← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 142

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ม้าได้รับช่วงวัยหนุ่ม ดังนั้นชายหนุ่มจึงมีจิตใจสูงและไม่อดทนต่อการถูกควบคุม

马得到了青春,因此年轻人精力充沛,不愿受到约束。

วัวได้รับช่วงวัยกลางคน ดังนั้นผู้ชายในวัยกลางคนจึงมั่นคงและขยันขันแข็ง

牛得到了中年,因此中年男人稳重而勤劳。

ส่วนสุนัขได้รับช่วงวัยชรา นั่นจึงเป็นเหตุผลว่าทำไมคนแก่จึงมักบ่นพึมพำและอารมณ์ร้าย

而狗得到了老年,这就是为什么老人常常爱发牢骚、脾气暴躁。

และเช่นเดียวกับสุนัข คนแก่ผูกพันกับผู้ที่ดูแลความสะดวกสบายของตนเป็นหลัก

就像狗一样,老人主要依恋那些关心他们舒适的人。

ในขณะที่พวกเขามักจะกัดใส่ผู้ที่ไม่คุ้นเคยหรือทำให้พวกเขาไม่พอใจ

而他们则倾向于对不熟悉或令他们不满的人大发脾气。

หมาป่าส่งคณะผู้แทนไปยังฝูงแกะพร้อมข้อเสนอเพื่อสันติภาพที่ยั่งยืนระหว่างกัน

狼派遣了一个代表团去见羊群,提出双方永久和平的建议。

โดยมีเงื่อนไขว่าฝูงแกะต้องมอบสุนัขเฝ้าแกะให้ถูกประหารชีวิตทันที

条件是羊群必须立即交出牧羊犬,让它们被处死。

แกะที่โง่เขลาตกลงตามเงื่อนไขนั้น แต่แกะผู้ชราตัวหนึ่งซึ่งวัยวุฒิทำให้มีปัญญา ได้ขัดขวางและกล่าวว่า

愚蠢的羊同意了条件,但一只年老的公羊,凭借多年积累的智慧,站出来干预说:

เราจะคาดหวังที่จะอยู่อย่างสงบสุขกับพวกคุณได้อย่างไร แม้แต่มีสุนัขคอยปกป้องเรา เราก็ยังไม่ปลอดภัยจากการโจมตีอันโหดร้ายของพวกคุณเลย

我们怎么能指望与你们和平共处呢?就算有狗在身边保护我们,我们也从未真正安全,免受你们凶残的袭击!

หงส์ถูกกล่าวกันว่าร้องเพลงเพียงครั้งเดียวในชีวิต นั่นคือเมื่อมันรู้ว่ากำลังจะตาย

据说天鹅一生只唱一次歌,那就是当它知道自己即将死去的时候。

ชายคนหนึ่งที่เคยได้ยินเรื่องเพลงของหงส์ วันหนึ่งได้เห็นหงส์ตัวหนึ่งถูกขายในตลาด จึงซื้อมันและพากลับบ้าน

有一个人曾听说过天鹅之歌,有一天他在市场上看到一只天鹅正在出售,便买下它带回了家。

ไม่กี่วันต่อมา เขาได้เชิญเพื่อนมารับประทานอาหารค่ำ และนำหงส์ออกมาพร้อมสั่งให้มันร้องเพลงเพื่อความบันเทิงของแขก แต่หงส์กลับเงียบอยู่

几天后,他邀请了一些朋友来吃晚饭,把天鹅带了出来,让它为客人唱歌助兴,但天鹅却一直沉默。

Vocabulary

mǎ — สัตว์สี่เท้าใช้ขี่หรือบรรทุกของ
得到
dédào — ได้รับหรือได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
le — คำช่วยแสดงการเปลี่ยนแปลงหรือสิ้นสุดของการกระทำ
青春
qīngchūn — ช่วงวัยหนุ่มสาวที่เต็มไปด้วยพลัง
因此
yīncǐ — ดังนั้น ใช้เชื่อมเหตุและผล
年轻人
niánqīngrén — คนที่มีอายุน้อยอยู่ในวัยหนุ่มสาว
精力充沛
jīnglì chōngpèi — มีพลังงานและความกระตือรือร้นเต็มเปี่ยม
不愿
bùyuàn — ไม่ยินดีหรือไม่เต็มใจทำสิ่งใด
受到
shòudào — ได้รับผลหรือประสบกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
约束
yuēshù — การจำกัดหรือควบคุมพฤติกรรมของผู้อื่น
niú — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมใช้งานในไร่นา
中年
zhōngnián — ช่วงวัยกลางคนประมาณสี่สิบถึงหกสิบปี
男人
nánrén — บุคคลเพศชายที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
稳重
wěnzhòng — มีความสุขุมรอบคอบและนิ่งสงบ
ér — คำเชื่อมแสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
勤劳
qínláo — ขยันหมั่นเพียรในการทำงาน
gǒu — สัตว์เลี้ยงสี่เท้าที่มักเป็นเพื่อนมนุษย์
老年
lǎonián — ช่วงวัยชราของชีวิตมนุษย์
zhè — คำชี้เฉพาะหมายถึงสิ่งที่อยู่ใกล้
就是
jiùshì — นั่นคือ ใช้ยืนยันหรืออธิบายสิ่งใด
为什么
wèishénme — คำถามถามถึงเหตุผลหรือสาเหตุ
老人
lǎorén — บุคคลที่มีอายุมากอยู่ในวัยชรา
常常
chángcháng — บ่อยครั้ง เกิดขึ้นซ้ำๆ เป็นประจำ
ài — รัก ชอบ หรือมีความผูกพันต่อสิ่งใด
发牢骚
fā láosao — บ่นหรือระบายความไม่พอใจออกมา
脾气
píqì — อารมณ์หรือนิสัยใจคอของบุคคล
暴躁
bàozào — มีอารมณ์โกรธง่ายและรุนแรง
就像
jiùxiàng — เหมือนกับ ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
一样
yīyàng — เหมือนกัน มีลักษณะไม่แตกต่างกัน
主要
zhǔyào — สำคัญที่สุด เป็นส่วนหลักหรือหัวใจ
依恋
yīliàn — ผูกพันและไม่อยากห่างจากสิ่งใด
那些
nàxiē — คำชี้เฉพาะพหูพจน์หมายถึงสิ่งเหล่านั้น
关心
guānxīn — ห่วงใยและสนใจความเป็นอยู่ของผู้อื่น
他们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์หมายถึงพวกเขา
舒适
shūshì — รู้สึกสบายและผ่อนคลายไม่อึดอัด
de — คำเชื่อมแสดงความเป็นเจ้าของหรือคุณลักษณะ
rén — มนุษย์หรือบุคคลโดยทั่วไป
zé — คำเชื่อมแสดงการเปรียบเทียบหรือผลลัพธ์
倾向于
qīngxiàng yú — มีแนวโน้มที่จะทำหรือเลือกสิ่งใด
duì — ต่อ เกี่ยวกับ ใช้นำหน้าสิ่งที่กระทบ
不熟悉
bù shúxī — ไม่คุ้นเคยกับบุคคลหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
huò — หรือ ใช้เชื่อมทางเลือกสองทางขึ้นไป
lìng — ทำให้เกิดความรู้สึกหรือสภาพใดสภาพหนึ่ง
不满
bùmǎn — ความรู้สึกไม่พอใจต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
大发脾气
dàfā píqì — โกรธรุนแรงและแสดงอารมณ์ออกมามาก
láng — สัตว์ป่าในตระกูลสุนัขที่ดุร้าย
派遣
pàiqiǎn — ส่งบุคคลหรือกลุ่มไปปฏิบัติภารกิจ
一个
yīgè — หนึ่ง ใช้นับสิ่งของหรือบุคคลทั่วไป
代表团
dàibiǎotuán — กลุ่มผู้แทนที่ถูกส่งไปเจรจาหรือพบปะ
去见
qù jiàn — เดินทางไปพบหรือพบปะกับบุคคลอื่น
羊群
yángqún — ฝูงแกะจำนวนมากที่อยู่รวมกัน
提出
tíchū — เสนอหรือนำเรื่องใดขึ้นมาพูดถึง
双方
shuāngfāng — ทั้งสองฝ่ายที่เกี่ยวข้องในเรื่องใด
永久
yǒngjiǔ — ตลอดไป ไม่มีวันสิ้นสุดหรือเปลี่ยนแปลง
和平
hépíng — สภาวะสงบสุขปราศจากสงครามและความขัดแย้ง
建议
jiànyì — ข้อเสนอแนะหรือความคิดเห็นที่แนะนำ
条件
tiáojiàn — ข้อกำหนดหรือเงื่อนไขที่ต้องปฏิบัติตาม
shì — คำกริยาเชื่อมหมายถึงเป็นหรือคือ
必须
bìxū — จำเป็นต้องทำอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
立即
lìjí — ทันทีทันใดโดยไม่รอช้า
交出
jiāochū — ส่งมอบหรือยื่นสิ่งใดให้แก่ผู้อื่น
牧羊犬
mùyángquǎn — สุนัขที่ถูกฝึกมาเพื่อเฝ้าและต้อนฝูงแกะ
ràng — ให้ ยอมให้ หรืออนุญาตให้ทำสิ่งใด
它们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
bèi — คำนำหน้าประโยคถูกกระทำในภาษาจีน
处死
chǔsǐ — ลงโทษประหารชีวิตหรือทำให้ถึงแก่ความตาย
愚蠢
yúchǔn — โง่เขลาขาดสติปัญญาและการยั้งคิด
yáng — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีขนฟูเลี้ยงเป็นฝูง
同意
tóngyì — เห็นด้วยและยอมรับข้อเสนอหรือความคิด
dàn — แต่ ใช้เชื่อมความขัดแย้งหรือข้อยกเว้น
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามใช้นับสัตว์
年老
niánlǎo — มีอายุมากอยู่ในวัยชราแล้ว
公羊
gōngyáng — แกะตัวผู้ที่โตเต็มวัยแล้ว
凭借
píngjiè — อาศัยหรือพึ่งพาสิ่งใดเพื่อทำบางอย่าง
多年
duōnián — หลายปีที่ผ่านมาเป็นระยะเวลานาน
积累
jīlěi — สะสมหรือรวบรวมสิ่งใดไว้ทีละน้อย
智慧
zhìhuì — ความฉลาดและความสามารถในการตัดสินใจ
站出来
zhàn chūlái — ก้าวออกมาเพื่อแสดงจุดยืนหรือช่วยเหลือ
干预
gānyù — เข้าแทรกแซงในเรื่องของผู้อื่น
shuō — พูดหรือกล่าวออกมาเป็นคำพูด
我们
wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์หมายถึงพวกเรา
怎么
zěnme — อย่างไร ใช้ถามวิธีการหรือเหตุผล
néng — สามารถ มีความสามารถหรือเป็นไปได้
指望
zhǐwàng — หวังพึ่งหรือคาดหวังจากบุคคลหรือสิ่งใด
yǔ — กับ และ ใช้เชื่อมสองสิ่งเข้าด้วยกัน
你们
nǐmen — สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์หมายถึงพวกคุณ
和平共处
hépíng gòngchǔ — อยู่ร่วมกันอย่างสงบสุขโดยไม่มีความขัดแย้ง
ne — คำลงท้ายประโยคแสดงคำถามหรือความสงสัย
就算
jiùsuàn — แม้ว่า แม้แต่ในกรณีที่เกิดขึ้น
yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของบุคคลหรือสิ่งของ
zài — อยู่ที่ แสดงสถานที่หรือการดำเนินอยู่
身边
shēnbiān — บริเวณใกล้ชิดรอบตัวของบุคคล
保护
bǎohù — ปกป้องคุ้มครองให้ปลอดภัยจากอันตราย
yě — ก็ด้วย ยังคง ใช้เพิ่มเติมข้อความ
从未
cóngwèi — ไม่เคยเลยตลอดช่วงเวลาที่ผ่านมา
真正
zhēnzhèng — อย่างแท้จริงไม่ใช่แค่ภายนอกหรือผิวเผิน
安全
ānquán — ปลอดภัยไม่มีอันตรายหรือความเสี่ยง
免受
miǎn shòu — รอดพ้นจากการได้รับสิ่งที่ไม่ดี
凶残
xiōngcán — โหดร้ายทารุณและไม่มีความปรานี
袭击
xíjī — การโจมตีอย่างกะทันหันและรุนแรง
据说
jùshuō — ได้ยินว่า มีคนเล่าว่าหรือกล่าวกันว่า
天鹅
tiān'é — นกน้ำขนาดใหญ่สีขาวคอยาวสง่างาม
一生
yīshēng — ตลอดชั่วชีวิตของบุคคลหรือสัตว์
zhǐ — เพียงแค่ ไม่มากกว่าที่กล่าวถึง
chàng — ร้องเพลงหรือออกเสียงเป็นทำนอง
一次
yīcì — หนึ่งครั้ง เกิดขึ้นเพียงครั้งเดียว
gē — เพลงที่มีทำนองและเนื้อร้อง
nà — นั้น ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกลออกไป
dāng — เมื่อ ในช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
知道
zhīdào — รู้หรือทราบข้อมูลเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
自己
zìjǐ — ตัวเองหรือตัวเองของบุคคลนั้น
即将
jíjiāng — กำลังจะเกิดขึ้นในเวลาอันใกล้
死去
sǐqù — สิ้นชีวิตหรือถึงแก่ความตาย
时候
shíhòu — ช่วงเวลาหรือขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
céng — เคย ใช้แสดงว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้วในอดีต
听说
tīngshuō — ได้ยินมาว่าหรือรับรู้จากการบอกเล่า
guò — คำช่วยแสดงว่าเคยมีประสบการณ์นั้น
天鹅之歌
tiān'é zhī gē — เพลงสุดท้ายของหงส์ก่อนสิ้นชีวิต
有一天
yǒu yītiān — วันหนึ่ง ใช้เริ่มต้นเล่าเรื่องในอดีต
tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชายหมายถึงเขา
市场上
shìchǎng shàng — ในตลาดสถานที่ซื้อขายสินค้า
看到
kàndào — มองเห็นหรือพบเจอกับสิ่งใดด้วยตา
正在
zhèngzài — กำลัง แสดงว่าการกระทำดำเนินอยู่ขณะนั้น
出售
chūshòu — วางขายหรือนำสินค้าออกมาจำหน่าย
便
biàn — ก็ จึง แสดงผลที่ตามมาทันที
买下
mǎixià — ซื้อและเป็นเจ้าของสิ่งนั้นไว้
带回
dài huí — นำกลับมายังสถานที่ที่ตนอยู่
jiā — บ้านหรือสถานที่พักอาศัยของตนเอง
几天后
jǐ tiān hòu — หลังจากผ่านไปสองสามวัน
邀请
yāoqǐng — เชิญหรือขอให้ผู้อื่นมาร่วมงาน
一些
yīxiē — บางส่วน จำนวนหนึ่งแต่ไม่แน่นอน
朋友
péngyǒu — คนที่มีความสัมพันธ์ฉันมิตรด้วยกัน
lái — มา แสดงทิศทางเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
吃晚饭
chī wǎnfàn — รับประทานอาหารมื้อเย็นร่วมกัน
bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้ก่อนกริยา
带了
dài le — นำมาแล้ว แสดงการกระทำที่เสร็จสิ้น
出来
chūlái — ออกมา แสดงทิศทางจากในออกสู่นอก
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →