Aesop's Fables; a new translation — Page 126
เมื่ออ่านต่อไป ปรากฏว่าเนื้อหาล้วนเป็นเรื่องของหญ้า ข้าวบาร์เลย์ และหญ้าแห้ง โดยสรุปคืออาหารทุกชนิดที่ลาชอบกิน
读着读着,发现里面全是关于青草、大麦和干草的内容——总之都是驴子喜欢吃的饲料。
สุนัขรู้สึกเบื่อหน่ายมากกับการฟังเรื่องเหล่านี้ จนในที่สุดความอดทนของมันก็หมดลง
狗听得十分无聊,终于忍不住了。
มันร้องขึ้นว่า 'ข้ามไปสักสองสามหน้าเถอะเพื่อน แล้วดูซิว่ามีอะไรเกี่ยวกับเนื้อและกระดูกบ้างไหม'
它叫道:"朋友,跳过几页吧,看看有没有关于肉和骨头的内容。"
ลาพลิกดูทั่วทั้งหมด แต่ไม่พบสิ่งที่ต้องการเลย และบอกให้สุนัขรู้
驴子翻遍了整包东西,但什么也没找到,便如实说了。
สุนัขจึงพูดด้วยความรังเกียจว่า 'โยนทิ้งไปเสียเลย สิ่งแบบนี้มีประโยชน์อะไร'
狗厌恶地说道:"哦,扔掉吧,这种东西有什么用?"
ลาแบกรูปเคารพ
驴子驮神像
ชายคนหนึ่งวางรูปเคารพไว้บนหลังลาเพื่อนำไปยังวัดแห่งหนึ่งในเมือง
有个人把一尊神像放在驴背上,要把它运到城里的一座庙宇。
ขณะที่พวกเขาเดินทางไปตามถนน ผู้คนที่พบเห็นต่างถอดหมวกและก้มศีรษะด้วยความเคารพต่อรูปเคารพ
他们走在路上,遇到的人都摘帽低头,以示对神像的敬意。
แต่ลากลับคิดว่าผู้คนทำเช่นนั้นเพื่อแสดงความเคารพต่อตัวมันเอง จึงเริ่มวางท่าตามไปด้วย
但驴子以为人们是在尊敬它自己,便开始趾高气扬起来。
ในที่สุดมันก็หยิ่งยโสจนคิดว่าตัวเองทำอะไรก็ได้ตามใจชอบ
最终它自大到以为自己可以为所欲为。
และเพื่อแสดงการประท้วงต่อสิ่งของที่แบกอยู่ มันก็หยุดนิ่งและปฏิเสธอย่างแข็งกร้าวที่จะเดินต่อไป
为了抗议背上的重物,它突然停下脚步,断然拒绝继续前行。
คนขับรถเห็นว่ามันดื้อรั้นเช่นนั้น จึงตีมันอย่างแรงและนานด้วยไม้เท้า พร้อมกับพูดว่า
赶驴的人见它如此倔强,便用棍子狠狠地打了它好一阵,同时说道:
'โอ้ เจ้าโง่หัวทึบ เจ้าคิดว่ามันมาถึงจุดที่มนุษย์กราบไหว้ลาแล้วหรือ'
"哦,你这个蠢货,你以为现在真的到了人们向驴子顶礼膜拜的地步了吗?"
Vocabulary
- 读
- dú — การอ่านหนังสือหรือข้อความ
- 着
- zhe — คำช่วยแสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบหรือรู้สิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 里面
- lǐmiàn — ด้านใน ภายใน ข้างใน
- 全
- quán — ทั้งหมด ครบทุกส่วน
- 是
- shì — คำกริยาแสดงความเป็น คือ
- 关于
- guānyú — เกี่ยวกับ เนื้อหาเกี่ยวข้องกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 青草
- qīngcǎo — หญ้าสดสีเขียวที่สัตว์กินเป็นอาหาร
- 大麦
- dàmài — ข้าวบาร์เลย์ ธัญพืชชนิดหนึ่ง
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำ
- 干草
- gāncǎo — หญ้าแห้งที่ใช้เป็นอาหารสัตว์
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือคุณลักษณะ
- 内容
- nèiróng — เนื้อหา สาระสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 总之
- zǒngzhī — โดยสรุป กล่าวโดยรวมแล้ว
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ล้วนแต่
- 驴子
- lǘzi — ลา สัตว์สี่เท้าคล้ายม้าตัวเล็กกว่า
- 喜欢
- xǐhuān — ชอบ มีความรู้สึกพอใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 吃
- chī — กิน รับประทานอาหาร
- 饲料
- sìliào — อาหารสัตว์ วัตถุดิบที่ใช้เลี้ยงสัตว์
- 狗
- gǒu — สุนัข หมา สัตว์เลี้ยงชนิดหนึ่ง
- 听
- tīng — ฟัง รับฟังเสียงหรือคำพูด
- 得
- de — คำช่วยเชื่อมกริยากับส่วนขยายผล
- 十分
- shífēn — มาก อย่างยิ่ง ในระดับสูงมาก
- 无聊
- wúliáo — เบื่อ น่าเบื่อ ไม่มีอะไรน่าสนใจ
- 终于
- zhōngyú — ในที่สุด ในที่สุดก็เกิดขึ้น
- 忍不住
- rěnbuzhù — อดไม่ได้ อั้นไม่อยู่ ระงับไม่ได้
- 了
- le — คำช่วยแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 它
- tā — มัน ใช้แทนสัตว์หรือสิ่งของ
- 叫道
- jiàodào — ร้องขึ้นว่า พูดออกมาดังๆ
- 朋友
- péngyǒu — เพื่อน คนที่รู้จักและสนิทสนม
- 跳过
- tiàoguò — ข้ามผ่าน ไม่อ่านหรือไม่สนใจบางส่วน
- 几页
- jǐ yè — สองสามหน้า หน้ากระดาษจำนวนหนึ่ง
- 吧
- ba — คำช่วยท้ายประโยคแสดงการชักชวนหรือเสนอแนะ
- 看看
- kànkàn — ลองดูสักหน่อย ดูเพื่อตรวจสอบ
- 有没有
- yǒu méiyǒu — มีหรือไม่มี ถามว่ามีสิ่งนั้นอยู่ไหม
- 肉
- ròu — เนื้อ อาหารประเภทเนื้อสัตว์
- 骨头
- gǔtou — กระดูก ส่วนแข็งในร่างกายสัตว์
- 翻遍
- fānbiàn — พลิกหาทั่วทุกซอกทุกมุมจนครบ
- 整包
- zhěng bāo — ทั้งห่อ ทั้งถุง ทั้งชุดโดยไม่เหลือ
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ วัตถุ ของที่มีอยู่
- 但
- dàn — แต่ แต่ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 什么
- shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่มีสิ่งใด
- 也
- yě — ก็ด้วย เช่นกัน ใช้เน้นความหมาย
- 没找到
- méi zhǎodào — ไม่พบ หาไม่เจอสิ่งที่ต้องการ
- 便
- biàn — ก็ จึง แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 如实
- rúshí — ตามความจริง บอกเล่าตรงตามที่เป็น
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 厌恶
- yànwù — รังเกียจ รู้สึกขยะแขยงต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 地
- de — คำช่วยเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 说道
- shuōdào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า
- 哦
- ó / ò — โอ้ อ๋อ คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือประหลาดใจ
- 扔掉
- rēngdiào — โยนทิ้ง ทิ้งสิ่งของไปอย่างไม่ต้องการ
- 这种
- zhè zhǒng — ชนิดนี้ ประเภทนี้
- 有
- yǒu — มี ปรากฏอยู่ มีการดำรงอยู่
- 用
- yòng — ประโยชน์ การใช้ประโยชน์จากสิ่งใด
- 驮
- tuó — แบก บรรทุกสิ่งของไว้บนหลังสัตว์
- 神像
- shénxiàng — รูปปั้นหรือรูปภาพของเทพเจ้า
- 有个
- yǒu gè — มีคนหนึ่ง มีสิ่งหนึ่ง
- 人
- rén — คน มนุษย์
- 把
- bǎ — คำช่วยนำกรรมขึ้นก่อนกริยาในประโยค
- 一尊
- yī zūn — หนึ่งองค์ ลักษณนามสำหรับรูปปั้นพระหรือเทพ
- 放在
- fàngzài — วางไว้ที่ วางสิ่งของในตำแหน่งหนึ่ง
- 上
- shàng — บน ด้านบน ข้างบน
- 要
- yào — ต้องการ จะ แสดงความตั้งใจ
- 运到
- yùndào — ขนส่งไปถึงที่หมาย
- 城里
- chénglǐ — ในเมือง ภายในเขตเมือง
- 一座
- yī zuò — หนึ่งหลัง ลักษณนามสำหรับอาคารหรือสิ่งก่อสร้าง
- 庙宇
- miàoyǔ — วัดหรือศาสนสถาน สถานที่บูชาเทพเจ้า
- 他们
- tāmen — พวกเขา บุรุษที่สามพหูพจน์
- 走在
- zǒuzài — กำลังเดินอยู่บน เดินอยู่ที่
- 路上
- lùshàng — บนถนน ระหว่างเดินทาง
- 遇到
- yùdào — พบเจอ ประสบกับสิ่งใดโดยบังเอิญ
- 摘帽
- zhāi mào — ถอดหมวก แสดงความเคารพด้วยการถอดหมวก
- 低头
- dītóu — ก้มหัว ก้มศีรษะลง
- 以示
- yǐ shì — เพื่อแสดงให้เห็น เพื่อแสดงออกซึ่ง
- 对
- duì — ต่อ คำบุพบทแสดงทิศทางของการกระทำ
- 敬意
- jìngyì — ความเคารพนับถือ ความรู้สึกยกย่อง
- 以为
- yǐwéi — เข้าใจผิดว่า คิดว่า แต่ความจริงไม่ใช่
- 人们
- rénmen — ผู้คน คนทั้งหลาย
- 是在
- shì zài — กำลังอยู่ในการ ใช้เน้นการกระทำที่ดำเนินอยู่
- 尊敬
- zūnjìng — เคารพนับถือ ให้เกียรติบุคคลหรือสิ่งใด
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 趾高气扬
- zhǐ gāo qì yáng — วางท่าอวดดี ทำตัวหยิ่งยโสอย่างเห็นได้ชัด
- 起来
- qǐlái — คำช่วยแสดงการเริ่มต้นหรือเปลี่ยนสภาพ
- 最终
- zuìzhōng — ในท้ายที่สุด ผลลัพธ์สุดท้าย
- 自大
- zìdà — หยิ่งยโส ถือตัว คิดว่าตัวเองยิ่งใหญ่
- 到
- dào — ถึง ไปถึงระดับหรือจุดหนึ่ง
- 可以
- kěyǐ — สามารถ ได้รับอนุญาต ทำได้
- 为所欲为
- wéi suǒ yù wéi — ทำตามใจชอบโดยไม่สนใจกฎเกณฑ์ใดๆ
- 为了
- wèile — เพื่อ มีจุดประสงค์เพื่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 抗议
- kàngyì — ประท้วง แสดงการคัดค้านอย่างเปิดเผย
- 背上
- bèishàng — บนหลัง ส่วนบนของหลังสัตว์หรือคน
- 重物
- zhòngwù — ของหนัก สิ่งของที่มีน้ำหนักมาก
- 突然
- tūrán — กะทันหัน ทันทีทันใด ไม่ได้คาดคิดมาก่อน
- 停下
- tíngxià — หยุดลง หยุดการเคลื่อนที่หรือการกระทำ
- 脚步
- jiǎobù — ก้าวเท้า จังหวะการเดิน
- 断然
- duànrán — อย่างเด็ดขาด ปฏิเสธหรือตัดสินใจอย่างมั่นคง
- 拒绝
- jùjué — ปฏิเสธ ไม่ยอมรับหรือไม่ยอมทำ
- 继续
- jìxù — ทำต่อไป ดำเนินต่อเนื่องไม่หยุด
- 前行
- qiánxíng — เดินหน้าต่อไป เคลื่อนไปข้างหน้า
- 见
- jiàn — เห็น พบเจอ สังเกตเห็น
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้ อย่างนี้ ในลักษณะเช่นนี้
- 倔强
- juéjiàng — ดื้อรั้น หัวแข็ง ไม่ยอมเปลี่ยนใจ
- 棍子
- gùnzi — ไม้กระบอง ท่อนไม้ที่ใช้ตี
- 狠狠
- hěnhěn — อย่างรุนแรง อย่างไม่ยั้งมือ
- 打了
- dǎle — ตีแล้ว ลงมือตีจนเสร็จสิ้น
- 好一阵
- hǎo yī zhèn — นานพอสมควร ช่วงระยะเวลาหนึ่งที่นาน
- 同时
- tóngshí — ในขณะเดียวกัน พร้อมกัน
- 你
- nǐ — คุณ เธอ บุรุษที่สองเอกพจน์
- 这个
- zhège — นี่ สิ่งนี้ คนนี้
- 蠢货
- chǔnhuò — คนโง่เขลา คนทึ่มไร้สติปัญญา
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ปัจจุบัน ขณะนี้
- 真的
- zhēnde — จริงๆ อย่างแท้จริง
- 到了
- dàole — ถึงแล้ว มาถึงจุดหนึ่งแล้ว
- 向
- xiàng — สู่ ไปทาง แสดงทิศทางหรือเป้าหมาย
- 顶礼膜拜
- dǐng lǐ mó bài — กราบไหว้อย่างสูงสุด บูชาอย่างศรัทธาสุดใจ
- 地步
- dìbù — ขั้น ระดับ สภาพที่ถึงจุดหนึ่ง
- 吗
- ma — คำช่วยท้ายประโยคใช้ถามคำถามใช่ไหม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →