Aesop's Fables; a new translation — Page 137
นางกล่าวว่า "แต่อย่างไรก็ตาม ถ้านี่คือประเภทของเมืองที่เจ้ากำลังสร้าง คงต้องใช้เวลานานมากกว่าจะหาคนโง่มาเติมเต็มได้"
她说:"不管怎样,如果这就是你要建立的那种城市,恐怕要过很久才能找到足够的傻瓜来填满它。"
ชาวประมงเป่าขลุ่ย
吹笛的渔夫
มีชาวประมงคนหนึ่งที่เล่นขลุ่ยได้ วันหนึ่งเขาลงไปที่ชายทะเลพร้อมกับอวนและขลุ่ยของเขา
有一个会吹笛子的渔夫,有一天带着他的渔网和笛子来到海边。
เขายืนบนหินที่ยื่นออกมาและเริ่มเป่าขลุ่ย โดยคิดว่าเสียงดนตรีจะทำให้ปลากระโดดขึ้นมาจากทะเล
他站在一块突出的岩石上,开始吹奏曲子,心想音乐会引得鱼儿从海里跳出来。
เขาเป่าขลุ่ยไปนานพอสมควร แต่ก็ไม่มีปลาปรากฏตัวขึ้นมาเลย
他吹了好一阵子,却连一条鱼也没出现。
ในที่สุดเขาก็วางขลุ่ยลง แล้วโยนอวนลงทะเล และได้ปลามาเป็นจำนวนมาก
最后他放下笛子,把渔网撒入海中,捕到了一大网鱼。
เมื่อปลาขึ้นฝั่งแล้ว เขาเห็นปลาดิ้นอยู่บนชายหาด จึงร้องว่า "พวกอันธพาล! พวกเจ้าไม่ยอมเต้นรำตอนที่ข้าเป่าขลุ่ย แต่ตอนนี้ข้าหยุดแล้ว พวกเจ้ากลับทำอะไรไม่ได้นอกจากเต้น!"
当鱼被拉上岸,他看见它们在岸上蹦跳,便喊道:"你们这些坏蛋!我吹笛子的时候你们不肯跳舞,现在我停了,你们却只会乱蹦乱跳!"
พังพอนกับชายคนหนึ่ง
黄鼠狼与人
มีชายคนหนึ่งจับพังพอนได้ตัวหนึ่ง ซึ่งมักจะแอบเข้ามาในบ้านเสมอ และกำลังจะจับมันจมน้ำในถังน้ำ
有个人抓住了一只总是鬼鬼祟祟溜进屋子的黄鼠狼,正要把它按进水桶里淹死。
แต่พังพอนได้อ้อนวอนขอชีวิต และพูดกับเขาว่า "แน่ใจหรือว่าคุณมีใจโหดร้ายพอที่จะฆ่าฉัน?
但黄鼠狼苦苦哀求,对他说:"你真的忍心杀我吗?
ลองคิดดูสิว่าฉันมีประโยชน์แค่ไหนในการกำจัดหนูและจิ้งจกที่เคยระบาดในบ้านของคุณ แล้วแสดงความกตัญญูด้วยการไว้ชีวิตฉันเถิด"
想想我为你清除了屋子里那些横行的老鼠和蜥蜴,是多么有用啊,就以感恩之心放我一条生路吧。"
ชายคนนั้นพูดว่า "ฉันยอมรับว่าเจ้าก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์ซะทีเดียว แต่ใครล่ะที่ฆ่าไก่? ใครล่ะที่ขโมยเนื้อ? ไม่ได้ ไม่ได้เลย!"
那人说:"我承认你并非全无用处,但是谁杀了鸡?谁偷了肉?不行,绝对不行!"
Vocabulary
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ/หล่อน
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 不管
- bùguǎn — ไม่ว่า ไม่คำนึงถึง ไม่สนใจ
- 怎样
- zěnyàng — อย่างไร เช่นไร ในลักษณะใด
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก หากว่า ใช้นำเงื่อนไข
- 这
- zhè — นี้ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 就是
- jiùshì — ก็คือ นั่นแหละคือ ใช้ยืนยันหรืออธิบาย
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ/เธอ
- 要
- yào — ต้องการ จะ ประสงค์จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 建立
- jiànlì — สร้างตั้ง ก่อตั้ง สถาปนาสิ่งใดขึ้นมา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 那种
- nà zhǒng — ชนิดนั้น ประเภทนั้น ลักษณะแบบนั้น
- 城市
- chéngshì — เมือง นคร ที่อยู่อาศัยขนาดใหญ่
- 恐怕
- kǒngpà — เกรงว่า กลัวว่า น่าจะเป็นเช่นนั้น
- 过
- guò — ผ่าน เคย ใช้แสดงประสบการณ์ในอดีต
- 很久
- hěn jiǔ — นานมาก ระยะเวลายาวนานมาก
- 才能
- cáinéng — จึงจะสามารถ ถึงจะทำได้
- 找到
- zhǎodào — หาพบ ค้นพบสิ่งที่ต้องการสำเร็จ
- 足够
- zúgòu — เพียงพอ มากพอ ครบตามที่ต้องการ
- 傻瓜
- shǎguā — คนโง่ คนเซ่อ คนที่ขาดสติปัญญา
- 来
- lái — มา เดินทางมาหาผู้พูด
- 填满
- tiánmǎn — เติมให้เต็ม บรรจุจนไม่มีที่ว่าง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 吹笛
- chuīdí — เป่าขลุ่ย เล่นดนตรีด้วยขลุ่ย
- 渔夫
- yúfū — ชาวประมง ผู้ที่หาปลาเป็นอาชีพ
- 有
- yǒu — มี ครอบครองหรือมีอยู่
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
- 会
- huì — สามารถ เป็น มีความสามารถทำสิ่งนั้น
- 吹
- chuī — เป่า ใช้ลมปากทำให้เกิดเสียงหรือแรง
- 笛子
- dízi — ขลุ่ย เครื่องดนตรีประเภทเป่าทำด้วยไม้ไผ่
- 一天
- yītiān — วันหนึ่ง หนึ่งวัน ใช้อ้างถึงวันใดวันหนึ่ง
- 带着
- dàizhe — พกพา นำติดตัวไปด้วย
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 渔网
- yúwǎng — อวนจับปลา ตาข่ายสำหรับดักจับปลา
- 和
- hé — และ กับ ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 来到
- láidào — มาถึง เดินทางมาถึงสถานที่หนึ่ง
- 海边
- hǎibiān — ริมทะเล ชายฝั่งทะเล
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่ ยืนบนหรือในสถานที่นั้น
- 一块
- yīkuài — ก้อนหนึ่ง แผ่นหนึ่ง ลักษณนามของสิ่งแบนหรือก้อน
- 突出
- tūchū — โผล่พ้น ยื่นออกมา เด่นกว่าสิ่งรอบข้าง
- 岩石
- yánshí — หิน ก้อนหินขนาดใหญ่
- 上
- shàng — บน ด้านบน อยู่เหนือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น ลงมือทำสิ่งใดเป็นครั้งแรก
- 吹奏
- chuīzòu — เป่าบรรเลง เล่นดนตรีด้วยการเป่า
- 曲子
- qǔzi — เพลง บทเพลง ทำนองดนตรี
- 心想
- xīnxiǎng — คิดในใจ นึกคิดอยู่ภายในจิตใจ
- 音乐
- yīnyuè — ดนตรี เสียงเพลงที่ไพเราะ
- 引得
- yǐn de — ล่อให้ ดึงดูดให้สิ่งใดมาหรือทำสิ่งนั้น
- 鱼儿
- yú er — ปลาตัวน้อย ปลา ใช้เรียกปลาอย่างน่ารัก
- 从
- cóng — จาก มาจาก ใช้บอกจุดเริ่มต้น
- 海里
- hǎi lǐ — ในทะเล ภายในมหาสมุทร
- 跳出来
- tiào chūlái — กระโดดออกมา พุ่งออกมาข้างนอก
- 吹了
- chuī le — เป่าแล้ว บ่งบอกว่าได้เป่าไปแล้ว
- 好
- hǎo — ดี นาน มาก ใช้ขยายปริมาณหรือระยะเวลา
- 一阵子
- yī zhènzi — ชั่วขณะหนึ่ง ช่วงระยะเวลาสั้นๆ
- 却
- què — แต่ทว่า กลับ ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 连
- lián — แม้แต่ กระทั่ง ใช้เน้นว่าแม้สิ่งเล็กน้อย
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับปลาหรือสิ่งยาว
- 鱼
- yú — ปลา สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ด
- 也
- yě — ก็ ด้วย เช่นกัน ใช้เชื่อมความที่คล้ายกัน
- 没
- méi — ไม่มี ไม่ได้ ใช้ปฏิเสธการกระทำหรือการมีอยู่
- 出现
- chūxiàn — ปรากฏ โผล่ขึ้นมา เกิดขึ้นให้เห็น
- 最后
- zuìhòu — ในที่สุด ท้ายสุด ขั้นตอนสุดท้าย
- 放下
- fàngxià — วางลง วางของลงกับพื้นหรือที่ใดที่หนึ่ง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 撒入
- sā rù — โยนเข้า หว่านลงไปใน
- 海中
- hǎi zhōng — กลางทะเล ในท่ามกลางทะเล
- 捕到
- bǔ dào — จับได้ ดักจับสัตว์ได้สำเร็จ
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนแปลง
- 一大网
- yī dà wǎng — อวนเต็มใบ ปลาเต็มอวนหนึ่ง จำนวนมาก
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 被
- bèi — ถูก อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก
- 拉上岸
- lā shàng àn — ดึงขึ้นฝั่ง ลากขึ้นมาบนบก
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น เห็นด้วยตา
- 它们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ พวกมัน
- 在
- zài — อยู่ที่ กำลัง ใช้บอกสถานที่หรือการกระทำต่อเนื่อง
- 岸上
- àn shàng — บนฝั่ง บนบก ที่ริมฝั่งน้ำ
- 蹦跳
- bèngtiào — กระโดดโลดเต้น กระโดดขึ้นลงอย่างสนุกสนาน
- 便
- biàn — จึง ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 喊道
- hǎn dào — ร้องบอกว่า ตะโกนพูดขึ้นว่า
- 你们
- nǐmen — สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สอง พวกคุณ
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้ พวกนี้ ใช้ชี้สิ่งหลายอย่างใกล้ตัว
- 坏蛋
- huàidàn — คนเลว คนชั่ว ไอ้เลว
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
- 时候
- shíhou — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่
- 不肯
- bùkěn — ไม่ยอม ไม่เต็มใจ ปฏิเสธที่จะทำ
- 跳舞
- tiàowǔ — เต้นรำ เต้นระบำ ออกท่าทางตามจังหวะ
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ปัจจุบัน ณ เวลานี้
- 停了
- tíng le — หยุดแล้ว เลิกทำแล้ว ได้หยุดลง
- 只会
- zhǐ huì — ทำได้แค่ รู้จักแต่ ทำได้เพียงอย่างเดียว
- 乱蹦乱跳
- luàn bèng luàn tiào — กระโดดวุ่นวาย เต้นโดดไปทั่วอย่างไม่มีระเบียบ
- 黄鼠狼
- huángshǔláng — พังพอน สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็กชอบล่าสัตว์
- 与
- yǔ — กับ และ ใช้เชื่อมสองสิ่งในภาษาเขียน
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคล
- 有个
- yǒu gè — มีคนหนึ่ง มีสิ่งหนึ่ง ใช้นำเรื่องราว
- 抓住
- zhuāzhù — จับได้ คว้าไว้ จับและไม่ปล่อย
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 总是
- zǒngshì — มักจะ เสมอ ทำบ่อยๆ เป็นนิสัย
- 鬼鬼祟祟
- guǐ guǐ suì suì — แอบแฝง ลึกลับ กระทำอย่างหลบๆ ซ่อนๆ
- 溜进
- liū jìn — แอบเข้าไป ย่องเข้าไปอย่างเงียบๆ
- 屋子
- wūzi — บ้าน ห้อง อาคารที่อยู่อาศัย
- 正要
- zhèng yào — กำลังจะ เพิ่งจะ อยู่ในช่วงที่จะทำสิ่งนั้น
- 按进
- àn jìn — กดลงไปใน บีบกดให้จมลงในสิ่งนั้น
- 水桶
- shuǐtǒng — ถังน้ำ ภาชนะทรงกระบอกสำหรับใส่น้ำ
- 里
- lǐ — ใน ข้างใน ภายใน
- 淹死
- yānsǐ — จมน้ำตาย ตายเพราะจมอยู่ในน้ำ
- 但
- dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 苦苦
- kǔkǔ — อย่างเจ็บปวด ทุกข์ทรมาน วิงวอนอย่างสุดความสามารถ
- 哀求
- āiqiú — ขอร้องอย่างอ้อนวอน วิงวอนด้วยความทุกข์
- 对
- duì — ต่อ กับ ใช้บอกทิศทางของการกระทำ
- 真的
- zhēnde — จริงๆ หรือ? ใช้แสดงความสงสัยหรือยืนยัน
- 忍心
- rěnxīn — อำมหิต ทนใจ ยอมทำสิ่งโหดร้ายได้
- 杀
- shā — ฆ่า สังหาร ทำให้ตาย
- 吗
- ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
- 想想
- xiǎng xiǎng — ลองคิดดู คิดทบทวนสักครู่
- 为
- wèi — เพื่อ เพราะ ทำเพื่อประโยชน์ของสิ่งนั้น
- 清除
- qīngchú — กำจัด ทำความสะอาด ขจัดออกให้หมด
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น พวกนั้น ชี้สิ่งหลายอย่างที่ไกลตัว
- 横行
- héngxíng — ออกอาละวาด ระรานเดินอย่างไม่เกรงกลัว
- 老鼠
- lǎoshǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- 蜥蜴
- xīyì — กิ้งก่า สัตว์เลื้อยคลานขนาดเล็ก
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับคำนาม
- 多么
- duōme — ช่างเป็น ยิ่งนัก ใช้เน้นความรู้สึกหรือคุณสมบัติ
- 有用
- yǒuyòng — มีประโยชน์ ใช้งานได้ เป็นประโยชน์
- 啊
- a — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึกหรือเน้นย้ำ
- 就
- jiù — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผลหรือเน้นย้ำ
- 以
- yǐ — ด้วย โดย ใช้บอกวิธีการหรือเหตุผล
- 感恩之心
- gǎn'ēn zhī xīn — จิตใจที่รู้สึกขอบคุณ มีความกตัญญู
- 放
- fàng — ปล่อย วาง ปล่อยให้เป็นอิสระ
- 生路
- shēnglù — ทางรอด หนทางที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไป
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอร้องหรือเสนอแนะ
- 那人
- nà rén — คนนั้น ผู้ชายคนนั้น บุคคลที่กล่าวถึง
- 承认
- chéngrèn — ยอมรับ ยอมรับสารภาพว่าเป็นความจริง
- 并非
- bìngfēi — มิได้เป็น ไม่ใช่เลย ใช้ปฏิเสธอย่างชัดเจน
- 全无
- quánwú — ไม่มีเลย ปราศจากโดยสิ้นเชิง
- 用处
- yòngchu — ประโยชน์ คุณค่า ความมีประโยชน์
- 但是
- dànshì — แต่ว่า ทว่า ใช้แสดงความขัดแย้ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →