Aesop's Fables; a new translation — Page 108
ตราบใดที่ถนนค่อนข้างราบเรียบ ลาก็เดินทางได้ดี
只要道路相当平坦,驴子就走得很顺利。
แต่แล้วพวกเขาก็มาถึงบริเวณเนินเขาที่ถนนขรุขระและชันมาก
但不久他们来到了山间一处道路崎岖陡峭的地方。
และลาก็หมดแรงแทบสิ้นใจ
驴子已经筋疲力尽,奄奄一息。
ลาจึงขอร้องให้ล่อช่วยแบกสิ่งของบางส่วนจากภาระของมัน
于是驴子恳求骡子替它分担一部分重担。
แต่ล่อปฏิเสธ
但骡子拒绝了。
ในที่สุด ด้วยความเหนื่อยล้าอย่างสุดขีด ลาก็สะดุดและตกลงไปในที่ชันแล้วตายลง
最终,驴子因极度疲惫而绊倒,跌落悬崖,一命呜呼。
คนขับรู้สึกสิ้นหวัง แต่ก็ทำเท่าที่ทำได้
赶车人陷入绝望,但他尽力而为。
เขาเพิ่มสัมภาระของลาเข้ากับของล่อ
他把驴子的货物加到骡子的背上。
และเขายังถลกหนังลาแล้วนำหนังนั้นวางไว้บนยอดของสัมภาระที่เพิ่มเป็นสองเท่า
他还剥下驴皮,把它放在那双倍重担的最顶上。
ล่อแทบแบกน้ำหนักพิเศษนั้นไม่ไหว และขณะที่มันเดินโซเซอย่างเจ็บปวด มันก็พูดกับตัวเองว่า
骡子勉强承受着那额外的重量,在痛苦地蹒跚前行时,它自言自语道:
"ฉันได้รับแค่สิ่งที่ฉันสมควรได้รับ ถ้าฉันยินดีช่วยลาตั้งแต่แรก ฉันก็คงไม่ต้องแบกทั้งสัมภาระและหนังของมันในตอนนี้"
「我只是得到了我应得的:如果我当初愿意帮助驴子,我现在就不必连它的货物和驴皮一起扛了。」
ชายคนหนึ่งมีลูกสองคน คือเด็กชายและเด็กหญิง
某人有两个孩子,一个男孩和一个女孩。
และเด็กชายนั้นหน้าตาดีพอๆ กับที่เด็กหญิงนั้นหน้าตาธรรมดา
男孩长得英俊,而女孩却相貌平平。
วันหนึ่ง ขณะที่พวกเขากำลังเล่นด้วยกันในห้องของแม่ พวกเขาบังเอิญพบกระจกและได้เห็นใบหน้าของตัวเองเป็นครั้งแรก
一天,他们在母亲的房间里一起玩耍时,偶然发现了一面镜子,第一次看到了自己的容貌。
Vocabulary
- 只要
- zhǐ yào — ขอเพียงแค่, ถ้าหากมีเงื่อนไขนี้ก็พอ
- 道路
- dào lù — เส้นทางหรือถนนที่ใช้เดินทาง
- 相当
- xiāng dāng — ค่อนข้าง, มากพอสมควร
- 平坦
- píng tǎn — พื้นที่ราบเรียบ ไม่ขรุขระ
- 驴子
- lǘ zi — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าตัวเล็กกว่า
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 走得
- zǒu de — เดินได้, ใช้บอกลักษณะการเดิน
- 很
- hěn — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 顺利
- shùn lì — ราบรื่น, ดำเนินไปโดยไม่มีอุปสรรค
- 但
- dàn — แต่, ทว่า, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 不久
- bù jiǔ — ไม่นาน, ในเวลาอันสั้น
- 他们
- tā men — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 来到
- lái dào — มาถึง, เดินทางมาจนถึงสถานที่หนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 山间
- shān jiān — บริเวณระหว่างภูเขา, ในหุบเขา
- 一处
- yī chù — แห่งหนึ่ง, สถานที่หนึ่งแห่ง
- 崎岖
- qí qū — ขรุขระ, เส้นทางไม่ราบเรียบยากลำบาก
- 陡峭
- dǒu qiào — ชันมาก, ลาดชันเกือบตั้งฉาก
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 地方
- dì fāng — สถานที่, บริเวณหรือพื้นที่แห่งหนึ่ง
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว, บอกว่าเกิดขึ้นหรือเสร็จสิ้นแล้ว
- 筋疲力尽
- jīn pí lì jìn — อ่อนเพลียสุดขีด หมดแรงทั้งกายและใจ
- 奄奄一息
- yǎn yǎn yī xī — ใกล้ตาย หายใจรวยริน เกือบสิ้นใจ
- 于是
- yú shì — ดังนั้น, จึง, เชื่อมเหตุการณ์ที่ตามมา
- 恳求
- kěn qiú — วิงวอนอย่างจริงจัง, ขอร้องด้วยความจริงใจ
- 骡子
- luó zi — ล่อ สัตว์ลูกผสมระหว่างม้าและลา
- 替
- tì — แทน, ทำแทนหรือช่วยแทนผู้อื่น
- 它
- tā — มัน, สรรพนามใช้แทนสัตว์หรือสิ่งของ
- 分担
- fēn dān — แบ่งรับภาระ, ช่วยกันรับผิดชอบสิ่งหนึ่ง
- 一部分
- yī bù fèn — บางส่วน, ส่วนหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
- 重担
- zhòng dàn — ภาระหนัก, สิ่งที่ต้องแบกรับหนักมาก
- 拒绝
- jù jué — ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับหรือไม่ยอมทำ
- 最终
- zuì zhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
- 因
- yīn — เพราะ, เนื่องจาก, แสดงสาเหตุ
- 极度
- jí dù — อย่างสุดขีด, ในระดับที่มากที่สุด
- 疲惫
- pí bèi — เหนื่อยล้ามาก, อ่อนเพลียอย่างหนัก
- 而
- ér — และ, แล้วจึง, เชื่อมประโยคแสดงผล
- 绊倒
- bàn dǎo — สะดุดล้ม, เดินสะดุดจนล้มลง
- 跌落
- diē luò — ตกลงมา, หล่นลงจากที่สูง
- 悬崖
- xuán yá — หน้าผาสูงชัน, ขอบผาที่อันตราย
- 一命呜呼
- yī mìng wū hū — ตายแล้ว, สิ้นชีวิตลง
- 赶车人
- gǎn chē rén — คนขับเกวียน, ผู้ควบคุมยานพาหนะลากสัตว์
- 陷入
- xiàn rù — ตกอยู่ใน, ถูกดึงเข้าสู่สภาวะหนึ่ง
- 绝望
- jué wàng — สิ้นหวัง, ไม่มีความหวังเหลืออยู่เลย
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 尽力而为
- jìn lì ér wéi — ทำเต็มความสามารถ, พยายามอย่างสุดกำลัง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมในประโยค
- 货物
- huò wù — สินค้า, ของที่บรรทุกหรือขนส่ง
- 加到
- jiā dào — เพิ่มไปยัง, นำสิ่งหนึ่งเพิ่มเติมใส่ไป
- 背上
- bèi shàng — บนหลัง, ส่วนบนของหลังสัตว์หรือคน
- 还
- hái — ยัง, นอกจากนั้นยังมีอีก
- 剥下
- bō xià — ลอกออก, ดึงหรือลอกสิ่งที่ปกคลุมออก
- 放在
- fàng zài — วางไว้ที่, วางสิ่งของบนสถานที่หนึ่ง
- 那
- nà — นั้น, ชี้สิ่งที่อยู่ไกลหรือกล่าวถึงแล้ว
- 双倍
- shuāng bèi — สองเท่า, มากกว่าเดิมสองเท่าตัว
- 最
- zuì — ที่สุด, ใช้ขยายคำบอกระดับสูงสุด
- 顶上
- dǐng shàng — บนยอด, ด้านบนสุดของสิ่งหนึ่ง
- 勉强
- miǎn qiǎng — อดทนฝืนทน, ทำโดยไม่เต็มใจหรือลำบาก
- 承受
- chéng shòu — รับภาระ, ทนรับสิ่งที่หนักหรือยากได้
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 额外
- é wài — พิเศษเพิ่มเติม, นอกเหนือจากปกติ
- 重量
- zhòng liàng — น้ำหนัก, ปริมาณความหนักของสิ่งของ
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือสถานการณ์
- 痛苦
- tòng kǔ — ความเจ็บปวด, ความทุกข์ทรมานอย่างหนัก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 蹒跚
- pán shān — เดินโซเซ, เดินเซไปมาอย่างลำบาก
- 前行
- qián xíng — เดินหน้าต่อไป, มุ่งหน้าไปข้างหน้า
- 时
- shí — เมื่อ, ขณะที่, บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 自言自语
- zì yán zì yǔ — พูดกับตัวเอง, บ่นพึมพำคนเดียว
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า, ใช้นำคำพูด
- 我
- wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 只是
- zhǐ shì — เพียงแค่, แค่, บอกว่าไม่มากกว่านั้น
- 得到
- dé dào — ได้รับ, ได้สิ่งที่ต้องการหรือสมควรได้
- 应得
- yīng dé — สมควรได้รับ, ที่ควรจะได้ตามเหตุผล
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก, แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 当初
- dāng chū — ตั้งแต่แรก, ในตอนแรกเริ่มต้น
- 愿意
- yuàn yì — ยินดี, เต็มใจที่จะทำสิ่งหนึ่ง
- 帮助
- bāng zhù — ช่วยเหลือ, ให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
- 现在
- xiàn zài — ตอนนี้, ปัจจุบันขณะนี้
- 不必
- bù bì — ไม่จำเป็นต้อง, ไม่ต้อง
- 连
- lián — แม้แต่, รวมทั้ง, เชื่อมสิ่งที่เพิ่มเข้ามา
- 和
- hé — และ, กับ, เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 一起
- yī qǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
- 扛
- káng — แบกบนไหล่, ยกแบกของหนักด้วยไหล่
- 某人
- mǒu rén — บางคน, คนๆ หนึ่งที่ไม่ระบุชื่อ
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งหนึ่ง
- 两个
- liǎng gè — สองคน, สองสิ่ง, จำนวนสอง
- 孩子
- hái zi — เด็ก, ลูก, บุตรหรือเด็กโดยทั่วไป
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง, จำนวนหนึ่ง
- 男孩
- nán hái — เด็กผู้ชาย, เด็กชาย
- 女孩
- nǚ hái — เด็กผู้หญิง, เด็กหญิง
- 长得
- zhǎng de — มีรูปร่างหน้าตา, ใช้บอกลักษณะภายนอก
- 英俊
- yīng jùn — หล่อ, มีหน้าตาดีงามสง่างาม
- 却
- què — แต่, ทว่า, แสดงความขัดแย้งกัน
- 相貌平平
- xiàng mào píng píng — หน้าตาธรรมดา, ไม่สวยไม่หล่อเป็นพิเศษ
- 一天
- yī tiān — วันหนึ่ง, ในวันใดวันหนึ่ง
- 母亲
- mǔ qīn — แม่, มารดา, ผู้ให้กำเนิดลูก
- 房间
- fáng jiān — ห้อง, พื้นที่ภายในอาคารที่มีผนังล้อม
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน, บอกสถานที่อยู่ภายใน
- 玩耍
- wán shuǎ — เล่น, เล่นสนุกสนานอย่างสบายใจ
- 偶然
- ǒu rán — บังเอิญ, เกิดขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ
- 发现
- fā xiàn — พบ, ค้นพบ, เจอสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 一面
- yī miàn — หนึ่งบาน, ใช้นับกระจกหรือสิ่งแบนๆ
- 镜子
- jìng zi — กระจก, สิ่งสะท้อนภาพให้เห็นตัวเอง
- 第一次
- dì yī cì — ครั้งแรก, เป็นครั้งแรกที่ทำหรือเห็น
- 看到
- kàn dào — มองเห็น, เห็นสิ่งหนึ่งด้วยตา
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ตนเอง, สรรพนามสะท้อนกลับ
- 容貌
- róng mào — ใบหน้า, รูปลักษณ์ภายนอกของคน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →