Aesop's Fables; a new translation — Page 129
คนเลี้ยงแกะและหมาป่า
牧羊人和狼
คนเลี้ยงแกะพบลูกหมาป่าตัวหนึ่งกำลังเดินเตร็ดเตร่อยู่ในทุ่งหญ้า จึงพาเจ้าลูกหมาป่ากลับบ้านและเลี้ยงดูมันพร้อมกับสุนัขของตน
一个牧羊人在牧场上发现了一只迷路的小狼,便把它带回家,和自己的狗一起养大。
เมื่อลูกหมาป่าเติบโตจนเต็มที่ ทุกครั้งที่มีหมาป่าตัวอื่นลักแกะออกไปจากฝูง มันก็จะร่วมกับสุนัขไล่ล่าหมาป่าตัวนั้น
小狼长大后,每当有狼从羊群中偷走一只羊,它就会和狗一起追捕那只狼。
บางครั้งสุนัขก็ไล่ไม่ทันตัวโจร จึงละทิ้งการไล่ล่าและกลับบ้านไป
有时候狗追不上那个贼,便放弃追逐,回家去了。
ในยามเช่นนั้น หมาป่าจะไล่ล่าต่อไปเพียงลำพัง และเมื่อตามทันตัวร้ายก็จะหยุดและแบ่งกินเหยื่อด้วยกัน แล้วจึงกลับไปหาคนเลี้ยงแกะ
这时狼就会独自继续追赶,追上那个罪犯后,便停下来和它一起分享猎物,然后再回到牧羊人身边。
แต่หากเวลาผ่านไปนานโดยที่ไม่มีหมาป่าตัวใดมาขโมยแกะ มันก็จะขโมยแกะด้วยตัวเองและแบ่งของที่ปล้นมาให้กับสุนัข
但如果过了一段时间没有狼来偷羊,它就会自己偷一只,然后把赃物分给狗。
คนเลี้ยงแกะเริ่มสงสัย และวันหนึ่งก็จับได้คาหนังคาเขา จึงเอาเชือกผูกคอมันแขวนไว้กับต้นไม้ที่ใกล้ที่สุด
牧羊人开始起疑,有一天当场抓住了它,便用绳子套住它的脖子,把它吊在最近的一棵树上。
สันดานดิบย่อมแสดงออกมาในที่สุด
江山易改,本性难移。
สิงโต จูปิเตอร์ และช้าง
狮子、朱庇特和大象
สิงโตนั้น แม้จะมีร่างกายใหญ่โตและแข็งแกร่ง มีฟันและเล็บที่คมกริบ แต่ก็ยังเป็นขี้ขลาดในเรื่องหนึ่ง นั่นคือมันทนเสียงไก่ขันไม่ได้ และจะวิ่งหนีทุกครั้งที่ได้ยินเสียงนั้น
狮子虽然身形高大、力量强壮,有着锋利的牙齿和爪子,却在一件事上是个胆小鬼:它受不了公鸡啼鸣的声音,每次听到就会拔腿逃跑。
Vocabulary
- 牧羊人
- mùyángrén — คนที่เลี้ยงดูแลฝูงแกะ
- 和
- hé — คำเชื่อมแสดงความร่วม หมายถึง และ
- 狼
- láng — สัตว์ป่าคล้ายสุนัข ดุร้ายและอันตราย
- 一个
- yī gè — ลักษณนามทั่วไป หมายถึง หนึ่ง
- 在
- zài — บุพบทบอกสถานที่หรือเวลา หมายถึง อยู่ที่
- 牧场
- mùchǎng — พื้นที่สำหรับเลี้ยงสัตว์โดยเฉพาะ
- 上
- shàng — บุพบทบอกตำแหน่ง หมายถึง บน
- 发现
- fāxiàn — พบหรือค้นพบสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
- 迷路
- mílù — หลงทาง ไม่รู้ทิศทางที่จะไป
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 小狼
- xiǎo láng — ลูกหมาป่าหรือหมาป่าตัวเล็ก
- 便
- biàn — จึง หรือ ก็ แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
- 带回
- dài huí — พาหรือนำกลับมายังที่เดิม
- 家
- jiā — บ้าน สถานที่อยู่อาศัยของคน
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 狗
- gǒu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยกับมนุษย์
- 一起
- yīqǐ — ร่วมกัน พร้อมกัน ด้วยกัน
- 养大
- yǎng dà — เลี้ยงดูจนเติบโตขึ้นมา
- 长大
- zhǎng dà — เติบโตขึ้น กลายเป็นผู้ใหญ่หรือสัตว์โต
- 后
- hòu — หลังจาก บอกลำดับเวลาที่ตามมา
- 每当
- měidāng — ทุกครั้งที่ แสดงความสม่ำเสมอ
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 从
- cóng — จาก บุพบทบอกจุดเริ่มต้น
- 羊群
- yángqún — ฝูงแกะจำนวนมากที่อยู่รวมกัน
- 中
- zhōng — ใน ข้างใน บอกตำแหน่งภายใน
- 偷走
- tōu zǒu — ขโมยพาไป ลักทรัพย์แล้วหลบหนี
- 羊
- yáng — แกะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
- 就会
- jiù huì — ก็จะ แสดงผลที่เกิดขึ้นแน่นอน
- 追捕
- zhuībǔ — ไล่ล่าและจับกุมผู้กระทำผิด
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น ชี้เฉพาะสัตว์ที่กล่าวถึง
- 有时候
- yǒu shíhou — บางครั้งบางคราว ไม่ใช่ทุกเวลา
- 追不上
- zhuī bù shàng — ไล่ตามไม่ทัน ไม่สามารถตามถึง
- 那个
- nàge — สิ่งนั้น คนนั้น ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล
- 贼
- zéi — ขโมย คนที่ลักทรัพย์ผู้อื่น
- 放弃
- fàngqì — ยอมแพ้ ละทิ้ง ไม่ทำต่อไป
- 追逐
- zhuīzhú — การไล่ตาม วิ่งตามสิ่งที่หนี
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน เดินทางกลับสู่ที่พัก
- 去了
- qù le — ไปแล้ว แสดงว่าได้เดินทางไปแล้ว
- 这时
- zhè shí — ในเวลานั้น ขณะนั้นพอดี
- 独自
- dúzì — คนเดียว โดยไม่มีใครร่วมด้วย
- 继续
- jìxù — ทำต่อไป ไม่หยุดพักกลางคัน
- 追赶
- zhuīgǎn — วิ่งไล่ตาม พยายามตามให้ทัน
- 追上
- zhuī shàng — ไล่ตามทัน สามารถตามถึงได้
- 罪犯
- zuìfàn — ผู้กระทำความผิด อาชญากร
- 停下来
- tíng xià lái — หยุด ยุติการเคลื่อนไหวลง
- 分享
- fēnxiǎng — แบ่งปัน ร่วมใช้สิ่งของกับผู้อื่น
- 猎物
- lièwù — สัตว์หรือสิ่งที่ถูกล่าหรือจับได้
- 然后
- rán hòu — จากนั้น แล้วจึง บอกลำดับถัดไป
- 再
- zài — อีกครั้ง กลับมาทำซ้ำอีกหน
- 回到
- huí dào — กลับไปถึง ไปยังสถานที่เดิม
- 身边
- shēnbiān — ข้างๆ ตัว ใกล้ชิดกับบุคคลนั้น
- 但
- dàn — แต่ คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 过了
- guò le — ผ่านไปแล้ว บอกว่าเวลาล่วงเลย
- 一段时间
- yī duàn shíjiān — ช่วงเวลาหนึ่ง ระยะเวลาที่ไม่ระบุ
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือ ไม่ได้ ปฏิเสธการมีอยู่
- 来
- lái — มา การเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 偷羊
- tōu yáng — ขโมยแกะ ลักพาแกะไปโดยไม่ได้รับอนุญาต
- 偷
- tōu — ขโมย ลักทรัพย์ของผู้อื่น
- 赃物
- zāngwù — ของโจร สิ่งของที่ได้มาโดยทุจริต
- 分给
- fēn gěi — แบ่งให้ แจกจ่ายสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น จุดแรกของการกระทำ
- 起疑
- qǐ yí — เริ่มสงสัย เกิดความไม่ไว้วางใจ
- 有一天
- yǒu yī tiān — วันหนึ่ง บอกเหตุการณ์ในอดีต
- 当场
- dāngchǎng — คาหนังคาเขา จับได้ทันทีในที่เกิดเหตุ
- 抓住
- zhuā zhù — จับได้ คว้าหรือยึดไว้ได้สำเร็จ
- 用
- yòng — ใช้ นำสิ่งของมาใช้งาน
- 绳子
- shéngzi — เชือก วัสดุยาวใช้มัดหรือผูก
- 套住
- tào zhù — สวมหรือคล้องไว้ให้แน่น
- 脖子
- bózi — คอ ส่วนร่างกายระหว่างหัวกับไหล่
- 吊在
- diào zài — แขวนไว้ที่ ห้อยติดอยู่กับสิ่งใด
- 最近
- zuìjìn — ใกล้ที่สุด หรือ เมื่อเร็วๆ นี้
- 一棵
- yī kē — ลักษณนามสำหรับต้นไม้ หมายถึง หนึ่งต้น
- 树上
- shù shàng — บนต้นไม้ ตำแหน่งเหนือต้นไม้
- 江山易改
- jiāngshān yì gǎi — ภูมิประเทศเปลี่ยนได้ง่าย ส่วนแรกของสุภาษิต
- 本性难移
- běnxìng nán yí — นิสัยแท้จริงเปลี่ยนได้ยาก ส่วนท้ายสุภาษิต
- 狮子
- shīzi — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
- 大象
- dàxiàng — ช้าง สัตว์บกที่ใหญ่ที่สุดในโลก
- 虽然
- suīrán — แม้ว่า ถึงแม้ แสดงการยอมรับข้อเท็จจริง
- 身形
- shēnxíng — รูปร่าง สัดส่วนของร่างกาย
- 高大
- gāodà — สูงใหญ่ มีรูปร่างสูงและใหญ่โต
- 力量
- lìliang — พลัง ความแข็งแกร่งทางร่างกาย
- 强壮
- qiángzhuàng — แข็งแรง มีร่างกายที่แข็งแกร่ง
- 有着
- yǒuzhe — มี ครอบครองหรือมีลักษณะนั้น
- 锋利
- fēnglì — คม แหลมคม ตัดหรือทิ่มได้ดี
- 牙齿
- yáchǐ — ฟัน อวัยวะในปากใช้กัดเคี้ยว
- 爪子
- zhuǎzi — กรงเล็บ เล็บแหลมคมของสัตว์
- 却
- què — แต่กลับ แสดงความขัดแย้งกับที่คาดหวัง
- 一件事
- yī jiàn shì — เรื่องหนึ่ง สิ่งหนึ่งที่น่าสนใจ
- 是个
- shì ge — เป็น ใช้ระบุตัวตนหรือลักษณะ
- 胆小鬼
- dǎnxiǎoguǐ — คนขี้ขลาด คนที่กลัวทุกสิ่ง
- 受不了
- shòu bù liǎo — ทนไม่ได้ รับมือกับสิ่งนั้นไม่ไหว
- 公鸡
- gōngjī — ไก่ตัวผู้ มีหงอนและขันดัง
- 啼鸣
- tímíng — เสียงร้องของนกหรือไก่ยามเช้า
- 声音
- shēngyīn — เสียง การสั่นสะเทือนที่หูได้ยิน
- 每次
- měi cì — ทุกครั้ง แสดงความสม่ำเสมอทุกคราว
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียงด้วยหู
- 拔腿
- bá tuǐ — กระตุกขาวิ่ง เริ่มวิ่งอย่างรวดเร็ว
- 逃跑
- táopǎo — หลบหนี วิ่งหนีออกไปจากสถานที่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →