← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 137

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

นางกล่าวว่า "แต่อย่างไรก็ตาม ถ้านี่คือประเภทของเมืองที่เจ้ากำลังสร้าง คงต้องใช้เวลานานมากกว่าจะหาคนโง่มาเติมเต็มได้"

她说:"不管怎样,如果这就是你要建立的那种城市,恐怕要过很久才能找到足够的傻瓜来填满它。"

ชาวประมงเป่าขลุ่ย

吹笛的渔夫

มีชาวประมงคนหนึ่งที่เล่นขลุ่ยได้ วันหนึ่งเขาลงไปที่ชายทะเลพร้อมกับอวนและขลุ่ยของเขา

有一个会吹笛子的渔夫,有一天带着他的渔网和笛子来到海边。

เขายืนบนหินที่ยื่นออกมาและเริ่มเป่าขลุ่ย โดยคิดว่าเสียงดนตรีจะทำให้ปลากระโดดขึ้นมาจากทะเล

他站在一块突出的岩石上,开始吹奏曲子,心想音乐会引得鱼儿从海里跳出来。

เขาเป่าขลุ่ยไปนานพอสมควร แต่ก็ไม่มีปลาปรากฏตัวขึ้นมาเลย

他吹了好一阵子,却连一条鱼也没出现。

ในที่สุดเขาก็วางขลุ่ยลง แล้วโยนอวนลงทะเล และได้ปลามาเป็นจำนวนมาก

最后他放下笛子,把渔网撒入海中,捕到了一大网鱼。

เมื่อปลาขึ้นฝั่งแล้ว เขาเห็นปลาดิ้นอยู่บนชายหาด จึงร้องว่า "พวกอันธพาล! พวกเจ้าไม่ยอมเต้นรำตอนที่ข้าเป่าขลุ่ย แต่ตอนนี้ข้าหยุดแล้ว พวกเจ้ากลับทำอะไรไม่ได้นอกจากเต้น!"

当鱼被拉上岸,他看见它们在岸上蹦跳,便喊道:"你们这些坏蛋!我吹笛子的时候你们不肯跳舞,现在我停了,你们却只会乱蹦乱跳!"

พังพอนกับชายคนหนึ่ง

黄鼠狼与人

มีชายคนหนึ่งจับพังพอนได้ตัวหนึ่ง ซึ่งมักจะแอบเข้ามาในบ้านเสมอ และกำลังจะจับมันจมน้ำในถังน้ำ

有个人抓住了一只总是鬼鬼祟祟溜进屋子的黄鼠狼,正要把它按进水桶里淹死。

แต่พังพอนได้อ้อนวอนขอชีวิต และพูดกับเขาว่า "แน่ใจหรือว่าคุณมีใจโหดร้ายพอที่จะฆ่าฉัน?

但黄鼠狼苦苦哀求,对他说:"你真的忍心杀我吗?

ลองคิดดูสิว่าฉันมีประโยชน์แค่ไหนในการกำจัดหนูและจิ้งจกที่เคยระบาดในบ้านของคุณ แล้วแสดงความกตัญญูด้วยการไว้ชีวิตฉันเถิด"

想想我为你清除了屋子里那些横行的老鼠和蜥蜴,是多么有用啊,就以感恩之心放我一条生路吧。"

ชายคนนั้นพูดว่า "ฉันยอมรับว่าเจ้าก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์ซะทีเดียว แต่ใครล่ะที่ฆ่าไก่? ใครล่ะที่ขโมยเนื้อ? ไม่ได้ ไม่ได้เลย!"

那人说:"我承认你并非全无用处,但是谁杀了鸡?谁偷了肉?不行,绝对不行!"

Vocabulary

tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ/หล่อน
shuō — พูด บอก กล่าว
不管
bùguǎn — ไม่ว่า ไม่คำนึงถึง ไม่สนใจ
怎样
zěnyàng — อย่างไร เช่นไร ในลักษณะใด
如果
rúguǒ — ถ้าหาก หากว่า ใช้นำเงื่อนไข
zhè — นี้ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
就是
jiùshì — ก็คือ นั่นแหละคือ ใช้ยืนยันหรืออธิบาย
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ/เธอ
yào — ต้องการ จะ ประสงค์จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
建立
jiànlì — สร้างตั้ง ก่อตั้ง สถาปนาสิ่งใดขึ้นมา
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
那种
nà zhǒng — ชนิดนั้น ประเภทนั้น ลักษณะแบบนั้น
城市
chéngshì — เมือง นคร ที่อยู่อาศัยขนาดใหญ่
恐怕
kǒngpà — เกรงว่า กลัวว่า น่าจะเป็นเช่นนั้น
guò — ผ่าน เคย ใช้แสดงประสบการณ์ในอดีต
很久
hěn jiǔ — นานมาก ระยะเวลายาวนานมาก
才能
cáinéng — จึงจะสามารถ ถึงจะทำได้
找到
zhǎodào — หาพบ ค้นพบสิ่งที่ต้องการสำเร็จ
足够
zúgòu — เพียงพอ มากพอ ครบตามที่ต้องการ
傻瓜
shǎguā — คนโง่ คนเซ่อ คนที่ขาดสติปัญญา
lái — มา เดินทางมาหาผู้พูด
填满
tiánmǎn — เติมให้เต็ม บรรจุจนไม่มีที่ว่าง
tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
吹笛
chuīdí — เป่าขลุ่ย เล่นดนตรีด้วยขลุ่ย
渔夫
yúfū — ชาวประมง ผู้ที่หาปลาเป็นอาชีพ
yǒu — มี ครอบครองหรือมีอยู่
一个
yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
huì — สามารถ เป็น มีความสามารถทำสิ่งนั้น
chuī — เป่า ใช้ลมปากทำให้เกิดเสียงหรือแรง
笛子
dízi — ขลุ่ย เครื่องดนตรีประเภทเป่าทำด้วยไม้ไผ่
一天
yītiān — วันหนึ่ง หนึ่งวัน ใช้อ้างถึงวันใดวันหนึ่ง
带着
dàizhe — พกพา นำติดตัวไปด้วย
tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
渔网
yúwǎng — อวนจับปลา ตาข่ายสำหรับดักจับปลา
hé — และ กับ ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
来到
láidào — มาถึง เดินทางมาถึงสถานที่หนึ่ง
海边
hǎibiān — ริมทะเล ชายฝั่งทะเล
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่ ยืนบนหรือในสถานที่นั้น
一块
yīkuài — ก้อนหนึ่ง แผ่นหนึ่ง ลักษณนามของสิ่งแบนหรือก้อน
突出
tūchū — โผล่พ้น ยื่นออกมา เด่นกว่าสิ่งรอบข้าง
岩石
yánshí — หิน ก้อนหินขนาดใหญ่
shàng — บน ด้านบน อยู่เหนือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
开始
kāishǐ — เริ่มต้น ลงมือทำสิ่งใดเป็นครั้งแรก
吹奏
chuīzòu — เป่าบรรเลง เล่นดนตรีด้วยการเป่า
曲子
qǔzi — เพลง บทเพลง ทำนองดนตรี
心想
xīnxiǎng — คิดในใจ นึกคิดอยู่ภายในจิตใจ
音乐
yīnyuè — ดนตรี เสียงเพลงที่ไพเราะ
引得
yǐn de — ล่อให้ ดึงดูดให้สิ่งใดมาหรือทำสิ่งนั้น
鱼儿
yú er — ปลาตัวน้อย ปลา ใช้เรียกปลาอย่างน่ารัก
cóng — จาก มาจาก ใช้บอกจุดเริ่มต้น
海里
hǎi lǐ — ในทะเล ภายในมหาสมุทร
跳出来
tiào chūlái — กระโดดออกมา พุ่งออกมาข้างนอก
吹了
chuī le — เป่าแล้ว บ่งบอกว่าได้เป่าไปแล้ว
hǎo — ดี นาน มาก ใช้ขยายปริมาณหรือระยะเวลา
一阵子
yī zhènzi — ชั่วขณะหนึ่ง ช่วงระยะเวลาสั้นๆ
què — แต่ทว่า กลับ ใช้แสดงความขัดแย้ง
lián — แม้แต่ กระทั่ง ใช้เน้นว่าแม้สิ่งเล็กน้อย
一条
yī tiáo — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับปลาหรือสิ่งยาว
yú — ปลา สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ด
yě — ก็ ด้วย เช่นกัน ใช้เชื่อมความที่คล้ายกัน
méi — ไม่มี ไม่ได้ ใช้ปฏิเสธการกระทำหรือการมีอยู่
出现
chūxiàn — ปรากฏ โผล่ขึ้นมา เกิดขึ้นให้เห็น
最后
zuìhòu — ในที่สุด ท้ายสุด ขั้นตอนสุดท้าย
放下
fàngxià — วางลง วางของลงกับพื้นหรือที่ใดที่หนึ่ง
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
撒入
sā rù — โยนเข้า หว่านลงไปใน
海中
hǎi zhōng — กลางทะเล ในท่ามกลางทะเล
捕到
bǔ dào — จับได้ ดักจับสัตว์ได้สำเร็จ
le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนแปลง
一大网
yī dà wǎng — อวนเต็มใบ ปลาเต็มอวนหนึ่ง จำนวนมาก
dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
bèi — ถูก อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก
拉上岸
lā shàng àn — ดึงขึ้นฝั่ง ลากขึ้นมาบนบก
看见
kànjiàn — มองเห็น เห็นด้วยตา
它们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ พวกมัน
zài — อยู่ที่ กำลัง ใช้บอกสถานที่หรือการกระทำต่อเนื่อง
岸上
àn shàng — บนฝั่ง บนบก ที่ริมฝั่งน้ำ
蹦跳
bèngtiào — กระโดดโลดเต้น กระโดดขึ้นลงอย่างสนุกสนาน
便
biàn — จึง ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
喊道
hǎn dào — ร้องบอกว่า ตะโกนพูดขึ้นว่า
你们
nǐmen — สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สอง พวกคุณ
这些
zhèxiē — สิ่งเหล่านี้ พวกนี้ ใช้ชี้สิ่งหลายอย่างใกล้ตัว
坏蛋
huàidàn — คนเลว คนชั่ว ไอ้เลว
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
时候
shíhou — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่
不肯
bùkěn — ไม่ยอม ไม่เต็มใจ ปฏิเสธที่จะทำ
跳舞
tiàowǔ — เต้นรำ เต้นระบำ ออกท่าทางตามจังหวะ
现在
xiànzài — ตอนนี้ ปัจจุบัน ณ เวลานี้
停了
tíng le — หยุดแล้ว เลิกทำแล้ว ได้หยุดลง
只会
zhǐ huì — ทำได้แค่ รู้จักแต่ ทำได้เพียงอย่างเดียว
乱蹦乱跳
luàn bèng luàn tiào — กระโดดวุ่นวาย เต้นโดดไปทั่วอย่างไม่มีระเบียบ
黄鼠狼
huángshǔláng — พังพอน สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็กชอบล่าสัตว์
yǔ — กับ และ ใช้เชื่อมสองสิ่งในภาษาเขียน
rén — คน มนุษย์ บุคคล
有个
yǒu gè — มีคนหนึ่ง มีสิ่งหนึ่ง ใช้นำเรื่องราว
抓住
zhuāzhù — จับได้ คว้าไว้ จับและไม่ปล่อย
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
总是
zǒngshì — มักจะ เสมอ ทำบ่อยๆ เป็นนิสัย
鬼鬼祟祟
guǐ guǐ suì suì — แอบแฝง ลึกลับ กระทำอย่างหลบๆ ซ่อนๆ
溜进
liū jìn — แอบเข้าไป ย่องเข้าไปอย่างเงียบๆ
屋子
wūzi — บ้าน ห้อง อาคารที่อยู่อาศัย
正要
zhèng yào — กำลังจะ เพิ่งจะ อยู่ในช่วงที่จะทำสิ่งนั้น
按进
àn jìn — กดลงไปใน บีบกดให้จมลงในสิ่งนั้น
水桶
shuǐtǒng — ถังน้ำ ภาชนะทรงกระบอกสำหรับใส่น้ำ
lǐ — ใน ข้างใน ภายใน
淹死
yānsǐ — จมน้ำตาย ตายเพราะจมอยู่ในน้ำ
dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงความขัดแย้ง
苦苦
kǔkǔ — อย่างเจ็บปวด ทุกข์ทรมาน วิงวอนอย่างสุดความสามารถ
哀求
āiqiú — ขอร้องอย่างอ้อนวอน วิงวอนด้วยความทุกข์
duì — ต่อ กับ ใช้บอกทิศทางของการกระทำ
真的
zhēnde — จริงๆ หรือ? ใช้แสดงความสงสัยหรือยืนยัน
忍心
rěnxīn — อำมหิต ทนใจ ยอมทำสิ่งโหดร้ายได้
shā — ฆ่า สังหาร ทำให้ตาย
ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
想想
xiǎng xiǎng — ลองคิดดู คิดทบทวนสักครู่
wèi — เพื่อ เพราะ ทำเพื่อประโยชน์ของสิ่งนั้น
清除
qīngchú — กำจัด ทำความสะอาด ขจัดออกให้หมด
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น พวกนั้น ชี้สิ่งหลายอย่างที่ไกลตัว
横行
héngxíng — ออกอาละวาด ระรานเดินอย่างไม่เกรงกลัว
老鼠
lǎoshǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
蜥蜴
xīyì — กิ้งก่า สัตว์เลื้อยคลานขนาดเล็ก
shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับคำนาม
多么
duōme — ช่างเป็น ยิ่งนัก ใช้เน้นความรู้สึกหรือคุณสมบัติ
有用
yǒuyòng — มีประโยชน์ ใช้งานได้ เป็นประโยชน์
a — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึกหรือเน้นย้ำ
jiù — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผลหรือเน้นย้ำ
yǐ — ด้วย โดย ใช้บอกวิธีการหรือเหตุผล
感恩之心
gǎn'ēn zhī xīn — จิตใจที่รู้สึกขอบคุณ มีความกตัญญู
fàng — ปล่อย วาง ปล่อยให้เป็นอิสระ
生路
shēnglù — ทางรอด หนทางที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไป
ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอร้องหรือเสนอแนะ
那人
nà rén — คนนั้น ผู้ชายคนนั้น บุคคลที่กล่าวถึง
承认
chéngrèn — ยอมรับ ยอมรับสารภาพว่าเป็นความจริง
并非
bìngfēi — มิได้เป็น ไม่ใช่เลย ใช้ปฏิเสธอย่างชัดเจน
全无
quánwú — ไม่มีเลย ปราศจากโดยสิ้นเชิง
用处
yòngchu — ประโยชน์ คุณค่า ความมีประโยชน์
但是
dànshì — แต่ว่า ทว่า ใช้แสดงความขัดแย้ง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →