Aesop's Fables; a new translation — Page 135
แต่สุนัขพูดอย่างเยือกเย็นว่า "เพื่อนเอ๋ย ถ้าเมื่อไหร่แกเห็นฉันนอนอยู่แถวประตูนั้นอีก อย่ารอให้มีงานเลี้ยงเลยนะ"
但是狗冷静地说:"朋友,如果你再看到我躺在那扇门旁边,你就不用等什么宴席了。"
หนามยอกต้องเอาหนามบ่ง
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
แตนและงู
黄蜂与蛇
แตนตัวหนึ่งบินลงไปเกาะบนหัวของงู และไม่เพียงแต่ต่อยมันหลายครั้งเท่านั้น แต่ยังเกาะติดอยู่บนหัวของเหยื่ออย่างดื้อรั้น
一只黄蜂落在一条蛇的头上,不仅蜇了它好几下,还顽固地紧紧抓住受害者的头。
งูเจ็บปวดจนเกือบบ้า มันพยายามทุกวิถีทางที่นึกออกเพื่อกำจัดสิ่งมีชีวิตนั้น แต่ก็ไม่สำเร็จ
蛇被痛苦折磨得几乎发狂,它想尽一切办法试图摆脱那个生物,但都没有成功。
ในที่สุดมันก็สิ้นหวัง และร้องว่า "ฉันจะฆ่าแก แม้จะต้องแลกด้วยชีวิตของตัวเอง" แล้วมันก็วางหัวพร้อมกับแตนที่เกาะอยู่ไว้ใต้ล้อของเกวียนที่ผ่านมา และทั้งคู่ก็พากันตายไปด้วยกัน
最终它绝望了,大喊道:"就算赔上我自己的性命,我也要杀死你!"然后它把带着黄蜂的头放到一辆路过的马车车轮下,两者就这样同归于尽了。
นกอินทรีและด้วง
老鹰与甲虫
นกอินทรีตัวหนึ่งกำลังไล่ล่ากระต่าย ซึ่งวิ่งหนีเอาชีวิตรอดและหมดปัญญาจะไปขอความช่วยเหลือจากที่ไหน
一只老鹰正在追赶一只兔子,兔子拼命奔逃,却不知道该往哪里寻求帮助。
ในไม่ช้ามันก็มองเห็นด้วงตัวหนึ่ง และขอร้องให้มันช่วยเหลือ
不久它发现了一只甲虫,便恳求它帮忙。
ดังนั้นเมื่อนกอินทรีบินมาถึง ด้วงก็เตือนมันว่าอย่าแตะต้องกระต่าย เพราะกระต่ายอยู่ในความคุ้มครองของมัน
于是当老鹰飞来时,甲虫警告它不要碰那只兔子,因为兔子受它保护。
แต่นกอินทรีไม่ได้สนใจด้วงเลยเพราะมันตัวเล็กมาก มันจับกระต่ายและกินมันจนหมด
但老鹰根本没有注意到甲虫,因为它实在太小了,老鹰抓住兔子并将它吃掉了。
ด้วงไม่เคยลืมเรื่องนี้ และคอยจับตาดูรังของนกอินทรีอยู่เสมอ และเมื่อใดก็ตามที่นกอินทรีวางไข่ มันก็จะปีนขึ้นไปและกลิ้งไข่ออกจากรังจนแตก
甲虫从未忘记这件事,它一直盯着老鹰的巢,每当老鹰产下一颗蛋,它就爬上去把蛋滚出巢外摔碎。
Vocabulary
- 但是
- dànshì — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- 狗
- gǒu — สัตว์เลี้ยงสี่ขา เห่าได้ คือ หมา
- 冷静
- lěngjìng — มีอารมณ์สงบ ไม่ตื่นตระหนก ใจเย็น
- 地
- de — คำช่วยกริยา ใช้เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวถึงเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 朋友
- péngyǒu — คนที่รู้จักและสนิทสนมกัน คือ เพื่อน
- 如果
- rúguǒ — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า/หาก'
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า 'คุณ/เธอ'
- 再
- zài — อีกครั้ง หรือเพิ่มเติมจากที่มีอยู่แล้ว
- 看到
- kàndào — มองและเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยตา
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน/ผม'
- 躺
- tǎng — นอนราบลงบนพื้นหรือที่นอน
- 在
- zài — อยู่ที่ ณ สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น/โน้น'
- 扇
- shàn — ลักษณนามสำหรับประตูหรือหน้าต่าง
- 门
- mén — ประตูที่ใช้เปิดปิดเข้าออกอาคาร
- 旁边
- pángbiān — บริเวณด้านข้างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 就
- jiù — คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์ แปลว่า 'ก็/แล้วก็'
- 不用
- búyòng — ไม่จำเป็นต้องทำสิ่งนั้น ไม่ต้อง
- 等
- děng — รอคอยให้เวลาผ่านไปหรือให้สิ่งเกิดขึ้น
- 什么
- shénme — คำถามแปลว่า 'อะไร' ใช้ถามสิ่งของ
- 宴席
- yànxí — งานเลี้ยงอาหารอย่างเป็นทางการหรือใหญ่โต
- 了
- le — คำช่วยท้ายประโยค แสดงการเปลี่ยนแปลงหรือสิ้นสุด
- 一朝被蛇咬,十年怕井绳
- yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng — สุภาษิต: ถูกงูกัดครั้งเดียว กลัวเชือกนานสิบปี
- 被
- bèi — คำแสดงประโยคกรรม แปลว่า 'ถูก'
- 蛇
- shé — สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา มีพิษบางชนิด
- 咬
- yǎo — กัดด้วยฟันหรือปากอย่างแรง
- 十年
- shí nián — ระยะเวลาสิบปี ช่วงเวลายาวนาน
- 怕
- pà — รู้สึกกลัวหรือหวั่นกลัวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 黄蜂
- huángfēng — แตนหรือต่อสีเหลือง มีพิษต่อยเจ็บปวด
- 与
- yǔ — คำเชื่อม แปลว่า 'และ/กับ' ใช้ในภาษาเป็นทางการ
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสัตว์หรือสิ่งของบางอย่าง หนึ่งตัว
- 落
- luò — ร่วงลง ตกลงมาจากที่สูง
- 一条
- yī tiáo — ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว เช่น สัตว์ เส้น
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 头上
- tóushàng — บริเวณด้านบนของหัว อยู่เหนือศีรษะ
- 不仅
- bùjǐn — ไม่เพียงแต่ ยังมีมากกว่านั้นอีก
- 蜇
- zhē — ต่อย แทงด้วยเหล็กในของแมลง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
- 好几
- hǎo jǐ — หลายครั้งหรือหลายอย่าง จำนวนไม่น้อย
- 下
- xià — ลักษณนามแสดงจำนวนครั้งของการกระทำ
- 还
- hái — ยังคง นอกจากนั้นยัง แสดงการเพิ่มเติม
- 顽固
- wángù — ดื้อรั้น ไม่ยอมเปลี่ยนแปลงความคิดหรือพฤติกรรม
- 紧紧
- jǐnjǐn — แน่นมาก จับหรือยึดอย่างแน่นหนา
- 抓住
- zhuāzhù — จับหรือยึดสิ่งใดไว้แน่น ไม่ปล่อย
- 受害者
- shòuhài zhě — ผู้ที่ได้รับความเสียหายหรือถูกกระทำร้าย
- 头
- tóu — ส่วนบนสุดของร่างกาย คือ หัว
- 痛苦
- tòngkǔ — ความเจ็บปวดทางกายหรือใจอย่างรุนแรง
- 折磨
- zhémó — ทรมานอย่างต่อเนื่อง ทำให้เจ็บปวดทนทุกข์
- 得
- de — คำช่วยเชื่อมกริยากับคำแสดงผล
- 几乎
- jīhū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมาก
- 发狂
- fākuáng — คลุ้มคลั่ง สูญเสียสติ บ้าคลั่ง
- 想尽
- xiǎng jìn — คิดหาวิธีทุกอย่างจนหมดสิ้น ไม่เหลือ
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีสิ่งใดเหลือ
- 办法
- bànfǎ — วิธีการหรือแนวทางแก้ไขปัญหา
- 试图
- shìtú — พยายามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งแต่ยังไม่แน่ใจผล
- 摆脱
- bǎituō — หลุดพ้น หนีออกจากการควบคุมหรือปัญหา
- 那个
- nàge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'สิ่งนั้น/อันนั้น'
- 生物
- shēngwù — สิ่งมีชีวิตทุกชนิดบนโลก
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงข้อขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้แสดงความครอบคลุม
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือไม่ได้ทำสิ่งนั้น
- 成功
- chénggōng — ทำสำเร็จตามเป้าหมายที่ตั้งไว้
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
- 绝望
- juéwàng — หมดหวังสิ้นเชิง ไม่เห็นทางออก
- 大喊
- dà hǎn — ตะโกนเสียงดังมาก ร้องออกมาแรง
- 道
- dào — คำท้ายกริยา 'พูด/กล่าว' ในรูปแบบบรรยาย
- 就算
- jiùsuàn — แม้แต่ว่า แม้กระทั่ง ถึงแม้จะ
- 赔上
- péishàng — ยอมเสียสละบางสิ่งเพื่อแลกกับบางอย่าง
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 性命
- xìngmìng — ชีวิต การมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- 也要
- yě yào — ก็ยังต้องการ ยังคงจะทำสิ่งนั้นอยู่
- 杀死
- shāsǐ — ทำให้ตาย สังหารสิ่งมีชีวิต
- 然后
- ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้น แสดงลำดับเหตุการณ์
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำกรรม ใช้ในประโยคบ่งกรรม
- 带着
- dàizhe — พาหรือนำสิ่งใดติดตัวไปด้วย
- 放到
- fàngdào — วางหรือนำสิ่งของไปไว้ที่ใดที่หนึ่ง
- 一辆
- yī liàng — ลักษณนามสำหรับยานพาหนะ หนึ่งคัน
- 路过
- lùguò — ผ่านสถานที่ใดโดยไม่ได้หยุด
- 马车
- mǎchē — รถที่ใช้ม้าลาก ยานพาหนะโบราณ
- 车轮
- chēlún — ล้อรถที่หมุนเพื่อขับเคลื่อนยานพาหนะ
- 两者
- liǎng zhě — ทั้งสอง หมายถึงสองสิ่งที่กล่าวถึง
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ ในลักษณะนี้ อย่างนี้
- 同归于尽
- tóng guī yú jìn — สำนวน: ต่างฝ่ายต่างพินาศไปพร้อมกัน
- 老鹰
- lǎoyīng — นกอินทรีหรือนกเหยี่ยว นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- 甲虫
- jiǎchóng — แมลงปีกแข็ง เช่น ด้วงชนิดต่างๆ
- 正在
- zhèngzài — กำลัง แสดงว่าเหตุการณ์กำลังดำเนินอยู่
- 追赶
- zhuīgǎn — วิ่งไล่ตามสิ่งใดหรือใครอย่างรวดเร็ว
- 兔子
- tùzi — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีหูยาว คือ กระต่าย
- 拼命
- pīnmìng — ทำสุดความสามารถ เต็มแรง ไม่ยั้ง
- 奔逃
- bēntáo — วิ่งหนีอย่างรวดเร็วจากอันตราย
- 却
- què — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง แปลว่า 'แต่กลับ'
- 不知道
- bù zhīdào — ไม่รู้ ไม่ทราบข้อมูลหรือคำตอบ
- 该
- gāi — ควรจะ ต้องทำสิ่งนั้น
- 往
- wǎng — มุ่งไปทางหรือในทิศทางใด
- 哪里
- nǎlǐ — ที่ไหน ใช้ถามสถานที่
- 寻求
- xúnqiú — แสวงหา ค้นหาเพื่อได้รับสิ่งที่ต้องการ
- 帮助
- bāngzhù — ช่วยเหลือผู้อื่นในสิ่งที่เขาต้องการ
- 不久
- bùjiǔ — ในอีกไม่นาน ไม่นานหลังจากนั้น
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ พบเห็นสิ่งที่ยังไม่รู้มาก่อน
- 便
- biàn — ก็ แล้วก็ แสดงผลที่ตามมาทันที
- 恳求
- kěnqiú — ขอร้องอย่างจริงจังและอ่อนน้อม
- 帮忙
- bāngmáng — ให้ความช่วยเหลือในงานหรือสถานการณ์ใด
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่เกิดขึ้นตามมา
- 当
- dāng — เมื่อ ในขณะที่ เวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 飞来
- fēi lái — บินมาถึง เคลื่อนที่มาทางอากาศ
- 时
- shí — เวลา ช่วงเวลา ใช้ระบุจังหวะเหตุการณ์
- 警告
- jǐnggào — แจ้งเตือนถึงอันตรายหรือผลเสียที่จะเกิด
- 不要
- búyào — ห้ามทำ อย่าทำสิ่งนั้น
- 碰
- pèng — สัมผัส แตะต้อง หรือกระทบสิ่งใด
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น ใช้ชี้เฉพาะสัตว์หรือสิ่งของ
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า แสดงสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 受
- shòu — ได้รับ รับสิ่งใดมา
- 保护
- bǎohù — ปกป้อง คุ้มครองจากอันตราย
- 根本
- gēnběn — เลย ไม่เลย ใช้เน้นการปฏิเสธสิ้นเชิง
- 注意到
- zhùyì dào — สังเกตเห็น ใส่ใจและรับรู้สิ่งนั้น
- 实在
- shízài — จริงๆ แท้จริง ใช้เน้นความจริง
- 太小
- tài xiǎo — เล็กเกินไป มีขนาดที่เล็กมากเกิน
- 并
- bìng — และ นอกจากนั้นยัง ใช้เชื่อมประโยค
- 将
- jiāng — คำบุพบทนำกรรม คล้าย把 ใช้ภาษาทางการ
- 吃掉
- chīdiào — กินหมด กินจนหมดสิ้น
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย ไม่เคยเกิดขึ้นแม้แต่ครั้งเดียว
- 忘记
- wàngjì — ลืมสิ่งใด จำสิ่งนั้นไม่ได้อีกต่อไป
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้ เหตุการณ์หรือสิ่งที่กล่าวถึง
- 一直
- yīzhí — ตลอดเวลา อย่างต่อเนื่องไม่หยุด
- 盯着
- dīngzhe — จ้องมองสิ่งใดอย่างตั้งใจไม่กะพริบตา
- 巢
- cháo — รัง ที่อยู่อาศัยที่สัตว์สร้างเพื่อวางไข่
- 每当
- měidāng — ทุกครั้งที่ เมื่อใดก็ตามที่เกิดขึ้น
- 产下
- chǎn xià — ออก วาง ให้กำเนิดลูกหรือไข่
- 一颗
- yī kē — ลักษณนามสำหรับของกลมเล็ก เช่น ไข่ ลูก
- 蛋
- dàn — ไข่ของสัตว์ที่ออกไข่ เช่น นก
- 爬上去
- pá shàngqù — คลานหรือปีนขึ้นไปยังที่สูง
- 滚出
- gǔn chū — กลิ้งออกมาจากที่ใดที่หนึ่ง
- 摔碎
- shuāi suì — ตกแตก แตกละเอียดหลังกระแทกพื้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →