← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 132

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ทะเลตอบสั้นๆ ว่า "อยู่ให้ห่างจากฉัน แล้วเจ้าก็จะยังคงหวานอยู่"

大海简短地回答说:"离我远点,你就会保持甘甜。"

สิงโตผู้หนึ่งตกหลุมรักลูกสาวของชาวบ้านอย่างหัวปักหัวปำ และต้องการแต่งงานกับเธอ

一头狮子深深爱上了一个农夫的女儿,并想娶她为妻。

แต่พ่อของเธอไม่เต็มใจจะยกเธอให้กับสามีที่น่ากลัวเช่นนั้น แต่ก็ไม่อยากทำให้สิงโตไม่พอใจ

但她的父亲不愿意把她嫁给这么可怕的丈夫,却又不想得罪狮子。

ดังนั้นเขาจึงคิดอุบายดังต่อไปนี้

于是他想出了以下的计策。

เขาไปหาสิงโตและพูดว่า "ฉันคิดว่าเจ้าจะเป็นสามีที่ดีมากสำหรับลูกสาวของฉัน แต่ฉันไม่อาจยินยอมให้เจ้าแต่งงานกัน นอกจากเจ้าจะยอมให้ฉันถอนฟันและตัดเล็บของเจ้า เพราะลูกสาวของฉันกลัวมันอย่างมาก"

他去找狮子说:"我认为你会成为我女儿很好的丈夫,但除非你让我拔掉你的牙齿、剪掉你的爪子,否则我无法同意你们的结合,因为我女儿非常害怕它们。"

สิงโตหลงรักมากจนยินยอมให้ทำสิ่งนั้นได้อย่างง่ายดาย

狮子爱得太深,欣然同意这样做。

อย่างไรก็ตาม เมื่อสิงโตถูกปลดอาวุธแล้ว ชาวบ้านก็ไม่กลัวมันอีกต่อไป และขับไล่มันออกไปด้วยกระบอง

然而,一旦狮子被解除了武装,农夫便不再害怕它,用棍棒把它赶走了。

โจรคนหนึ่งแอบเข้าไปในโรงผึ้งขณะที่ผู้เลี้ยงผึ้งไม่อยู่ และขโมยน้ำผึ้งทั้งหมดไป

一个小偷趁养蜂人不在时溜进了蜂房,偷走了所有的蜂蜜。

เมื่อผู้เลี้ยงผึ้งกลับมาและพบว่ารังผึ้งว่างเปล่า เขารู้สึกเสียใจมากและยืนจ้องมองอยู่นานพอสมควร

养蜂人回来发现蜂箱空了,非常难过,站在那里盯着看了好一会儿。

ไม่นานนัก ผึ้งก็กลับมาจากการเก็บน้ำผึ้ง และเมื่อพบว่ารังถูกคว่ำและผู้เลี้ยงยืนอยู่ใกล้ๆ พวกมันก็พุ่งเข้าต่อยเขา

不久,蜜蜂采蜜归来,发现蜂箱被翻倒,养蜂人站在旁边,便向他发起攻击,用刺蜇他。

เขาจึงโกรธจัดและร้องว่า "พวกอกตัญญูเลวทราม พวกเจ้าปล่อยให้โจรที่ขโมยน้ำผึ้งของฉันหนีไปลอยนวล แล้วยังมาต่อยฉันผู้ที่ดูแลพวกเจ้าเป็นอย่างดีเสมอมา!"

他勃然大怒,喊道:"你们这些忘恩负义的坏蛋!你们让偷走我蜂蜜的小偷逍遥法外,却来蜇我这个一直悉心照料你们的人!"

Vocabulary

大海
dà hǎi — ทะเลขนาดใหญ่มาก มหาสมุทร
简短
jiǎn duǎn — สั้นและกระชับ ไม่ยืดยาว
de — คำช่วยแสดงวิธีการกระทำกริยา
回答
huí dá — ตอบคำถามหรือตอบสนองสิ่งที่ถาม
shuō — พูด บอก กล่าว
lí — ห่างจาก อยู่ไกลจาก
wǒ — ฉัน ผม ข้าพเจ้า สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
yuǎn — ไกล ห่างไกล
diǎn — นิดหน่อย เล็กน้อย (ใช้เสริมคำกริยา)
nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
jiù — ก็ จะ ใช้เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์
huì — จะ สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้น
保持
bǎo chí — รักษาสภาพหรือสถานะให้คงอยู่
甘甜
gān tián — หวานชื่น อร่อย มีรสหวาน
yī — หนึ่ง ตัวเลข 1
tóu — ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่ เช่น สิงโต วัว
狮子
shī zi — สิงโต สัตว์กินเนื้อขนาดใหญ่
深深
shēn shēn — อย่างลึกซึ้ง อย่างมาก
爱上
ài shàng — ตกหลุมรัก เริ่มรักใครสักคน
le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จแล้ว
一个
yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
农夫
nóng fū — ชาวนา เกษตรกรที่ทำไร่ทำนา
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
女儿
nǚ ér — ลูกสาว บุตรสาว
bìng — และ พร้อมกัน ยิ่งกว่านั้น
xiǎng — คิด ต้องการ อยากจะ
qǔ — แต่งงาน (ฝ่ายชายรับผู้หญิงเป็นภรรยา)
tā — เธอ ผู้หญิง สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
为妻
wéi qī — เป็นภรรยา รับเป็นคู่สมรส
dàn — แต่ ทว่า อย่างไรก็ตาม
父亲
fù qīn — บิดา พ่อ ผู้เป็นพ่อ
bù — ไม่ คำปฏิเสธในภาษาจีน
愿意
yuàn yì — ยินดี เต็มใจ สมัครใจทำสิ่งนั้น
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
嫁给
jià gěi — แต่งงานกับ (ฝ่ายหญิงไปอยู่กับสามี)
这么
zhè me — อย่างนี้ ขนาดนี้ มากขนาดนี้
可怕
kě pà — น่ากลัว น่าสยดสยอง
丈夫
zhàng fū — สามี คู่สมรสฝ่ายชาย
què — แต่ ทว่า กลับ (แสดงความขัดแย้ง)
yòu — อีก อีกครั้ง นอกจากนี้ยังอีก
不想
bù xiǎng — ไม่อยาก ไม่ต้องการทำสิ่งนั้น
得罪
dé zuì — ทำให้ขุ่นเคือง สร้างความไม่พอใจให้คนอื่น
于是
yú shì — ดังนั้น จึง เพราะฉะนั้น
tā — เขา ผู้ชาย สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
想出
xiǎng chū — คิดออก หาวิธีหรือแผนได้
以下
yǐ xià — ดังต่อไปนี้ ข้างล่าง ต่อจากนี้
计策
jì cè — แผนการ กลอุบาย กลยุทธ์
qù — ไป เดินทางไปยัง
zhǎo — หา ค้นหา ไปพบใครสักคน
认为
rèn wéi — คิดว่า เห็นว่า มีความเห็นว่า
成为
chéng wéi — กลายเป็น ได้เป็น
很好
hěn hǎo — ดีมาก เยี่ยมมาก
除非
chú fēi — ยกเว้นว่า ถ้าไม่ มีเงื่อนไขเดียวคือ
ràng — ให้ อนุญาต ยอมให้ทำสิ่งนั้น
拔掉
bá diào — ถอนออก ดึงออกจนหลุด
牙齿
yá chǐ — ฟัน อวัยวะสำหรับเคี้ยวอาหาร
剪掉
jiǎn diào — ตัดออก ใช้กรรไกรตัดให้ขาด
爪子
zhuǎ zi — กรงเล็บสัตว์ เล็บของสัตว์
否则
fǒu zé — ไม่เช่นนั้น มิฉะนั้น
无法
wú fǎ — ไม่สามารถ ทำไม่ได้ ไม่มีทาง
同意
tóng yì — เห็นด้วย ยินยอม ตกลง
你们
nǐ men — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
结合
jié hé — รวมกัน ผสาน แต่งงานหรือรวมเป็นหนึ่ง
因为
yīn wèi — เพราะว่า เนื่องจาก
非常
fēi cháng — มาก อย่างยิ่ง เป็นพิเศษ
害怕
hài pà — กลัว รู้สึกกลัว
它们
tā men — พวกมัน สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
ài — รัก ความรัก ชอบมาก
de — อนุภาคแสดงระดับหรือผลของกริยา
太深
tài shēn — ลึกเกินไป มากเกินไปอย่างลึกซึ้ง
欣然
xīn rán — ยินดี เต็มใจ ด้วยความยินดี
这样
zhè yàng — อย่างนี้ แบบนี้ เช่นนี้
zuò — ทำ กระทำ ปฏิบัติ
然而
rán ér — อย่างไรก็ตาม แต่ว่า ทว่า
一旦
yī dàn — ทันทีที่ เมื่อใดที่ ครั้นแล้ว
bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
解除
jiě chú — ปลด ยกเลิก ถอดออก
武装
wǔ zhuāng — อาวุธ การติดอาวุธ
便
biàn — ก็ จึง แล้วก็ (เชื่อมเหตุกับผล)
不再
bù zài — ไม่อีกต่อไป ไม่แล้ว
tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
yòng — ใช้ นำมาใช้ประโยชน์
棍棒
gùn bàng — ไม้กระบอง อาวุธทำจากไม้
赶走
gǎn zǒu — ไล่ออกไป ขับไล่ให้จากไป
小偷
xiǎo tōu — ขโมย หัวขโมย คนที่ลักทรัพย์
chèn — ฉวยโอกาส อาศัยจังหวะที่เหมาะ
养蜂人
yǎng fēng rén — คนเลี้ยงผึ้ง ผู้ประกอบอาชีพเลี้ยงผึ้ง
不在
bù zài — ไม่อยู่ ไม่ได้อยู่ที่นั่น
shí — เวลา ตอนที่ ขณะที่
溜进
liū jìn — แอบเข้าไป ย่องเข้าไปอย่างเงียบๆ
蜂房
fēng fáng — รังผึ้ง บ้านของผึ้ง
偷走
tōu zǒu — ขโมยไป ลักเอาไปอย่างลับๆ
所有
suǒ yǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่ง
蜂蜜
fēng mì — น้ำผึ้ง ของเหลวหวานที่ผึ้งผลิต
回来
huí lái — กลับมา กลับมายังที่เดิม
发现
fā xiàn — พบ ค้นพบ สังเกตเห็น
蜂箱
fēng xiāng — กล่องเลี้ยงผึ้ง รังผึ้งแบบกล่อง
kōng — ว่างเปล่า ไม่มีอะไรอยู่ข้างใน
难过
nán guò — เสียใจ เศร้าใจ รู้สึกทุกข์ใจ
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่ ยืนอยู่บน
那里
nà lǐ — ที่นั่น สถานที่โน้น
盯着
dīng zhe — จ้องมอง มองอย่างไม่กะพริบ
kàn — ดู มอง
hǎo — ดี นาน (ใช้เน้นระยะเวลา)
一会儿
yī huì ér — สักครู่ ชั่วขณะหนึ่ง
不久
bù jiǔ — ไม่นาน ในไม่ช้า ไม่นานหลังจากนั้น
蜜蜂
mì fēng — ผึ้ง แมลงที่ผลิตน้ำผึ้ง
采蜜
cǎi mì — เก็บน้ำหวานจากดอกไม้ (ของผึ้ง)
归来
guī lái — กลับมา เดินทางกลับถึงที่
翻倒
fān dǎo — คว่ำ พลิกล้ม ทำให้ล้มคว่ำ
旁边
páng biān — ข้างๆ ด้านข้าง ใกล้ๆ
xiàng — ไปทาง มุ่งสู่ หัน
发起
fā qǐ — เริ่มต้น ริเริ่ม ลงมือโจมตี
攻击
gōng jī — โจมตี ทำร้าย รุกราน
cì — แทง เจาะ ต่อย
zhē — ต่อย (ของแมลง) ทำให้เจ็บปวด
勃然大怒
bó rán dà nù — โกรธเกรี้ยวอย่างรุนแรงและฉับพลัน
喊道
hǎn dào — ตะโกนว่า ร้องออกมาว่า
这些
zhè xiē — เหล่านี้ พวกนี้ สิ่งเหล่านี้
忘恩负义
wàng ēn fù yì — อกตัญญู ลืมบุญคุณคนที่เคยช่วยเหลือ
坏蛋
huài dàn — คนเลว คนไม่ดี คนชั่ว
逍遥法外
xiāo yáo fǎ wài — ลอยนวลพ้นผิด ไม่ถูกลงโทษตามกฎหมาย
lái — มา เดินทางมา
这个
zhè gè — สิ่งนี้ คนนี้ อันนี้
一直
yī zhí — ตลอดเวลา เสมอมา ไม่หยุด
悉心
xī xīn — อย่างเอาใจใส่ ด้วยความพิถีพิถัน
照料
zhào liào — ดูแล เอาใจใส่ ปรนนิบัติ
rén — คน มนุษย์ บุคคล
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →