← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 136

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ในที่สุด นกอินทรีก็กังวลมากจนต้องบินขึ้นไปหาจูปิเตอร์ ผู้เป็นเทพผู้คุ้มครองนกอินทรีโดยเฉพาะ และวิงวอนขอให้เขาหาสถานที่ปลอดภัยสำหรับทำรัง

最终,鹰非常担心失去了她的蛋,便飞上去求助于朱庇特,朱庇特是鹰的特别保护神,恳求他给她一个安全的筑巢之处。

จูปิเตอร์จึงอนุญาตให้นกอินทรีวางไข่บนตักของเขา

于是朱庇特让她把蛋产在他的膝上。

แต่แมลงปีกแข็งสังเกตเห็นเรื่องนี้ จึงปั้นก้อนดินให้มีขนาดเท่าไข่นกอินทรี แล้วบินขึ้นไปวางไว้บนตักของจูปิเตอร์

但是甲虫注意到了这件事,便做了一个与鹰蛋大小相同的泥球,飞上去放在朱庇特的膝上。

เมื่อจูปิเตอร์เห็นดินสกปรก เขาก็ลุกขึ้นเพื่อสลัดมันออกจากเสื้อคลุม และด้วยความที่ลืมนึกถึงไข่ เขาจึงสลัดไข่ออกมาด้วย ทำให้ไข่แตกเช่นเดิมอีกครั้ง

当朱庇特看到泥土时,他站起来想把它从长袍上抖落,却忘记了那些蛋,也把蛋抖了出来,蛋像之前一样全碎了。

นับแต่นั้นมา พวกเขาบอกว่า นกอินทรีจะไม่วางไข่ในฤดูกาลที่มีแมลงปีกแข็งอยู่เลย

从那以后,据说鹰再也不会在甲虫出没的季节产卵了。

คนอ่อนแอบางครั้งก็หาทางแก้แค้นการดูหมิ่นได้ แม้กระทั่งกับคนที่แข็งแกร่ง

弱者有时也能找到方法,向强者报复所受的侮辱。

นายพรานนกและนกกระจอก

捕鸟人与云雀

นายพรานนกกำลังวางตาข่ายดักนกตัวเล็กๆ เมื่อนกกระจอกบินมาหาเขาและถามว่าเขากำลังทำอะไรอยู่

一个捕鸟人正在布网捕捉小鸟,这时一只云雀飞来问他在做什么。

เขาตอบว่า "ฉันกำลังก่อตั้งเมืองอยู่" แล้วก็ถอยไปยืนห่างๆ และซ่อนตัวเอาไว้

他说:"我正在建造一座城市,"说完便退到不远处躲了起来。

นกกระจอกตรวจดูตาข่ายด้วยความอยากรู้อยากเห็นอย่างมาก และในไม่ช้าก็มองเห็นเหยื่อล่อ จึงกระโดดขึ้นไปบนตาข่ายเพื่อเอาเหยื่อ และก็ติดอยู่ในตาข่าย

云雀非常好奇地查看着网,很快便看到了诱饵,便跳上去想要得到它,结果被网缠住了。

นายพรานนกก็วิ่งมาอย่างรวดเร็วและจับตัวเธอไว้ "ฉันช่างโง่เขลาเสียนี่!"

捕鸟人随即迅速跑来将她捉住。"我真是太蠢了!"

Vocabulary

最终
zuìzhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายของเหตุการณ์
yīng — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
非常
fēicháng — มากเป็นพิเศษ, อย่างยิ่ง
担心
dānxīn — รู้สึกเป็นห่วง กังวลใจเกี่ยวกับบางสิ่ง
失去
shīqù — สูญเสียบางสิ่งบางอย่างไป
le — คำช่วยแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ ผู้หญิง
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
dàn — ไข่ของสัตว์ เช่น นก หรือสัตว์เลื้อยคลาน
便
biàn — จากนั้นก็, ก็แล้ว (แสดงลำดับเหตุการณ์)
fēi — บิน เคลื่อนที่ในอากาศ
上去
shàngqù — บินหรือเดินขึ้นไปข้างบน
求助
qiúzhù — ขอความช่วยเหลือจากผู้อื่น
yú — คำบุพบทแสดงทิศทางหรือเป้าหมาย แปลว่า ที่, แก่
shì — กริยาเชื่อมแปลว่า คือ, เป็น
特别
tèbié — เป็นพิเศษ แตกต่างจากสิ่งอื่น
保护神
bǎohùshén — เทพผู้คุ้มครองดูแลปกป้องสิ่งมีชีวิต
恳求
kěnqiú — วิงวอนขอร้องอย่างจริงจังและจริงใจ
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
gěi — ให้, มอบสิ่งของหรือสิทธิ์แก่ผู้อื่น
一个
yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งสิ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
安全
ānquán — ปลอดภัย ไม่มีอันตราย
筑巢
zhù cháo — สร้างรัง สำหรับอยู่อาศัยของนก
之处
zhī chù — สถานที่, บริเวณที่กล่าวถึง
于是
yúshì — ดังนั้น จึง (แสดงผลที่ตามมา)
ràng — อนุญาต, ให้ผู้อื่นทำบางสิ่ง
bǎ — คำช่วยนำหน้ากรรมในประโยค (บ่งเจตนากระทำต่อสิ่งนั้น)
chǎn — ออก (ไข่), ผลิต, ให้กำเนิด
zài — อยู่ที่, ในสถานที่หนึ่ง
xī — หัวเข่า ส่วนต่อระหว่างต้นขากับแข้ง
shàng — บน, ด้านบนของบางสิ่ง
但是
dànshì — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงข้อขัดแย้ง)
甲虫
jiǎchóng — แมลงปีกแข็ง เช่น ด้วง
注意到
zhùyì dào — สังเกตเห็น รับรู้ถึงบางสิ่ง
这件事
zhè jiàn shì — เรื่องนี้, เหตุการณ์ที่กล่าวถึงนี้
做了
zuò le — ได้ทำ, กระทำเสร็จสิ้นแล้ว
yǔ — และ, กับ (ใช้เชื่อมคำหรือวลี)
大小
dàxiǎo — ขนาด ความใหญ่หรือเล็กของสิ่งของ
相同
xiāngtóng — เหมือนกัน มีลักษณะตรงกัน
放在
fàng zài — วางไว้ที่, วางสิ่งของในตำแหน่งหนึ่ง
dāng — เมื่อ, ขณะที่ (แสดงเวลาที่เกิดเหตุการณ์)
看到
kàn dào — มองเห็น สามารถรับรู้ด้วยสายตา
泥土
nítǔ — ดิน ดินเหนียว ดินทั่วไป
shí — เวลา, ขณะที่ (แสดงช่วงเวลา)
zhàn — ยืน อยู่ในท่าตั้งตรง
起来
qǐlái — ลุกขึ้น, เริ่มต้นการกระทำ
xiǎng — คิด, ต้องการ, นึกถึง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง มัน (สิ่งของหรือสัตว์)
cóng — จาก, นับตั้งแต่จุดหนึ่ง
长袍
chángpáo — เสื้อคลุมยาว เครื่องแต่งกายแบบโบราณ
抖落
dǒu luò — สะบัดให้ร่วงหล่นลงมา
què — แต่กลับ, ทว่า (แสดงความขัดแย้งในประโยค)
忘记
wàngjì — ลืม ไม่สามารถจำสิ่งนั้นได้
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น (ชี้ระยะไกล)
yě — ก็, เช่นกัน (แสดงความเหมือน)
dǒu — สั่น, สะบัด เคลื่อนไหวเร็ว
出来
chūlái — ออกมา เคลื่อนออกสู่ภายนอก
xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
之前
zhīqián — ก่อนหน้านี้, ช่วงเวลาที่ผ่านมา
一样
yīyàng — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
quán — ทั้งหมด, ครบทุกอย่าง
suì — แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
那以后
nà yǐhòu — หลังจากนั้น นับตั้งแต่เหตุการณ์นั้น
据说
jùshuō — ว่ากันว่า, ตามที่ได้ยินมา
再也
zài yě — ไม่อีกแล้ว (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
不会
bù huì — ไม่สามารถ, จะไม่ทำ
出没
chūmò — ปรากฏตัวและหายไป, ออกหากิน
季节
jìjié — ฤดูกาล ช่วงเวลาในรอบปี
产卵
chǎn luǎn — วางไข่ ออกไข่ของสัตว์
弱者
ruòzhě — ผู้ที่อ่อนแอ ไม่มีพลังอำนาจ
有时
yǒushí — บางครั้ง ไม่ใช่ทุกเวลา
néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะทำ
找到
zhǎo dào — ค้นพบ, หาเจอสิ่งที่ต้องการ
方法
fāngfǎ — วิธีการ แนวทางในการแก้ปัญหา
xiàng — ไปทาง, มุ่งสู่ (แสดงทิศทาง)
强者
qiángzhě — ผู้ที่เข้มแข็ง มีอำนาจและพลัง
报复
bàofù — แก้แค้น ตอบโต้ความเจ็บปวดที่ได้รับ
所受
suǒ shòu — สิ่งที่ได้รับ, ที่ถูกกระทำต่อตน
侮辱
wǔrǔ — ดูหมิ่น, ทำให้อับอายขายหน้า
云雀
yúnquè — นกชนิดหนึ่ง มักร้องเพลงขณะบิน
正在
zhèngzài — กำลัง, อยู่ระหว่างทำสิ่งนั้น
捕捉
bǔzhuō — จับ, ดักจับสัตว์หรือสิ่งมีชีวิต
小鸟
xiǎo niǎo — นกตัวเล็ก นกขนาดเล็ก
这时
zhè shí — ขณะนั้น, ในเวลานั้น
一只
yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
飞来
fēi lái — บินมา เคลื่อนที่ในอากาศเข้ามาหา
wèn — ถาม, สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
什么
shénme — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเหตุการณ์
shuō — พูด, กล่าว บอกด้วยวาจา
wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
建造
jiànzào — สร้าง, ก่อสร้างสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่
一座
yī zuò — หนึ่งหลัง (ลักษณนามสำหรับอาคาร)
城市
chéngshì — เมือง, นครที่มีประชากรอาศัยอยู่มาก
说完
shuō wán — พูดจบแล้ว, หลังจากพูดเสร็จสิ้น
退到
tuì dào — ถอยไปยัง, เคลื่อนถอยหลังสู่จุดหนึ่ง
不远处
bù yuǎn chù — สถานที่ที่ไม่ไกล อยู่ใกล้ๆ นั้น
duǒ — ซ่อน, หลบเลี่ยงไม่ให้ถูกมองเห็น
好奇
hàoqí — อยากรู้อยากเห็น, รู้สึกสนใจใคร่รู้
de — คำช่วยขยายกริยา (ใช้หลังคำวิเศษณ์)
查看
chákàn — ตรวจสอบดู, สังเกตอย่างละเอียด
zhe — คำช่วยแสดงการกระทำต่อเนื่อง
wǎng — ตาข่าย, แห อุปกรณ์ดักจับสัตว์
很快
hěn kuài — เร็วมาก ในเวลาอันสั้น
诱饵
yòu'ěr — เหยื่อล่อ สิ่งที่ใช้ดึงดูดสัตว์
tiào — กระโดด เคลื่อนตัวขึ้นอย่างรวดเร็ว
想要
xiǎng yào — ต้องการ, อยากได้สิ่งนั้น
得到
dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
结果
jiéguǒ — ผลลัพธ์, สิ่งที่เกิดขึ้นตามมา
bèi — คำช่วยในประโยคกรรมวาจก แปลว่า ถูก
缠住
chán zhù — พัวพัน, ถูกพันหรือจับยึดไว้
随即
suíjí — ทันทีทันใด, ในเวลาต่อมาอย่างรวดเร็ว
迅速
xùnsù — รวดเร็ว, ว่องไวมาก
跑来
pǎo lái — วิ่งมา, เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วเข้ามา
jiāng — คำช่วยนำหน้ากรรม (คล้าย把 แบบทางการ)
捉住
zhuō zhù — จับได้, จับและยึดตัวไว้ได้สำเร็จ
真是
zhēn shì — ช่างเป็นจริงๆ, นั่นมันคือ (เน้นอารมณ์)
tài — มากเกินไป, ใช้เน้นคุณลักษณะ
chǔn — โง่เขลา, ขาดสติปัญญา
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →