Aesop's Fables; a new translation — Page 111
สิงโตและกระต่าย
狮子和野兔
สิงโตพบกระต่ายนอนหลับอยู่ในรัง และกำลังจะกัดกินมัน
狮子发现一只野兔睡在窝里,正要把它吃掉,
แต่แล้วก็มองเห็นกวางตัวหนึ่งเดินผ่านมา
这时却看见一头鹿从旁边经过。
สิงโตปล่อยกระต่ายทิ้งไว้ และรีบวิ่งไล่ตามเหยื่อที่ใหญ่กว่า
它放下野兔,立刻去追那个更大的猎物。
แต่หลังจากไล่ตามนานมาก สิงโตก็ยังตามกวางไม่ทัน จึงยอมแพ้และกลับมาหากระต่าย
但经过长时间追赶,它还是追不上那头鹿,只好放弃,回来找野兔。
แต่เมื่อมาถึงที่เดิม กระต่ายก็ไม่มีให้เห็นแล้ว สิงโตจึงต้องไม่ได้กินอาหาร
然而当它回到原地时,野兔已经不见了,它只能饿着肚子离开。
สิงโตพูดว่า "สมควรแล้วสำหรับฉัน ฉันควรพอใจกับสิ่งที่มีอยู่ แทนที่จะโลภอยากได้รางวัลที่ดีกว่า"
它说:"我活该如此,我本应该满足于已有的东西,而不是贪心想要更好的猎物。"
หมาป่าและสุนัข
狼和狗
กาลครั้งหนึ่ง พวกหมาป่าพูดกับสุนัขว่า "ทำไมเราต้องเป็นศัตรูกันต่อไปอีก
从前,狼对狗说:"我们为什么还要继续做敌人呢?
พวกเจ้านั้นคล้ายกับพวกเรามากในหลายด้าน ความแตกต่างหลักระหว่างเราคือเรื่องการฝึกฝนเท่านั้น
你们在很多方面都和我们很像,我们之间的主要区别只是训练方式不同而已。
พวกเราใช้ชีวิตอย่างอิสระ แต่พวกเจ้าเป็นทาสของมนุษย์ที่คอยตีพวกเจ้า
我们过着自由的生活,但你们却是人类的奴隶,人类打你们,
ใส่ปลอกคอหนักให้พวกเจ้า และบังคับให้เฝ้ายามดูแลฝูงสัตว์ของพวกเขา
给你们套上沉重的项圈,强迫你们为他们看守牲畜,
และที่แย่ที่สุดคือ พวกเขาให้พวกเจ้ากินแค่กระดูกเท่านั้น
而且最糟糕的是,他们只给你们骨头吃。
อย่าทนกับสิ่งนี้อีกต่อไปเลย จงมอบฝูงสัตว์ให้พวกเรา แล้วเราทุกคนจะได้ใช้ชีวิตอย่างสุขสบายและกินเลี้ยงด้วยกัน"
不要再忍受这些了,把牲畜交给我们吧,我们大家就能过上富裕的生活,一起享乐。"
สุนัขถูกโน้มน้าวด้วยคำพูดเหล่านี้ และติดตามพวกหมาป่าเข้าไปในถ้ำของพวกมัน
狗被这些话说服了,跟着狼一起走进了它们的巢穴。
Vocabulary
- 狮子
- shīzi — สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว เรียกว่าสิงโต
- 和
- hé — คำเชื่อมแสดงการรวมกัน หมายถึง และ
- 野兔
- yětù — กระต่ายป่าที่อาศัยอยู่ในธรรมชาติ
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบหรือเจอสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
- 睡
- shuì — อยู่ในสภาวะหลับพักผ่อน
- 在
- zài — คำบอกสถานที่หรือการอยู่ที่ใดที่หนึ่ง
- 窝里
- wō lǐ — ภายในรังหรือที่อยู่อาศัยของสัตว์
- 正要
- zhèng yào — กำลังจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในขณะนั้นพอดี
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาวางไว้ก่อนกริยา
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 吃掉
- chīdiào — กินจนหมดหรือกินสิ่งนั้นไปทั้งหมด
- 这时
- zhè shí — ในเวลานั้น หรือขณะนั้นพอดี
- 却
- què — คำวิเศษณ์แสดงการกลับตรงข้ามหรือขัดแย้ง
- 看见
- kànjiàn — มองเห็นด้วยตาของตนเอง
- 一头
- yī tóu — ลักษณนามนับสัตว์ใหญ่ หมายถึง หนึ่งตัว
- 鹿
- lù — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม มีเขา เรียกว่ากวาง
- 从
- cóng — คำบุพบทบอกจุดเริ่มต้น หมายถึง จาก
- 旁边
- pángbiān — บริเวณข้างๆ หรือด้านข้างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 经过
- jīngguò — ผ่านหรือเดินผ่านสถานที่หรือจุดใดจุดหนึ่ง
- 放下
- fàngxia — วางสิ่งที่ถืออยู่ลง หรือละทิ้งสิ่งนั้น
- 立刻
- lìkè — ทันทีทันใด ไม่รอช้า
- 去
- qù — เดินทางหรือไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 追
- zhuī — วิ่งไล่ตามสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือใครบางคน
- 那个
- nàge — สรรพนามชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 更大
- gèng dà — ใหญ่กว่าหรือมีขนาดมากกว่าเดิม
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 猎物
- lièwù — สัตว์หรือสิ่งที่ถูกล่าหรือไล่จับ
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่
- 长时间
- cháng shíjiān — ระยะเวลานานหรือใช้เวลายาวนาน
- 追赶
- zhuīgǎn — วิ่งไล่ตามอย่างเร็วเพื่อให้ทัน
- 还是
- háishi — ยังคงเป็นเช่นเดิมหรือก็ยังคงเช่นนั้นอยู่
- 追不上
- zhuī bu shàng — ไล่ตามไม่ทัน ไม่สามารถตามถึงได้
- 那头
- nà tóu — ลักษณนามชี้เฉพาะสัตว์ใหญ่ตัวนั้น
- 只好
- zhǐhǎo — จำเป็นต้องทำเพราะไม่มีทางเลือกอื่น
- 放弃
- fàngqì — ยอมแพ้หรือเลิกทำสิ่งที่กำลังทำอยู่
- 回来
- huílai — เดินทางกลับมายังจุดเดิมหรือที่เดิม
- 找
- zhǎo — ค้นหาหรือมองหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 然而
- rán'ér — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่ทว่า
- 当
- dāng — คำเชื่อมบอกเวลา หมายถึง เมื่อ หรือ ขณะที่
- 回到
- huídào — เดินทางกลับไปถึงสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 原地
- yuándì — สถานที่เดิมหรือตำแหน่งเดิมที่เคยอยู่
- 时
- shí — คำบอกเวลา หมายถึง เวลา หรือ ช่วงเวลา
- 已经
- yǐjīng — บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้วก่อนหน้านี้
- 不见
- bùjiàn — มองไม่เห็นหรือหายไปแล้ว
- 了
- le — อนุภาคบอกการเสร็จสิ้นหรือการเปลี่ยนแปลง
- 只能
- zhǐ néng — ทำได้เพียงอย่างเดียว ไม่มีทางเลือกอื่น
- 饿着肚子
- è zhe dùzi — อยู่ในสภาพหิวโหยท้องว่างไม่มีอาหารกิน
- 离开
- líkāi — จากไปหรือออกไปจากสถานที่นั้น
- 说
- shuō — พูดหรือกล่าวคำพูดออกมา
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- 活该
- huógāi — สมควรแล้ว เป็นผลที่ตัวเองก่อขึ้นมาเอง
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้ หรือ เป็นแบบนี้อย่างที่เห็น
- 本应该
- běn yīnggāi — ควรจะเป็นแต่แรกหรือแต่เดิมตามที่ควร
- 满足
- mǎnzú — รู้สึกพอใจและพอเพียงกับสิ่งที่มีอยู่
- 于
- yú — คำบุพบทแสดงความเกี่ยวข้อง หมายถึง กับ ใน
- 已有
- yǐ yǒu — สิ่งที่มีอยู่แล้วหรือครอบครองอยู่แล้ว
- 东西
- dōngxi — สิ่งของหรือวัตถุโดยทั่วไป
- 而
- ér — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้งหรือเพิ่มเติม
- 不是
- bùshì — ปฏิเสธ หมายถึง ไม่ใช่หรือไม่เป็น
- 贪心
- tānxīn — มีใจโลภอยากได้มากกว่าที่ตนมีอยู่
- 想要
- xiǎng yào — ต้องการหรืออยากได้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 更好
- gèng hǎo — ดีกว่าหรือมีคุณภาพสูงกว่าเดิม
- 狼
- láng — สัตว์ป่าในตระกูลสุนัข มีนิสัยดุร้าย
- 狗
- gǒu — สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยกับมนุษย์ คือ หมา
- 从前
- cóngqián — ในอดีตหรือสมัยก่อนที่ผ่านมา
- 对
- duì — คำบุพบทบอกทิศทางหรือเป้าหมาย หมายถึง ต่อ
- 我们
- wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์ หมายถึง พวกเรา
- 为什么
- wèishéme — คำถามถามเหตุผล หมายถึง ทำไม หรือ เพราะเหตุใด
- 还要
- hái yào — ยังต้องการหรือยังคงทำสิ่งนั้นต่อไปอีก
- 继续
- jìxù — ทำต่อไปโดยไม่หยุดหรือไม่เลิก
- 做
- zuò — กระทำหรือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 敌人
- dírén — ผู้ที่เป็นศัตรูหรือฝ่ายตรงข้าม
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามหรือความสงสัย
- 你们
- nǐmen — สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์ หมายถึง พวกคุณ
- 很多
- hěn duō — มีจำนวนมากหรือปริมาณมากมาย
- 方面
- fāngmiàn — ด้านหรือแง่มุมของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 都
- dōu — ทั้งหมดหรือทุกอย่าง ไม่มีข้อยกเว้น
- 很像
- hěn xiàng — มีความคล้ายคลึงกันมากหรือเหมือนกันมาก
- 之间
- zhījiān — ระหว่างสองสิ่งหรือสองฝ่าย
- 主要
- zhǔyào — สำคัญที่สุดหรือเป็นหลักหลัก
- 区别
- qūbié — ความแตกต่างระหว่างสองสิ่งหรือมากกว่า
- 只是
- zhǐshì — เพียงแค่หรือแค่นั้นเอง ไม่มากกว่านั้น
- 训练
- xùnliàn — การฝึกฝนให้มีทักษะหรือความสามารถ
- 方式
- fāngshì — วิธีการหรือรูปแบบในการทำสิ่งต่างๆ
- 不同
- bùtóng — ไม่เหมือนกันหรือมีความแตกต่างกัน
- 而已
- éryǐ — เพียงเท่านั้น ไม่มีอะไรมากกว่านี้
- 过着
- guòzhe — ใช้ชีวิตหรือดำเนินชีวิตในแบบใดแบบหนึ่ง
- 自由
- zìyóu — ความเป็นอิสระ ไม่ถูกบังคับหรือควบคุม
- 生活
- shēnghuó — การดำเนินชีวิตหรือวิถีชีวิตประจำวัน
- 却是
- què shì — แต่ก็เป็น หรือ กลับกลายเป็นแบบนั้น
- 人类
- rénlèi — มนุษย์หรือเผ่าพันธุ์มนุษย์ทั้งหมด
- 奴隶
- núlì — คนที่ถูกบังคับให้ทำงานรับใช้โดยไม่มีอิสระ
- 打
- dǎ — ตีหรือทำร้ายร่างกายด้วยแรงกาย
- 给
- gěi — มอบหรือส่งสิ่งของให้แก่ใครบางคน
- 套上
- tàoshàng — สวมหรือใส่สิ่งใดสิ่งหนึ่งรอบตัวหรือคอ
- 沉重
- chénzhòng — หนักมากหรือมีน้ำหนักมากเป็นพิเศษ
- 项圈
- xiàngquān — วงแหวนหรือปลอกที่สวมไว้รอบคอสัตว์
- 强迫
- qiǎngpò — บังคับให้ทำสิ่งใดโดยไม่มีทางปฏิเสธ
- 为
- wèi — คำบุพบทแสดงวัตถุประสงค์ หมายถึง เพื่อ
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 看守
- kānshǒu — เฝ้าดูแลหรือคอยระวังไม่ให้สิ่งใดเกิดขึ้น
- 牲畜
- shēngchù — สัตว์ที่เลี้ยงไว้เพื่อใช้งานหรือเป็นอาหาร
- 而且
- érqiě — นอกจากนั้นยังหรือและยิ่งกว่านั้นอีก
- 最糟糕
- zuì zāogāo — แย่ที่สุดหรือเลวร้ายมากที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 是
- shì — กริยาเชื่อม หมายถึง เป็น หรือ คือ
- 只
- zhǐ — เพียงแค่หรือมีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น
- 骨头
- gǔtou — กระดูกของสัตว์หรือมนุษย์
- 吃
- chī — นำอาหารเข้าปากเคี้ยวและกลืนลงไป
- 不要
- bùyào — คำปฏิเสธคำสั่ง หมายถึง อย่า หรือ ไม่ควร
- 再
- zài — ทำอีกครั้งหรือกระทำซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 忍受
- rěnshòu — ทนทานต่อความเจ็บปวดหรือสิ่งไม่ดีได้
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้หรือพวกนี้ที่อยู่ใกล้
- 交给
- jiāo gěi — มอบหรือส่งสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้แก่ผู้อื่น
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการชักชวนหรือเสนอแนะ
- 大家
- dàjiā — ทุกคนหรือทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนั้น
- 就能
- jiù néng — ก็จะสามารถทำได้หรือมีความสามารถนั้น
- 过上
- guòshàng — เริ่มมีชีวิตในแบบที่ดีขึ้นหรือแบบใหม่
- 富裕
- fùyù — มีฐานะร่ำรวยหรืออยู่อย่างสุขสบาย
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกันหรือพร้อมกันในเวลาเดียวกัน
- 享乐
- xiǎnglè — สนุกสนานและเพลิดเพลินกับชีวิต
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ หมายถึง ถูก
- 这些话
- zhèxiē huà — คำพูดหรือถ้อยคำเหล่านี้ที่ได้ยินมา
- 说服
- shuōfú — โน้มน้าวหรือทำให้ยอมเชื่อด้วยคำพูด
- 跟着
- gēnzhe — ติดตามหรือเดินตามหลังผู้อื่นไป
- 走进
- zǒujìn — เดินเข้าไปภายในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 它们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 巢穴
- cháoxué — รังหรือที่อยู่อาศัยของสัตว์ในธรรมชาติ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →