← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 135

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

แต่สุนัขพูดอย่างเยือกเย็นว่า "เพื่อนเอ๋ย ถ้าเมื่อไหร่แกเห็นฉันนอนอยู่แถวประตูนั้นอีก อย่ารอให้มีงานเลี้ยงเลยนะ"

但是狗冷静地说:"朋友,如果你再看到我躺在那扇门旁边,你就不用等什么宴席了。"

หนามยอกต้องเอาหนามบ่ง

一朝被蛇咬,十年怕井绳。

แตนและงู

黄蜂与蛇

แตนตัวหนึ่งบินลงไปเกาะบนหัวของงู และไม่เพียงแต่ต่อยมันหลายครั้งเท่านั้น แต่ยังเกาะติดอยู่บนหัวของเหยื่ออย่างดื้อรั้น

一只黄蜂落在一条蛇的头上,不仅蜇了它好几下,还顽固地紧紧抓住受害者的头。

งูเจ็บปวดจนเกือบบ้า มันพยายามทุกวิถีทางที่นึกออกเพื่อกำจัดสิ่งมีชีวิตนั้น แต่ก็ไม่สำเร็จ

蛇被痛苦折磨得几乎发狂,它想尽一切办法试图摆脱那个生物,但都没有成功。

ในที่สุดมันก็สิ้นหวัง และร้องว่า "ฉันจะฆ่าแก แม้จะต้องแลกด้วยชีวิตของตัวเอง" แล้วมันก็วางหัวพร้อมกับแตนที่เกาะอยู่ไว้ใต้ล้อของเกวียนที่ผ่านมา และทั้งคู่ก็พากันตายไปด้วยกัน

最终它绝望了,大喊道:"就算赔上我自己的性命,我也要杀死你!"然后它把带着黄蜂的头放到一辆路过的马车车轮下,两者就这样同归于尽了。

นกอินทรีและด้วง

老鹰与甲虫

นกอินทรีตัวหนึ่งกำลังไล่ล่ากระต่าย ซึ่งวิ่งหนีเอาชีวิตรอดและหมดปัญญาจะไปขอความช่วยเหลือจากที่ไหน

一只老鹰正在追赶一只兔子,兔子拼命奔逃,却不知道该往哪里寻求帮助。

ในไม่ช้ามันก็มองเห็นด้วงตัวหนึ่ง และขอร้องให้มันช่วยเหลือ

不久它发现了一只甲虫,便恳求它帮忙。

ดังนั้นเมื่อนกอินทรีบินมาถึง ด้วงก็เตือนมันว่าอย่าแตะต้องกระต่าย เพราะกระต่ายอยู่ในความคุ้มครองของมัน

于是当老鹰飞来时,甲虫警告它不要碰那只兔子,因为兔子受它保护。

แต่นกอินทรีไม่ได้สนใจด้วงเลยเพราะมันตัวเล็กมาก มันจับกระต่ายและกินมันจนหมด

但老鹰根本没有注意到甲虫,因为它实在太小了,老鹰抓住兔子并将它吃掉了。

ด้วงไม่เคยลืมเรื่องนี้ และคอยจับตาดูรังของนกอินทรีอยู่เสมอ และเมื่อใดก็ตามที่นกอินทรีวางไข่ มันก็จะปีนขึ้นไปและกลิ้งไข่ออกจากรังจนแตก

甲虫从未忘记这件事,它一直盯着老鹰的巢,每当老鹰产下一颗蛋,它就爬上去把蛋滚出巢外摔碎。

Vocabulary

但是
dànshì — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
gǒu — สัตว์เลี้ยงสี่ขา เห่าได้ คือ หมา
冷静
lěngjìng — มีอารมณ์สงบ ไม่ตื่นตระหนก ใจเย็น
de — คำช่วยกริยา ใช้เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
shuō — พูด บอก กล่าวถึงเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
朋友
péngyǒu — คนที่รู้จักและสนิทสนมกัน คือ เพื่อน
如果
rúguǒ — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า/หาก'
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า 'คุณ/เธอ'
zài — อีกครั้ง หรือเพิ่มเติมจากที่มีอยู่แล้ว
看到
kàndào — มองและเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยตา
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน/ผม'
tǎng — นอนราบลงบนพื้นหรือที่นอน
zài — อยู่ที่ ณ สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น/โน้น'
shàn — ลักษณนามสำหรับประตูหรือหน้าต่าง
mén — ประตูที่ใช้เปิดปิดเข้าออกอาคาร
旁边
pángbiān — บริเวณด้านข้างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
jiù — คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์ แปลว่า 'ก็/แล้วก็'
不用
búyòng — ไม่จำเป็นต้องทำสิ่งนั้น ไม่ต้อง
děng — รอคอยให้เวลาผ่านไปหรือให้สิ่งเกิดขึ้น
什么
shénme — คำถามแปลว่า 'อะไร' ใช้ถามสิ่งของ
宴席
yànxí — งานเลี้ยงอาหารอย่างเป็นทางการหรือใหญ่โต
le — คำช่วยท้ายประโยค แสดงการเปลี่ยนแปลงหรือสิ้นสุด
一朝被蛇咬,十年怕井绳
yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng — สุภาษิต: ถูกงูกัดครั้งเดียว กลัวเชือกนานสิบปี
bèi — คำแสดงประโยคกรรม แปลว่า 'ถูก'
shé — สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา มีพิษบางชนิด
yǎo — กัดด้วยฟันหรือปากอย่างแรง
十年
shí nián — ระยะเวลาสิบปี ช่วงเวลายาวนาน
pà — รู้สึกกลัวหรือหวั่นกลัวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
黄蜂
huángfēng — แตนหรือต่อสีเหลือง มีพิษต่อยเจ็บปวด
yǔ — คำเชื่อม แปลว่า 'และ/กับ' ใช้ในภาษาเป็นทางการ
一只
yī zhī — ลักษณนามสัตว์หรือสิ่งของบางอย่าง หนึ่งตัว
luò — ร่วงลง ตกลงมาจากที่สูง
一条
yī tiáo — ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว เช่น สัตว์ เส้น
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
头上
tóushàng — บริเวณด้านบนของหัว อยู่เหนือศีรษะ
不仅
bùjǐn — ไม่เพียงแต่ ยังมีมากกว่านั้นอีก
zhē — ต่อย แทงด้วยเหล็กในของแมลง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
好几
hǎo jǐ — หลายครั้งหรือหลายอย่าง จำนวนไม่น้อย
xià — ลักษณนามแสดงจำนวนครั้งของการกระทำ
hái — ยังคง นอกจากนั้นยัง แสดงการเพิ่มเติม
顽固
wángù — ดื้อรั้น ไม่ยอมเปลี่ยนแปลงความคิดหรือพฤติกรรม
紧紧
jǐnjǐn — แน่นมาก จับหรือยึดอย่างแน่นหนา
抓住
zhuāzhù — จับหรือยึดสิ่งใดไว้แน่น ไม่ปล่อย
受害者
shòuhài zhě — ผู้ที่ได้รับความเสียหายหรือถูกกระทำร้าย
tóu — ส่วนบนสุดของร่างกาย คือ หัว
痛苦
tòngkǔ — ความเจ็บปวดทางกายหรือใจอย่างรุนแรง
折磨
zhémó — ทรมานอย่างต่อเนื่อง ทำให้เจ็บปวดทนทุกข์
de — คำช่วยเชื่อมกริยากับคำแสดงผล
几乎
jīhū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมาก
发狂
fākuáng — คลุ้มคลั่ง สูญเสียสติ บ้าคลั่ง
想尽
xiǎng jìn — คิดหาวิธีทุกอย่างจนหมดสิ้น ไม่เหลือ
一切
yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีสิ่งใดเหลือ
办法
bànfǎ — วิธีการหรือแนวทางแก้ไขปัญหา
试图
shìtú — พยายามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งแต่ยังไม่แน่ใจผล
摆脱
bǎituō — หลุดพ้น หนีออกจากการควบคุมหรือปัญหา
那个
nàge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'สิ่งนั้น/อันนั้น'
生物
shēngwù — สิ่งมีชีวิตทุกชนิดบนโลก
dàn — คำเชื่อมแสดงข้อขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้แสดงความครอบคลุม
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือไม่ได้ทำสิ่งนั้น
成功
chénggōng — ทำสำเร็จตามเป้าหมายที่ตั้งไว้
最终
zuìzhōng — ในที่สุด ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
绝望
juéwàng — หมดหวังสิ้นเชิง ไม่เห็นทางออก
大喊
dà hǎn — ตะโกนเสียงดังมาก ร้องออกมาแรง
dào — คำท้ายกริยา 'พูด/กล่าว' ในรูปแบบบรรยาย
就算
jiùsuàn — แม้แต่ว่า แม้กระทั่ง ถึงแม้จะ
赔上
péishàng — ยอมเสียสละบางสิ่งเพื่อแลกกับบางอย่าง
自己
zìjǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
性命
xìngmìng — ชีวิต การมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
也要
yě yào — ก็ยังต้องการ ยังคงจะทำสิ่งนั้นอยู่
杀死
shāsǐ — ทำให้ตาย สังหารสิ่งมีชีวิต
然后
ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้น แสดงลำดับเหตุการณ์
bǎ — คำบุพบทนำกรรม ใช้ในประโยคบ่งกรรม
带着
dàizhe — พาหรือนำสิ่งใดติดตัวไปด้วย
放到
fàngdào — วางหรือนำสิ่งของไปไว้ที่ใดที่หนึ่ง
一辆
yī liàng — ลักษณนามสำหรับยานพาหนะ หนึ่งคัน
路过
lùguò — ผ่านสถานที่ใดโดยไม่ได้หยุด
马车
mǎchē — รถที่ใช้ม้าลาก ยานพาหนะโบราณ
车轮
chēlún — ล้อรถที่หมุนเพื่อขับเคลื่อนยานพาหนะ
两者
liǎng zhě — ทั้งสอง หมายถึงสองสิ่งที่กล่าวถึง
这样
zhèyàng — แบบนี้ ในลักษณะนี้ อย่างนี้
同归于尽
tóng guī yú jìn — สำนวน: ต่างฝ่ายต่างพินาศไปพร้อมกัน
老鹰
lǎoyīng — นกอินทรีหรือนกเหยี่ยว นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
甲虫
jiǎchóng — แมลงปีกแข็ง เช่น ด้วงชนิดต่างๆ
正在
zhèngzài — กำลัง แสดงว่าเหตุการณ์กำลังดำเนินอยู่
追赶
zhuīgǎn — วิ่งไล่ตามสิ่งใดหรือใครอย่างรวดเร็ว
兔子
tùzi — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีหูยาว คือ กระต่าย
拼命
pīnmìng — ทำสุดความสามารถ เต็มแรง ไม่ยั้ง
奔逃
bēntáo — วิ่งหนีอย่างรวดเร็วจากอันตราย
què — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง แปลว่า 'แต่กลับ'
不知道
bù zhīdào — ไม่รู้ ไม่ทราบข้อมูลหรือคำตอบ
gāi — ควรจะ ต้องทำสิ่งนั้น
wǎng — มุ่งไปทางหรือในทิศทางใด
哪里
nǎlǐ — ที่ไหน ใช้ถามสถานที่
寻求
xúnqiú — แสวงหา ค้นหาเพื่อได้รับสิ่งที่ต้องการ
帮助
bāngzhù — ช่วยเหลือผู้อื่นในสิ่งที่เขาต้องการ
不久
bùjiǔ — ในอีกไม่นาน ไม่นานหลังจากนั้น
发现
fāxiàn — ค้นพบ พบเห็นสิ่งที่ยังไม่รู้มาก่อน
便
biàn — ก็ แล้วก็ แสดงผลที่ตามมาทันที
恳求
kěnqiú — ขอร้องอย่างจริงจังและอ่อนน้อม
帮忙
bāngmáng — ให้ความช่วยเหลือในงานหรือสถานการณ์ใด
于是
yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่เกิดขึ้นตามมา
dāng — เมื่อ ในขณะที่ เวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
飞来
fēi lái — บินมาถึง เคลื่อนที่มาทางอากาศ
shí — เวลา ช่วงเวลา ใช้ระบุจังหวะเหตุการณ์
警告
jǐnggào — แจ้งเตือนถึงอันตรายหรือผลเสียที่จะเกิด
不要
búyào — ห้ามทำ อย่าทำสิ่งนั้น
pèng — สัมผัส แตะต้อง หรือกระทบสิ่งใด
那只
nà zhī — ตัวนั้น ใช้ชี้เฉพาะสัตว์หรือสิ่งของ
因为
yīnwèi — เพราะว่า แสดงสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
shòu — ได้รับ รับสิ่งใดมา
保护
bǎohù — ปกป้อง คุ้มครองจากอันตราย
根本
gēnběn — เลย ไม่เลย ใช้เน้นการปฏิเสธสิ้นเชิง
注意到
zhùyì dào — สังเกตเห็น ใส่ใจและรับรู้สิ่งนั้น
实在
shízài — จริงๆ แท้จริง ใช้เน้นความจริง
太小
tài xiǎo — เล็กเกินไป มีขนาดที่เล็กมากเกิน
bìng — และ นอกจากนั้นยัง ใช้เชื่อมประโยค
jiāng — คำบุพบทนำกรรม คล้าย把 ใช้ภาษาทางการ
吃掉
chīdiào — กินหมด กินจนหมดสิ้น
从未
cóng wèi — ไม่เคยเลย ไม่เคยเกิดขึ้นแม้แต่ครั้งเดียว
忘记
wàngjì — ลืมสิ่งใด จำสิ่งนั้นไม่ได้อีกต่อไป
这件事
zhè jiàn shì — เรื่องนี้ เหตุการณ์หรือสิ่งที่กล่าวถึง
一直
yīzhí — ตลอดเวลา อย่างต่อเนื่องไม่หยุด
盯着
dīngzhe — จ้องมองสิ่งใดอย่างตั้งใจไม่กะพริบตา
cháo — รัง ที่อยู่อาศัยที่สัตว์สร้างเพื่อวางไข่
每当
měidāng — ทุกครั้งที่ เมื่อใดก็ตามที่เกิดขึ้น
产下
chǎn xià — ออก วาง ให้กำเนิดลูกหรือไข่
一颗
yī kē — ลักษณนามสำหรับของกลมเล็ก เช่น ไข่ ลูก
dàn — ไข่ของสัตว์ที่ออกไข่ เช่น นก
爬上去
pá shàngqù — คลานหรือปีนขึ้นไปยังที่สูง
滚出
gǔn chū — กลิ้งออกมาจากที่ใดที่หนึ่ง
摔碎
shuāi suì — ตกแตก แตกละเอียดหลังกระแทกพื้น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →