Aesop's Fables; a new translation — Page 114
นกในกรงและค้างคาว
笼中鸟和蝙蝠
นกร้องเพลงตัวหนึ่งถูกขังอยู่ในกรงที่แขวนอยู่นอกหน้าต่าง และมีนิสัยชอบร้องเพลงในตอนกลางคืนเมื่อนกตัวอื่นๆ ทั้งหมดหลับนอนแล้ว
一只会唱歌的鸟被关在挂于窗外的笼子里,它有一个习惯,就是在所有其他鸟都睡着的夜晚唱歌。
คืนหนึ่ง ค้างคาวตัวหนึ่งบินมาเกาะที่ลูกกรงของกรง และถามนกว่าทำไมถึงเงียบในตอนกลางวันและร้องเพลงเฉพาะตอนกลางคืน
一天夜里,一只蝙蝠飞来抓住笼子的栏杆,问那只鸟为什么白天沉默不语,只在夜里唱歌。
นกตอบว่า "ฉันมีเหตุผลที่ดีมากสำหรับการทำเช่นนั้น มีครั้งหนึ่งที่ฉันร้องเพลงในตอนกลางวัน นักดักนกได้ยินเสียงของฉันและวางแร้วดักฉันจนจับฉันได้
鸟回答说:"我这样做是有很好的理由的。有一次我在白天唱歌,一个捕鸟人被我的声音吸引,便布下罗网把我捉住了。
ตั้งแต่นั้นมา ฉันไม่เคยร้องเพลงเลยนอกจากในตอนกลางคืน"
从那以后,我就再也不在夜晚以外的时间唱歌了。"
แต่ค้างคาวตอบว่า "การทำเช่นนั้นตอนนี้ไม่มีประโยชน์อะไรเลย เพราะตอนนี้คุณเป็นนักโทษแล้ว ถ้าคุณทำแบบนั้นก่อนที่จะถูกจับ คุณอาจยังคงเป็นอิสระอยู่ก็ได้"
但蝙蝠回答说:"你现在这样做已经没有任何用处了,因为你已经是囚鸟了。如果你在被捉住之前就这样做,你也许还能自由地生活呢。"
การระวังป้องกันหลังจากเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้วนั้นไม่มีประโยชน์
事后的预防措施毫无用处。
ลาและผู้ซื้อของมัน
驴子和买主
ชายคนหนึ่งที่ต้องการซื้อลาไปที่ตลาด และเมื่อพบกับสัตว์ที่ดูน่าสนใจตัวหนึ่ง ก็ได้ตกลงกับเจ้าของว่าจะนำมันกลับบ้านเพื่อทดลองดูว่ามันเป็นอย่างไร
一个想买驴子的男人去了集市,看到一头看起来不错的驴子,便与主人商量好,让他带回家试用,看看这头驴子怎么样。
เมื่อเขากลับถึงบ้าน เขาก็นำมันเข้าไปในคอกม้าพร้อมกับลาตัวอื่นๆ
到家后,他把驴子带进马厩,和其他驴子关在一起。
ลาตัวใหม่มองดูรอบๆ และทันทีก็เลือกที่จะไปยืนอยู่ข้างๆ สัตว์ที่ขี้เกียจและตะกละที่สุดในคอก
新来的驴子环顾四周,立刻就选了一个紧挨着马厩里最懒惰、最贪吃的那头驴子旁边的位置。
Vocabulary
- 笼中鸟
- lóng zhōng niǎo — นกที่ถูกขังอยู่ในกรง
- 和
- hé — และ, กับ (คำเชื่อม)
- 蝙蝠
- biānfú — สัตว์บินได้ตอนกลางคืน มีปีกเป็นแผ่นหนัง
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
- 会
- huì — สามารถ, มีความสามารถในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 唱歌
- chànggē — การร้องเพลง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 鸟
- niǎo — นก สัตว์ปีกที่มีขน
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
- 关
- guān — ปิด, ขัง, กักขัง
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 挂
- guà — แขวน, ห้อยไว้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 于
- yú — ที่, ณ (คำบุพบทแบบทางการ)
- 窗外
- chuāng wài — ด้านนอกของหน้าต่าง
- 笼子
- lóngzi — กรงสำหรับขังสัตว์
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 有
- yǒu — มี, ครอบครอง
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน, หนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
- 习惯
- xíguàn — นิสัย, ความเคยชิน
- 就是
- jiùshì — ก็คือ, นั่นคือ, หมายถึง
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
- 其他
- qítā — อื่น ๆ, ส่วนที่เหลือ
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (วิเศษณ์รวม)
- 睡着
- shuìzháo — หลับแล้ว, อยู่ในสภาวะนอนหลับ
- 夜晚
- yèwǎn — เวลากลางคืน, ช่วงค่ำมืด
- 一天
- yī tiān — วันหนึ่ง, หนึ่งวัน
- 夜里
- yèlǐ — ช่วงเวลากลางคืน, ในยามค่ำคืน
- 飞来
- fēi lái — บินมา, บินเข้ามาหา
- 抓住
- zhuāzhù — จับ, คว้าไว้แน่น
- 栏杆
- lángān — ราวกั้น, ลูกกรง
- 问
- wèn — ถาม, สอบถาม
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น (ใช้ชี้สัตว์ตัวใดตัวหนึ่ง)
- 为什么
- wèishénme — ทำไม, เพราะเหตุใด
- 白天
- báitiān — เวลากลางวัน, ช่วงที่มีแสงสว่าง
- 沉默
- chénmò — เงียบ, ไม่พูด, นิ่งเงียบ
- 不语
- bù yǔ — ไม่พูด, ไม่เปล่งเสียง (แบบทางการ)
- 只
- zhǐ — เพียงแต่, แค่, เท่านั้น
- 回答
- huídá — ตอบ, ตอบคำถาม
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 这样
- zhèyàng — อย่างนี้, แบบนี้
- 做
- zuò — ทำ, กระทำ, ปฏิบัติ
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
- 很好
- hěn hǎo — ดีมาก, ดีเยี่ยม
- 理由
- lǐyóu — เหตุผล, ข้อแก้ตัว
- 一次
- yī cì — ครั้งหนึ่ง, หนึ่งครั้ง
- 捕鸟人
- bǔ niǎo rén — คนดักนก, นายพรานที่จับนก
- 声音
- shēngyīn — เสียง, เสียงที่ได้ยิน
- 吸引
- xīyǐn — ดึงดูด, ล่อใจ
- 便
- biàn — ก็, จึง, แล้วก็ (คำเชื่อมแสดงผล)
- 布下
- bù xià — วาง, ดัก, ปูกับดักไว้
- 罗网
- luówǎng — แห, ตาข่ายดักสัตว์, กับดัก
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นก่อนกริยา (bǎ-construction)
- 捉住
- zhuōzhù — จับได้, จับตัวได้สำเร็จ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จแล้ว
- 从
- cóng — จาก, นับตั้งแต่ (บุพบทแสดงจุดเริ่มต้น)
- 那以后
- nà yǐhòu — หลังจากนั้น, ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
- 就
- jiù — ก็, จึง, แล้วก็ (คำเชื่อมแสดงลำดับเหตุการณ์)
- 再也
- zài yě — อีกต่อไปไม่, ไม่เคยอีกเลย (ใช้กับปฏิเสธ)
- 不
- bù — ไม่ (คำปฏิเสธ)
- 以外
- yǐwài — นอกจาก, นอกเหนือจาก
- 时间
- shíjiān — เวลา, ช่วงเวลา
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, เรียบร้อยแล้ว (บ่งชี้ว่าเกิดขึ้นแล้ว)
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีหรือการเกิดขึ้น
- 任何
- rènhé — ใด ๆ, อะไรก็ตาม, ทุกอย่าง
- 用处
- yòngchu — ประโยชน์, การใช้งาน, ประโยชน์ที่ได้รับ
- 因为
- yīnwèi — เพราะ, เนื่องจาก
- 囚鸟
- qiú niǎo — นกที่ถูกจองจำ, นกในกรง
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, หากว่า
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้านั้น, ก่อนที่จะ
- 也许
- yěxǔ — บางที, อาจจะ, เป็นไปได้
- 还能
- hái néng — ยังสามารถ, ยังพอทำได้
- 自由
- zìyóu — อิสระ, เสรีภาพ
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมวิเศษณ์กับกริยา (adverbial marker)
- 生活
- shēnghuó — ชีวิต, การดำรงชีวิต, การใช้ชีวิต
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงความสงสัยหรือเน้นความ
- 事后
- shì hòu — หลังจากเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้ว
- 预防措施
- yùfáng cuòshī — มาตรการป้องกัน, วิธีการป้องกันล่วงหน้า
- 毫无
- háo wú — ไม่มีเลยแม้แต่น้อย, ปราศจากโดยสิ้นเชิง
- 驴子
- lǘzi — ลา สัตว์สี่เท้าที่ใช้บรรทุกของ
- 买主
- mǎizhǔ — ผู้ซื้อ, คนที่ต้องการจะซื้อสินค้า
- 想
- xiǎng — ต้องการ, คิดอยาก, อยากจะ
- 买
- mǎi — ซื้อ, จัดหาโดยการชำระเงิน
- 男人
- nánrén — ผู้ชาย, บุรุษ
- 去了
- qù le — ไปแล้ว, ได้ไปยัง (แสดงการกระทำสำเร็จ)
- 集市
- jíshì — ตลาดนัด, ตลาดที่มีการซื้อขายสินค้า
- 看到
- kàndào — มองเห็น, เห็น
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่)
- 看起来
- kàn qǐlái — ดูเหมือน, มองดูแล้วรู้สึกว่า
- 不错
- búcuò — ไม่เลว, ดีทีเดียว, ใช้ได้
- 与
- yǔ — กับ, และ (คำเชื่อมแบบทางการ)
- 主人
- zhǔrén — เจ้าของ, นาย, ผู้ครอบครอง
- 商量
- shāngliang — ปรึกษาหารือ, พูดคุยตกลงกัน
- 好
- hǎo — ดี, เห็นด้วย, ตกลง
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, อนุญาต
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 带
- dài — พา, นำ, พาไป
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน, เดินทางกลับสู่บ้าน
- 试用
- shìyòng — ทดลองใช้, ลองดูก่อน
- 看看
- kànkan — ลองดู, ดูสักหน่อย (แสดงการทดลอง)
- 这头
- zhè tóu — ตัวนี้ (ชี้สัตว์ใหญ่ตัวที่กำลังพูดถึง)
- 怎么样
- zěnmeyàng — เป็นอย่างไร, เป็นยังไงบ้าง
- 到家
- dào jiā — ถึงบ้าน, มาถึงบ้านแล้ว
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลัง
- 带进
- dài jìn — พาเข้าไป, นำเข้าไปข้างใน
- 马厩
- mǎjiù — คอกม้า, โรงเก็บม้าหรือสัตว์พาหนะ
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 新来
- xīn lái — เพิ่งมาใหม่, มาถึงใหม่ ๆ
- 环顾四周
- huán gù sìzhōu — มองไปรอบ ๆ, สำรวจสิ่งแวดล้อมรอบตัว
- 立刻
- lìkè — ทันที, โดยทันทีทันใด
- 选
- xuǎn — เลือก, คัดเลือก
- 紧挨着
- jǐn āizhe — ติดกันสนิท, อยู่ชิดกับ
- 最
- zuì — ที่สุด, เหนือสิ่งอื่น (ขั้นสูงสุด)
- 懒惰
- lǎnduò — ขี้เกียจ, ไม่ชอบทำงาน
- 贪吃
- tān chī — ตะกละ, ชอบกินมากเกินไป
- 那头
- nà tóu — ตัวนั้น (ชี้สัตว์ใหญ่ตัวที่กล่าวถึง)
- 旁边
- pángbiān — ข้าง ๆ, ด้านข้าง
- 位置
- wèizhi — ตำแหน่ง, ที่ตั้ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →