Aesop's Fables; a new translation — Page 106
ลูกแกะที่ถูกหมาป่าไล่ล่า
被狼追赶的小羊
หมาป่าตัวหนึ่งกำลังไล่ล่าลูกแกะ ซึ่งวิ่งหนีเข้าไปหลบในวัด
一只狼正在追赶一只小羊,小羊跑进庙里躲避
หมาป่าเกลี้ยกล่อมให้มันออกมาจากบริเวณวัด และพูดว่า
狼劝它出来离开寺庙范围,并说道
"ถ้าเจ้าไม่ออกมา พระในวัดก็จะจับเจ้าไปบูชายัญบนแท่นบูชาแน่ๆ"
「如果你不出来,祭司肯定会抓住你,把你当作祭品献在祭坛上。」
ลูกแกะตอบว่า "ขอบคุณนะ ฉันคิดว่าจะอยู่ที่นี่ดีกว่า ฉันยอมถูกบูชายัญมากกว่าถูกหมาป่ากิน"
小羊回答说:「谢谢你,我想我还是待在这里吧。我宁愿被献祭,也不愿被狼吃掉。」
นายพรานธนูกับสิงโต
弓箭手与狮子
นายพรานธนูคนหนึ่งขึ้นไปบนเนินเขาเพื่อล่าสัตว์ด้วยธนูของเขา
一位弓箭手上山去用弓箭打猎
สัตว์ทั้งหลายต่างพากันหนีเมื่อเห็นเขา ยกเว้นสิงโตที่อยู่เฉยและท้าให้เขาสู้
所有动物一见到他就纷纷逃跑,只有狮子留了下来,向他发出挑战
แต่เขายิงธนูใส่สิงโตและถูกมัน แล้วพูดว่า
但他向狮子射出一支箭,射中了它,并说道
"เห็นไหม ทูตของฉันทำอะไรได้บ้าง รอสักครู่แล้วฉันจะจัดการเจ้าเอง"
「你看,我的使者能做什么。等一下,我亲自来对付你。」
อย่างไรก็ตาม เมื่อสิงโตรู้สึกเจ็บปวดจากลูกธนู มันก็วิ่งหนีอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
然而狮子感到箭的刺痛后,拼命地逃跑了
สุนัขจิ้งจอกที่เห็นเหตุการณ์ทั้งหมด พูดกับสิงโตว่า
一只目睹了整件事的狐狸对狮子说
"มาเถอะ อย่าขี้ขลาดเลย ทำไมไม่อยู่สู้ล่ะ"
「来吧,不要做懦夫,你为什么不留下来应战呢?」
แต่สิงโตตอบว่า "เจ้าจะให้ฉันอยู่ไม่ได้หรอก เมื่อเขาส่งทูตอย่างนั้นมาก่อน ตัวเขาเองต้องน่ากลัวมากแน่ๆ"
但狮子回答说:「你休想让我留下来。当他派出那样的使者打头阵,他本人一定是个可怕的对手。」
จงหลีกห่างจากผู้ที่สามารถทำอันตรายได้จากระยะไกล
对于那些能从远处伤害你的人,要敬而远之。
Vocabulary
- 被
- bèi — คำช่วยแสดงกรรมวาจก (ถูกกระทำ)
- 狼
- láng — สัตว์ป่าดุร้ายคล้ายสุนัข เรียกว่า หมาป่า
- 追赶
- zhuīgǎn — วิ่งไล่ตามสิ่งหรือคนอื่นอย่างรวดเร็ว
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 小羊
- xiǎoyáng — ลูกแกะหรือแพะตัวเล็กที่ยังอ่อน
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามนับสัตว์หรือสิ่งของชิ้นเดียว
- 正在
- zhèngzài — กำลังทำสิ่งนั้นอยู่ในขณะนี้
- 跑进
- pǎo jìn — วิ่งเข้าไปในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 庙里
- miào lǐ — ภายในวัดหรือศาลเจ้าที่ใช้สักการะบูชา
- 躲避
- duǒbì — หลบหนีหรือซ่อนตัวเพื่อหลีกเลี่ยงอันตราย
- 劝
- quàn — พูดโน้มน้าวหรือแนะนำให้คนอื่นทำตาม
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 出来
- chūlai — เคลื่อนออกมาจากข้างในสู่ข้างนอก
- 离开
- líkāi — จากไปหรือออกห่างจากสถานที่หนึ่ง
- 寺庙
- sìmiào — สถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับประกอบพิธีกรรมทางศาสนา
- 范围
- fànwéi — ขอบเขตหรือพื้นที่ที่กำหนดไว้
- 并
- bìng — และ หรือ พร้อมกัน ใช้เชื่อมประโยค
- 说道
- shuōdào — พูดว่าหรือกล่าวว่า ใช้นำคำพูดตรง
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ หรือ เธอ
- 不
- bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 祭司
- jìsī — นักบวชหรือผู้ประกอบพิธีบูชาในศาสนา
- 肯定
- kěndìng — แน่นอน หรือ ยืนยันว่าเป็นเรื่องจริง
- 会
- huì — จะ หรือ สามารถ แสดงความสามารถหรืออนาคต
- 抓住
- zhuāzhù — จับหรือยึดสิ่งของหรือสัตว์ไว้ได้แน่น
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 当作
- dàngzuò — ถือว่าเป็น หรือ มองว่าเป็นสิ่งนั้น
- 祭品
- jìpǐn — สิ่งของหรือสัตว์ที่ใช้บูชาหรืออุทิศแด่เทพ
- 献
- xiàn — ถวายหรืออุทิศสิ่งของให้แก่ผู้มีเกียรติหรือเทพ
- 在
- zài — อยู่ที่ หรือ บน ใช้บอกสถานที่
- 祭坛
- jìtán — แท่นบูชาที่ใช้ประกอบพิธีกรรมทางศาสนา
- 上
- shàng — บน หรือ ข้างบน บอกตำแหน่งสถานที่
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถูกถาม
- 说
- shuō — พูดหรือกล่าว ใช้นำคำพูดหรือความคิด
- 谢谢
- xièxiè — ขอบคุณ คำแสดงความขอบพระคุณ
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน หรือ ผม
- 想
- xiǎng — คิด ต้องการ หรืออยากจะทำสิ่งนั้น
- 还是
- háishi — ยังคง หรือ 차라리 ใช้แสดงการเปรียบเทียบ
- 待在
- dāi zài — อยู่หรือพักอาศัยในสถานที่แห่งนั้น
- 这里
- zhèlǐ — ที่นี่ สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเสนอแนะหรือยืนยัน
- 宁愿
- nìngyuàn — ยอมเลือกสิ่งนี้มากกว่าสิ่งอื่น
- 献祭
- xiànjì — การถวายสัตว์หรือสิ่งของแด่เทพในพิธีกรรม
- 也
- yě — ก็ หรือ ด้วย ใช้เชื่อมความคล้ายกัน
- 不愿
- bù yuàn — ไม่ยินดีหรือไม่ต้องการทำสิ่งนั้น
- 吃掉
- chīdiào — กินจนหมดหรือกินสิ่งนั้นจนสิ้น
- 弓箭手
- gōngjiànshǒu — นักรบหรือนักล่าที่ใช้ธนูเป็นอาวุธ
- 与
- yǔ — และ หรือ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
- 狮子
- shīzi — สัตว์ป่าขนาดใหญ่ เรียกว่า สิงโต
- 一位
- yī wèi — ลักษณนามนับคนหนึ่งคน ใช้อย่างสุภาพ
- 上山
- shàng shān — ขึ้นไปบนภูเขา
- 去
- qù — ไป เคลื่อนไปยังสถานที่อื่น
- 用
- yòng — ใช้หรือนำสิ่งของมาทำประโยชน์
- 弓箭
- gōngjiàn — อาวุธประกอบด้วยธนูและลูกศร
- 打猎
- dǎliè — ออกล่าสัตว์ป่าในธรรมชาติ
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด หรือ ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 动物
- dòngwù — สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้ เรียกว่า สัตว์
- 一
- yī — หนึ่ง ตัวเลขที่หนึ่ง
- 见到
- jiàndào — มองเห็นหรือพบเจอกับสิ่งหรือคนนั้น
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย แปลว่า เขา
- 就
- jiù — ก็ หรือ แล้ว ใช้เชื่อมเหตุกับผล
- 纷纷
- fēnfēn — พากันทำสิ่งเดียวกันอย่างรวดเร็วพร้อมกัน
- 逃跑
- táopǎo — วิ่งหนีเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายหรือภัย
- 只有
- zhǐyǒu — มีเพียงแค่นั้น ไม่มีสิ่งอื่นอีก
- 留
- liú — อยู่หรือหยุดอยู่กับที่ไม่ไปไหน
- 了
- le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนแปลงสถานะหรือสำเร็จ
- 下来
- xiàlai — เคลื่อนลงมาจากที่สูงสู่ที่ต่ำกว่า
- 向
- xiàng — ไปทาง หรือ มุ่งสู่ทิศทางนั้น
- 发出
- fāchū — ส่งออกหรือปล่อยเสียง แสง หรือสัญญาณ
- 挑战
- tiǎozhàn — ท้าทายหรือเรียกร้องให้ต่อสู้หรือแข่งขัน
- 但
- dàn — แต่ ใช้แสดงความขัดแย้งหรือเปรียบเทียบ
- 射出
- shèchū — ยิงหรือปล่อยลูกธนูออกไปด้วยแรง
- 一支
- yī zhī — ลักษณนามนับสิ่งยาว เช่น ลูกศรหนึ่งดอก
- 箭
- jiàn — ลูกศรที่ใช้ยิงด้วยธนู
- 射中
- shèzhòng — ยิงแล้วถูกเป้าหมายอย่างแม่นยำ
- 看
- kàn — ดูหรือมองเพื่อรับรู้สิ่งที่อยู่ตรงหน้า
- 使者
- shǐzhě — ผู้ที่ถูกส่งมาเป็นตัวแทนหรือผู้นำสาร
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 做
- zuò — ทำหรือกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 什么
- shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่รู้
- 等
- děng — รอคอย หรือ รอให้ถึงเวลาที่กำหนด
- 一下
- yīxià — สักครู่ หรือ ลองทำดูสักหน่อย
- 亲自
- qīnzì — ด้วยตัวเองโดยไม่ให้คนอื่นทำแทน
- 来
- lái — มา เคลื่อนเข้าหาผู้พูดหรือสถานที่นี้
- 对付
- duìfu — รับมือหรือจัดการกับสิ่งหรือคนนั้น
- 然而
- rán'ér — ทว่า หรือ กระนั้น ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 感到
- gǎndào — รู้สึกถึงความรู้สึกหรืออารมณ์บางอย่าง
- 刺痛
- cìtòng — ความเจ็บปวดแสบร้อนที่เกิดจากการถูกทิ่ม
- 后
- hòu — หลังจาก หรือ ภายหลัง บอกเวลาที่ตามมา
- 拼命
- pīnmìng — ทำอย่างสุดความสามารถโดยไม่หวังชีวิต
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 目睹
- mùdǔ — เห็นด้วยตาตนเองโดยตรง
- 整件事
- zhěng jiàn shì — เรื่องราวหรือเหตุการณ์ทั้งหมดทุกอย่าง
- 狐狸
- húli — สัตว์ป่าขนาดเล็กที่มีชื่อเสียงด้านความฉลาด
- 对
- duì — ต่อ หรือ พูดกับ ใช้บอกทิศทางการพูด
- 来吧
- lái ba — มาเลย ใช้ชักชวนหรือท้าทายให้มา
- 不要
- búyào — อย่า ใช้ห้ามหรือปฏิเสธการกระทำ
- 懦夫
- nuòfū — คนขี้ขลาดที่ไม่กล้าเผชิญหน้ากับสิ่งใด
- 为什么
- wèishénme — ทำไม ใช้ถามหาเหตุผลหรือสาเหตุ
- 留下来
- liú xiàlai — อยู่ต่อหรือไม่ยอมออกไปจากที่นั้น
- 应战
- yìngzhàn — รับการท้าทายและออกสู้หรือแข่งขัน
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคถามหรือเน้นคำถาม
- 休想
- xiūxiǎng — อย่าหวัง ไม่มีทางเป็นไปได้เลย
- 让
- ràng — ให้หรืออนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
- 当
- dāng — เป็น หรือ ทำหน้าที่เป็นสิ่งนั้น
- 派出
- pàichū — ส่งออกไปหรือมอบหมายให้ไปทำหน้าที่
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น หรือ อย่างนั้น บอกลักษณะ
- 打头阵
- dǎ tóuzhèn — เป็นกองหน้าหรือออกหน้าเป็นคนแรก
- 本人
- běnrén — ตัวเอง หรือ ตัวบุคคลนั้นโดยตรง
- 一定
- yīdìng — แน่นอน หรือ ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่ใจ
- 是
- shì — เป็น ใช้เชื่อมประธานกับส่วนขยาย
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับคนหรือสิ่งของ
- 可怕
- kěpà — น่ากลัว หรือ น่าสะพรึงกลัว
- 对手
- duìshǒu — คู่แข่งหรือคู่ต่อสู้ที่เผชิญหน้ากัน
- 对于
- duìyú — สำหรับ หรือ เกี่ยวกับสิ่งหรือคนนั้น
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น หรือ คนเหล่านั้น บอกพหูพจน์
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 远处
- yuǎnchù — สถานที่ที่อยู่ห่างไกลออกไป
- 伤害
- shānghài — ทำให้บาดเจ็บหรือก่อความเสียหายแก่ผู้อื่น
- 人
- rén — มนุษย์หรือบุคคล
- 要
- yào — ต้องการ จะ หรือ ควร
- 敬而远之
- jìng ér yuǎn zhī — เคารพแต่หลีกเลี่ยงไม่เข้าใกล้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →