← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 121

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ขนของเจ้าเป็นเงางามแสดงให้เห็นว่าเจ้าอยู่ดีกินดีเพียงใด ข้าอิจฉาเจ้าจริงๆ!

你光滑的毛皮显示出你生活得多么好,我真羡慕你!

ไม่นานหลังจากนั้น ลาป่าก็พบกับคนรู้จักของมันอีกครั้ง

没过多久,野驴再次见到了他的熟人

แต่คราวนี้มันกำลังแบกภาระหนักอยู่ และคนขับก็เดินตามหลังพร้อมกับตีมันด้วยไม้หนา

但这次那头驴正驮着沉重的货物,主人跟在后面用粗棍子打它

ลาป่าพูดว่า 'อ้อ เพื่อนของข้า ตอนนี้ข้าไม่อิจฉาเจ้าอีกแล้ว'

野驴说道:"啊,我的朋友,我再也不羡慕你了"

เพราะข้าเห็นแล้วว่าเจ้าต้องจ่ายราคาแพงเพื่อแลกกับความสุขสบายของเจ้า

因为我看到你为了享受舒适付出了沉重的代价

ข้อได้เปรียบที่ซื้อมาด้วยราคาแพงนั้นเป็นพรที่น่าสงสัย

用高昂代价换来的好处,未必是真正的福气

ลาและนายของมัน

驴子和它的主人们

ชาวสวนคนหนึ่งมีลาตัวหนึ่งซึ่งมีชีวิตที่ลำบากมาก ทั้งอาหารน้อย ภาระหนัก และถูกตีอยู่ตลอดเวลา

一位园丁有一头驴,它的日子过得非常辛苦,食物匮乏、负担沉重,还不断地挨打

ลาจึงวิงวอนขอให้จูปิเตอร์พาตนออกไปจากชาวสวนและมอบตนให้แก่นายคนอื่น

于是驴子恳求朱庇特把它从园丁手中带走,交给另一个主人

จูปิเตอร์จึงส่งเมอร์คิวรีไปหาชาวสวนเพื่อให้เขาขายลาให้กับช่างปั้นหม้อ ซึ่งชาวสวนก็ทำตาม

于是朱庇特派墨丘利去找园丁,让他把驴卖给一个陶匠,园丁照办了

แต่ลาก็ยังไม่พอใจเหมือนเดิม เพราะมันต้องทำงานหนักกว่าเดิม

但驴子仍然像以前一样不满足,因为它不得不比以前更努力地干活

มันจึงวิงวอนขอให้จูปิเตอร์ช่วยเหลือเป็นครั้งที่สอง และจูปิเตอร์ก็จัดการให้มันถูกขายให้กับช่างฟอกหนัง

它便再次向朱庇特求助,朱庇特很体贴地安排把它卖给了一个制革匠

แต่เมื่อลาเห็นว่านายใหม่ของมันประกอบอาชีพอะไร มันก็ร้องด้วยความสิ้นหวังว่า

但当驴子看到新主人是做什么行当的,它绝望地哭喊道

ทำไมข้าถึงไม่รู้จักพอใจกับการรับใช้นายคนใดคนหนึ่งในอดีตของข้าเล่า ไม่ว่าข้าจะต้องทำงานหนักและได้รับการปฏิบัติที่เลวร้ายเพียงใดก็ตาม

我为什么不知足于侍奉我以前的任何一位主人呢,无论我不得不多么辛苦地干活,也无论我受到多么恶劣的对待

เพราะนายเหล่านั้นคงจะฝังข้าอย่างเหมาะสม แต่ตอนนี้ข้าจะจบชีวิตในบ่อฟอกหนังในที่สุด

因为他们会好好地埋葬我,但现在我最终将落入制革缸中

คนรับใช้ไม่รู้จักนายที่ดีจนกว่าจะได้รับใช้นายที่แย่กว่า

仆人不知道好主人的可贵,直到他们侍奉过更坏的主人

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →