiàn — อาวุธประกอบด้วยธนูและลูกศร
打猎
dǎliè — ออกล่าสัตว์ป่าในธรรมชาติ
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด หรือ ทุกสิ่งทุกอย่าง
动物
dòngwù — สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้ เรียกว่า สัตว์
yī — หนึ่ง ตัวเลขที่หนึ่ง
见到
jiàndào — มองเห็นหรือพบเจอกับสิ่งหรือคนนั้น
tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย แปลว่า เขา
jiù — ก็ หรือ แล้ว ใช้เชื่อมเหตุกับผล
纷纷
fēnfēn — พากันทำสิ่งเดียวกันอย่างรวดเร็วพร้อมกัน
逃跑
táopǎo — วิ่งหนีเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายหรือภัย
只有
zhǐyǒu — มีเพียงแค่นั้น ไม่มีสิ่งอื่นอีก
liú — อยู่หรือหยุดอยู่กับที่ไม่ไปไหน
le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนแปลงสถานะหรือสำเร็จ
下来
xiàlai — เคลื่อนลงมาจากที่สูงสู่ที่ต่ำกว่า
xiàng — ไปทาง หรือ มุ่งสู่ทิศทางนั้น
发出
fāchū — ส่งออกหรือปล่อยเสียง แสง หรือสัญญาณ
挑战
tiǎozhàn — ท้าทายหรือเรียกร้องให้ต่อสู้หรือแข่งขัน
dàn — แต่ ใช้แสดงความขัดแย้งหรือเปรียบเทียบ
射出
shèchū — ยิงหรือปล่อยลูกธนูออกไปด้วยแรง
一支
yī zhī — ลักษณนามนับสิ่งยาว เช่น ลูกศรหนึ่งดอก
jiàn — ลูกศรที่ใช้ยิงด้วยธนู
射中
shèzhòng — ยิงแล้วถูกเป้าหมายอย่างแม่นยำ
kàn — ดูหรือมองเพื่อรับรู้สิ่งที่อยู่ตรงหน้า
使者
shǐzhě — ผู้ที่ถูกส่งมาเป็นตัวแทนหรือผู้นำสาร
néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
zuò — ทำหรือกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
什么
shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่รู้
děng — รอคอย หรือ รอให้ถึงเวลาที่กำหนด
一下
yīxià — สักครู่ หรือ ลองทำดูสักหน่อย
亲自
qīnzì — ด้วยตัวเองโดยไม่ให้คนอื่นทำแทน
lái — มา เคลื่อนเข้าหาผู้พูดหรือสถานที่นี้
对付
duìfu — รับมือหรือจัดการกับสิ่งหรือคนนั้น
然而
rán'ér — ทว่า หรือ กระนั้น ใช้แสดงความขัดแย้ง
感到
gǎndào — รู้สึกถึงความรู้สึกหรืออารมณ์บางอย่าง
刺痛
cìtòng — ความเจ็บปวดแสบร้อนที่เกิดจากการถูกทิ่ม
hòu — หลังจาก หรือ ภายหลัง บอกเวลาที่ตามมา
拼命
pīnmìng — ทำอย่างสุดความสามารถโดยไม่หวังชีวิต
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
目睹
mùdǔ — เห็นด้วยตาตนเองโดยตรง
整件事
zhěng jiàn shì — เรื่องราวหรือเหตุการณ์ทั้งหมดทุกอย่าง
狐狸
húli — สัตว์ป่าขนาดเล็กที่มีชื่อเสียงด้านความฉลาด
duì — ต่อ หรือ พูดกับ ใช้บอกทิศทางการพูด
来吧
lái ba — มาเลย ใช้ชักชวนหรือท้าทายให้มา
不要
búyào — อย่า ใช้ห้ามหรือปฏิเสธการกระทำ
懦夫
nuòfū — คนขี้ขลาดที่ไม่กล้าเผชิญหน้ากับสิ่งใด
为什么
wèishénme — ทำไม ใช้ถามหาเหตุผลหรือสาเหตุ
留下来
liú xiàlai — อยู่ต่อหรือไม่ยอมออกไปจากที่นั้น
应战
yìngzhàn — รับการท้าทายและออกสู้หรือแข่งขัน
ne — อนุภาคท้ายประโยคถามหรือเน้นคำถาม
休想
xiūxiǎng — อย่าหวัง ไม่มีทางเป็นไปได้เลย
ràng — ให้หรืออนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
dāng — เป็น หรือ ทำหน้าที่เป็นสิ่งนั้น
派出
pàichū — ส่งออกไปหรือมอบหมายให้ไปทำหน้าที่
那样
nàyàng — แบบนั้น หรือ อย่างนั้น บอกลักษณะ
打头阵
dǎ tóuzhèn — เป็นกองหน้าหรือออกหน้าเป็นคนแรก
本人
běnrén — ตัวเอง หรือ ตัวบุคคลนั้นโดยตรง
一定
yīdìng — แน่นอน หรือ ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่ใจ
shì — เป็น ใช้เชื่อมประธานกับส่วนขยาย
gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับคนหรือสิ่งของ
可怕
kěpà — น่ากลัว หรือ น่าสะพรึงกลัว
对手
duìshǒu — คู่แข่งหรือคู่ต่อสู้ที่เผชิญหน้ากัน
对于
duìyú — สำหรับ หรือ เกี่ยวกับสิ่งหรือคนนั้น
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น หรือ คนเหล่านั้น บอกพหูพจน์
cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
远处
yuǎnchù — สถานที่ที่อยู่ห่างไกลออกไป
伤害
shānghài — ทำให้บาดเจ็บหรือก่อความเสียหายแก่ผู้อื่น
rén — มนุษย์หรือบุคคล
yào — ต้องการ จะ หรือ ควร
敬而远之
jìng ér yuǎn zhī — เคารพแต่หลีกเลี่ยงไม่เข้าใกล้
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →