Aesop's Fables; a new translation — Page 136
ในที่สุด นกอินทรีก็กังวลมากจนต้องบินขึ้นไปหาจูปิเตอร์ ผู้เป็นเทพผู้คุ้มครองนกอินทรีโดยเฉพาะ และวิงวอนขอให้เขาหาสถานที่ปลอดภัยสำหรับทำรัง
最终,鹰非常担心失去了她的蛋,便飞上去求助于朱庇特,朱庇特是鹰的特别保护神,恳求他给她一个安全的筑巢之处。
จูปิเตอร์จึงอนุญาตให้นกอินทรีวางไข่บนตักของเขา
于是朱庇特让她把蛋产在他的膝上。
แต่แมลงปีกแข็งสังเกตเห็นเรื่องนี้ จึงปั้นก้อนดินให้มีขนาดเท่าไข่นกอินทรี แล้วบินขึ้นไปวางไว้บนตักของจูปิเตอร์
但是甲虫注意到了这件事,便做了一个与鹰蛋大小相同的泥球,飞上去放在朱庇特的膝上。
เมื่อจูปิเตอร์เห็นดินสกปรก เขาก็ลุกขึ้นเพื่อสลัดมันออกจากเสื้อคลุม และด้วยความที่ลืมนึกถึงไข่ เขาจึงสลัดไข่ออกมาด้วย ทำให้ไข่แตกเช่นเดิมอีกครั้ง
当朱庇特看到泥土时,他站起来想把它从长袍上抖落,却忘记了那些蛋,也把蛋抖了出来,蛋像之前一样全碎了。
นับแต่นั้นมา พวกเขาบอกว่า นกอินทรีจะไม่วางไข่ในฤดูกาลที่มีแมลงปีกแข็งอยู่เลย
从那以后,据说鹰再也不会在甲虫出没的季节产卵了。
คนอ่อนแอบางครั้งก็หาทางแก้แค้นการดูหมิ่นได้ แม้กระทั่งกับคนที่แข็งแกร่ง
弱者有时也能找到方法,向强者报复所受的侮辱。
นายพรานนกและนกกระจอก
捕鸟人与云雀
นายพรานนกกำลังวางตาข่ายดักนกตัวเล็กๆ เมื่อนกกระจอกบินมาหาเขาและถามว่าเขากำลังทำอะไรอยู่
一个捕鸟人正在布网捕捉小鸟,这时一只云雀飞来问他在做什么。
เขาตอบว่า "ฉันกำลังก่อตั้งเมืองอยู่" แล้วก็ถอยไปยืนห่างๆ และซ่อนตัวเอาไว้
他说:"我正在建造一座城市,"说完便退到不远处躲了起来。
นกกระจอกตรวจดูตาข่ายด้วยความอยากรู้อยากเห็นอย่างมาก และในไม่ช้าก็มองเห็นเหยื่อล่อ จึงกระโดดขึ้นไปบนตาข่ายเพื่อเอาเหยื่อ และก็ติดอยู่ในตาข่าย
云雀非常好奇地查看着网,很快便看到了诱饵,便跳上去想要得到它,结果被网缠住了。
นายพรานนกก็วิ่งมาอย่างรวดเร็วและจับตัวเธอไว้ "ฉันช่างโง่เขลาเสียนี่!"
捕鸟人随即迅速跑来将她捉住。"我真是太蠢了!"
Vocabulary
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายของเหตุการณ์
- 鹰
- yīng — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- 非常
- fēicháng — มากเป็นพิเศษ, อย่างยิ่ง
- 担心
- dānxīn — รู้สึกเป็นห่วง กังวลใจเกี่ยวกับบางสิ่ง
- 失去
- shīqù — สูญเสียบางสิ่งบางอย่างไป
- 了
- le — คำช่วยแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ ผู้หญิง
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 蛋
- dàn — ไข่ของสัตว์ เช่น นก หรือสัตว์เลื้อยคลาน
- 便
- biàn — จากนั้นก็, ก็แล้ว (แสดงลำดับเหตุการณ์)
- 飞
- fēi — บิน เคลื่อนที่ในอากาศ
- 上去
- shàngqù — บินหรือเดินขึ้นไปข้างบน
- 求助
- qiúzhù — ขอความช่วยเหลือจากผู้อื่น
- 于
- yú — คำบุพบทแสดงทิศทางหรือเป้าหมาย แปลว่า ที่, แก่
- 是
- shì — กริยาเชื่อมแปลว่า คือ, เป็น
- 特别
- tèbié — เป็นพิเศษ แตกต่างจากสิ่งอื่น
- 保护神
- bǎohùshén — เทพผู้คุ้มครองดูแลปกป้องสิ่งมีชีวิต
- 恳求
- kěnqiú — วิงวอนขอร้องอย่างจริงจังและจริงใจ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
- 给
- gěi — ให้, มอบสิ่งของหรือสิทธิ์แก่ผู้อื่น
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งสิ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
- 安全
- ānquán — ปลอดภัย ไม่มีอันตราย
- 筑巢
- zhù cháo — สร้างรัง สำหรับอยู่อาศัยของนก
- 之处
- zhī chù — สถานที่, บริเวณที่กล่าวถึง
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง (แสดงผลที่ตามมา)
- 让
- ràng — อนุญาต, ให้ผู้อื่นทำบางสิ่ง
- 把
- bǎ — คำช่วยนำหน้ากรรมในประโยค (บ่งเจตนากระทำต่อสิ่งนั้น)
- 产
- chǎn — ออก (ไข่), ผลิต, ให้กำเนิด
- 在
- zài — อยู่ที่, ในสถานที่หนึ่ง
- 膝
- xī — หัวเข่า ส่วนต่อระหว่างต้นขากับแข้ง
- 上
- shàng — บน, ด้านบนของบางสิ่ง
- 但是
- dànshì — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงข้อขัดแย้ง)
- 甲虫
- jiǎchóng — แมลงปีกแข็ง เช่น ด้วง
- 注意到
- zhùyì dào — สังเกตเห็น รับรู้ถึงบางสิ่ง
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้, เหตุการณ์ที่กล่าวถึงนี้
- 做了
- zuò le — ได้ทำ, กระทำเสร็จสิ้นแล้ว
- 与
- yǔ — และ, กับ (ใช้เชื่อมคำหรือวลี)
- 大小
- dàxiǎo — ขนาด ความใหญ่หรือเล็กของสิ่งของ
- 相同
- xiāngtóng — เหมือนกัน มีลักษณะตรงกัน
- 放在
- fàng zài — วางไว้ที่, วางสิ่งของในตำแหน่งหนึ่ง
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ (แสดงเวลาที่เกิดเหตุการณ์)
- 看到
- kàn dào — มองเห็น สามารถรับรู้ด้วยสายตา
- 泥土
- nítǔ — ดิน ดินเหนียว ดินทั่วไป
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่ (แสดงช่วงเวลา)
- 站
- zhàn — ยืน อยู่ในท่าตั้งตรง
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น, เริ่มต้นการกระทำ
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ, นึกถึง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง มัน (สิ่งของหรือสัตว์)
- 从
- cóng — จาก, นับตั้งแต่จุดหนึ่ง
- 长袍
- chángpáo — เสื้อคลุมยาว เครื่องแต่งกายแบบโบราณ
- 抖落
- dǒu luò — สะบัดให้ร่วงหล่นลงมา
- 却
- què — แต่กลับ, ทว่า (แสดงความขัดแย้งในประโยค)
- 忘记
- wàngjì — ลืม ไม่สามารถจำสิ่งนั้นได้
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น (ชี้ระยะไกล)
- 也
- yě — ก็, เช่นกัน (แสดงความเหมือน)
- 抖
- dǒu — สั่น, สะบัด เคลื่อนไหวเร็ว
- 出来
- chūlái — ออกมา เคลื่อนออกสู่ภายนอก
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้านี้, ช่วงเวลาที่ผ่านมา
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- 全
- quán — ทั้งหมด, ครบทุกอย่าง
- 碎
- suì — แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
- 那以后
- nà yǐhòu — หลังจากนั้น นับตั้งแต่เหตุการณ์นั้น
- 据说
- jùshuō — ว่ากันว่า, ตามที่ได้ยินมา
- 再也
- zài yě — ไม่อีกแล้ว (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ, จะไม่ทำ
- 出没
- chūmò — ปรากฏตัวและหายไป, ออกหากิน
- 季节
- jìjié — ฤดูกาล ช่วงเวลาในรอบปี
- 产卵
- chǎn luǎn — วางไข่ ออกไข่ของสัตว์
- 弱者
- ruòzhě — ผู้ที่อ่อนแอ ไม่มีพลังอำนาจ
- 有时
- yǒushí — บางครั้ง ไม่ใช่ทุกเวลา
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะทำ
- 找到
- zhǎo dào — ค้นพบ, หาเจอสิ่งที่ต้องการ
- 方法
- fāngfǎ — วิธีการ แนวทางในการแก้ปัญหา
- 向
- xiàng — ไปทาง, มุ่งสู่ (แสดงทิศทาง)
- 强者
- qiángzhě — ผู้ที่เข้มแข็ง มีอำนาจและพลัง
- 报复
- bàofù — แก้แค้น ตอบโต้ความเจ็บปวดที่ได้รับ
- 所受
- suǒ shòu — สิ่งที่ได้รับ, ที่ถูกกระทำต่อตน
- 侮辱
- wǔrǔ — ดูหมิ่น, ทำให้อับอายขายหน้า
- 云雀
- yúnquè — นกชนิดหนึ่ง มักร้องเพลงขณะบิน
- 正在
- zhèngzài — กำลัง, อยู่ระหว่างทำสิ่งนั้น
- 捕捉
- bǔzhuō — จับ, ดักจับสัตว์หรือสิ่งมีชีวิต
- 小鸟
- xiǎo niǎo — นกตัวเล็ก นกขนาดเล็ก
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น, ในเวลานั้น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 飞来
- fēi lái — บินมา เคลื่อนที่ในอากาศเข้ามาหา
- 问
- wèn — ถาม, สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 做
- zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 什么
- shénme — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเหตุการณ์
- 说
- shuō — พูด, กล่าว บอกด้วยวาจา
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 建造
- jiànzào — สร้าง, ก่อสร้างสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่
- 一座
- yī zuò — หนึ่งหลัง (ลักษณนามสำหรับอาคาร)
- 城市
- chéngshì — เมือง, นครที่มีประชากรอาศัยอยู่มาก
- 说完
- shuō wán — พูดจบแล้ว, หลังจากพูดเสร็จสิ้น
- 退到
- tuì dào — ถอยไปยัง, เคลื่อนถอยหลังสู่จุดหนึ่ง
- 不远处
- bù yuǎn chù — สถานที่ที่ไม่ไกล อยู่ใกล้ๆ นั้น
- 躲
- duǒ — ซ่อน, หลบเลี่ยงไม่ให้ถูกมองเห็น
- 好奇
- hàoqí — อยากรู้อยากเห็น, รู้สึกสนใจใคร่รู้
- 地
- de — คำช่วยขยายกริยา (ใช้หลังคำวิเศษณ์)
- 查看
- chákàn — ตรวจสอบดู, สังเกตอย่างละเอียด
- 着
- zhe — คำช่วยแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 网
- wǎng — ตาข่าย, แห อุปกรณ์ดักจับสัตว์
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก ในเวลาอันสั้น
- 诱饵
- yòu'ěr — เหยื่อล่อ สิ่งที่ใช้ดึงดูดสัตว์
- 跳
- tiào — กระโดด เคลื่อนตัวขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 想要
- xiǎng yào — ต้องการ, อยากได้สิ่งนั้น
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
- 结果
- jiéguǒ — ผลลัพธ์, สิ่งที่เกิดขึ้นตามมา
- 被
- bèi — คำช่วยในประโยคกรรมวาจก แปลว่า ถูก
- 缠住
- chán zhù — พัวพัน, ถูกพันหรือจับยึดไว้
- 随即
- suíjí — ทันทีทันใด, ในเวลาต่อมาอย่างรวดเร็ว
- 迅速
- xùnsù — รวดเร็ว, ว่องไวมาก
- 跑来
- pǎo lái — วิ่งมา, เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วเข้ามา
- 将
- jiāng — คำช่วยนำหน้ากรรม (คล้าย把 แบบทางการ)
- 捉住
- zhuō zhù — จับได้, จับและยึดตัวไว้ได้สำเร็จ
- 真是
- zhēn shì — ช่างเป็นจริงๆ, นั่นมันคือ (เน้นอารมณ์)
- 太
- tài — มากเกินไป, ใช้เน้นคุณลักษณะ
- 蠢
- chǔn — โง่เขลา, ขาดสติปัญญา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →