← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 147

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ตอนนั้นเขาไม่มีวัวอยู่เลยแม้แต่ตัวเดียว เขาจึงทำวัวจิ๋วหนึ่งร้อยตัวจากไขมันสัตว์ แล้วนำไปบูชายัญบนแท่นบูชา พร้อมกับกล่าวว่า 'โอ้เทพเจ้าทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอให้พวกท่านเป็นสักขีพยานว่าข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามคำสาบานแล้ว'

那时候他根本没有牛,于是他用油脂做了一百头小牛,摆在祭坛上献祭,同时说道:"诸神啊,我请你们作证,我已经履行了我的誓言。"

เหล่าเทพเจ้าตัดสินใจจะสั่งสอนเขา จึงส่งความฝันมาให้เขา ในความฝันนั้นเขาถูกบอกให้ไปที่ชายหาดและเก็บเหรียญทองหนึ่งร้อยเหรียญที่จะรอเขาอยู่ที่นั่น

众神决定要给他一个教训,便给他托了一个梦,梦中他被指示去海边,在那里取回一百枚金币。

เขาตื่นเต้นมากและรีบวิ่งไปยังชายฝั่ง แต่กลับไปพบกับกลุ่มโจรที่จับตัวเขาไปขายเป็นทาส และราคาที่เขาขายได้นั้นก็คือหนึ่งร้อยเหรียญพอดี

他兴冲冲地赶到海边,却遇上了一伙强盗,强盗们抓住他,把他卖为奴隶,而卖他所得的价钱,正好是一百枚金币。

อย่าสัญญาเกินกว่าที่ตนจะทำได้

不要承诺超出自己能力范围的事。

สุนัขกับหนังสัตว์ — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว สุนัขหลายตัวที่หิวโหยมากได้เห็นหนังสัตว์แช่อยู่ในแม่น้ำ แต่ไม่สามารถเข้าถึงได้เพราะน้ำลึกเกินไป

狗与兽皮——从前,一群饥肠辘辘的狗看见一些兽皮泡在河里,却因为河水太深而够不着。

พวกมันจึงช่วยกันคิด และตัดสินใจดื่มน้ำในแม่น้ำจนกว่าน้ำจะตื้นพอที่จะเอื้อมถึงหนังสัตว์ได้

于是它们聚在一起商量,决定把河水喝干,直到水浅到能够得着那些兽皮为止。

แต่ก่อนที่จะทำสำเร็จ พวกมันก็ดื่มน้ำจนท้องแตกตายเสียก่อน

但还没等到那一天,它们就因为喝水过多而撑死了。

สิงโต จิ้งจอก และลา — สิงโต จิ้งจอก และลาออกล่าสัตว์ด้วยกัน ไม่นานพวกมันก็ได้เหยื่อมาเป็นจำนวนมาก สิงโตจึงขอให้ลาแบ่งของที่ได้มาให้ทุกฝ่าย

狮子、狐狸和驴——狮子、狐狸和驴一起出去打猎。它们很快就猎获了大量的猎物,于是狮子请驴来把猎物分给大家。

Vocabulary

nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น หรือที่นั้น
时候
shíhou — ช่วงเวลา หรือขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
根本
gēnběn — โดยสิ้นเชิง หรือเลย ใช้เน้นการปฏิเสธ
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือยังไม่ได้กระทำสิ่งใด
niú — วัว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
于是
yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผล
yòng — ใช้ นำสิ่งของมาประกอบการกระทำ
油脂
yóuzhī — ไขมันหรือน้ำมันที่ได้จากสัตว์หรือพืช
做了
zuòle — ได้ทำสำเร็จแล้ว ใช้แสดงการกระทำที่เสร็จสิ้น
一百
yībǎi — จำนวนหนึ่งร้อย
tóu — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์ใหญ่
小牛
xiǎoniú — ลูกวัว วัวที่ยังเล็กอยู่
摆在
bǎi zài — วางไว้ที่ตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่ง
祭坛
jìtán — แท่นบูชา สถานที่ประกอบพิธีบวงสรวง
shàng — บน ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
献祭
xiànjì — บูชายัญ ถวายสิ่งของแก่เทพเจ้าในพิธีกรรม
同时
tóngshí — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
说道
shuōdào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า ใช้นำคำพูด
诸神
zhūshén — เหล่าเทพเจ้าทั้งหลาย รวมเทพหลายองค์
ā — คำอุทานแสดงการเรียกร้องหรือความรู้สึก
wǒ — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
qǐng — โปรด กรุณา ใช้แสดงการขอร้องสุภาพ
你们
nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
作证
zuòzhèng — เป็นพยาน รับรองหรือยืนยันความจริง
已经
yǐjīng — แล้ว บ่งบอกว่าได้เกิดขึ้นหรือสำเร็จแล้ว
履行
lǚxíng — ปฏิบัติตาม ทำตามสัญญาหรือพันธะที่ให้ไว้
le — อนุภาคบ่งชี้การกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
誓言
shìyán — คำสาบาน คำปฏิญาณที่ให้ไว้อย่างจริงจัง
众神
zhòngshén — บรรดาเทพเจ้าทั้งหลาย กลุ่มเทพรวมกัน
决定
juédìng — ตัดสินใจ มีมติที่แน่ชัดในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
yào — ต้องการ จะ แสดงเจตนาหรือความประสงค์
gěi — ให้ มอบสิ่งของหรือสิ่งใดแก่ผู้อื่น
一个
yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งคน ลักษณนามทั่วไป
教训
jiàoxun — บทเรียน การสั่งสอนให้รู้จักผิดชอบ
便
biàn — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
托了
tuōle — ฝากฝัน ส่งความฝันมาให้ผู้ใดผู้หนึ่ง
mèng — ความฝัน สิ่งที่เห็นหรือรับรู้ขณะนอนหลับ
梦中
mèng zhōng — ในความฝัน ขณะที่กำลังฝันอยู่
bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ คล้าย ถูก
指示
zhǐshì — บอกกล่าว สั่งการหรือแนะนำให้ทำสิ่งใด
qù — ไป เดินทางหรือมุ่งหน้าไปยังที่ใดที่หนึ่ง
海边
hǎibiān — ริมทะเล บริเวณชายฝั่งทะเล
zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือตำแหน่งของสิ่งใด
那里
nàlǐ — ที่นั่น ณ สถานที่ที่กล่าวถึง
取回
qǔhuí — นำกลับมา เอาสิ่งของคืนมาจากที่ใดที่หนึ่ง
méi — ลักษณนามสำหรับของชิ้นเล็กกลม เช่น เหรียญ
金币
jīnbì — เหรียญทอง สกุลเงินที่ทำจากทองคำ
兴冲冲
xìngchōngchōng — ด้วยความตื่นเต้นดีใจ อารมณ์สนุกสนานกระตือรือร้น
de — อนุภาคใช้ขยายกริยา บ่งบอกลักษณะการกระทำ
赶到
gǎndào — รีบเดินทางไปถึงสถานที่ที่หมายไว้
què — แต่กลับ ใช้แสดงความขัดแย้งกับที่คาดไว้
遇上
yùshàng — บังเอิญพบเจอกับบุคคลหรือเหตุการณ์ใด
一伙
yī huǒ — กลุ่มหนึ่ง แก๊งหนึ่ง คนที่รวมกันเป็นพวก
强盗
qiángdào — โจร คนที่ใช้กำลังปล้นหรือชิงทรัพย์
强盗们
qiángdàomen — พวกโจร กลุ่มคนร้ายที่ปล้นทรัพย์
抓住
zhuāzhù — จับได้ ฉวยหรือยึดตัวไว้ไม่ให้หนีไป
bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นก่อนกริยา ใช้บ่งการจัดการ
卖为
mài wéi — ขายเป็น ขายให้กลายเป็นสถานะใดสถานะหนึ่ง
奴隶
núlì — ทาส บุคคลที่ถูกบังคับให้ทำงานโดยไม่มีอิสระ
ér — แต่ และ ใช้เชื่อมประโยคแสดงความต่อเนื่องหรือขัดแย้ง
mài — ขาย แลกเปลี่ยนสินค้าเพื่อเงิน
所得
suǒdé — สิ่งที่ได้รับมา เงินหรือผลประโยชน์ที่ได้
价钱
jiàqian — ราคา จำนวนเงินที่ตีมูลค่าสินค้า
正好
zhènghǎo — พอดี ตรงกันพอดีกับจำนวนหรือเวลา
shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับสิ่งที่บอก
不要
bùyào — อย่า ห้ามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
承诺
chéngnuò — สัญญา การให้คำมั่นว่าจะทำสิ่งใด
超出
chāochū — เกินกว่า มีมากกว่าขีดจำกัดที่กำหนด
自己
zìjǐ — ตนเอง ผู้กระทำเองโดยไม่ผ่านผู้อื่น
能力
nénglì — ความสามารถ ศักยภาพที่บุคคลมีอยู่
范围
fànwéi — ขอบเขต พื้นที่หรือขีดจำกัดที่กำหนดไว้
shì — เรื่อง กิจการ สิ่งที่เกิดขึ้นหรือต้องทำ
gǒu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยกับมนุษย์
yǔ — และ กับ ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
兽皮
shòupí — หนังสัตว์ หนังที่ลอกออกจากตัวสัตว์
从前
cóngqián — แต่ก่อน ในอดีตกาล เมื่อนานมาแล้ว
一群
yī qún — กลุ่มหนึ่ง ฝูงหนึ่ง ใช้นับสัตว์หรือคน
饥肠辘辘
jīcháng lùlù — หิวโหยมาก ท้องร้องเพราะอยากอาหารมาก
看见
kànjiàn — มองเห็น รับรู้ด้วยสายตา
一些
yīxiē — บางส่วน จำนวนหนึ่งที่ไม่แน่นอน
泡在
pào zài — แช่อยู่ใน จมหรืออยู่ในของเหลว
河里
hé lǐ — ในแม่น้ำ ภายในลำน้ำที่ไหล
因为
yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
河水
héshuǐ — น้ำในแม่น้ำ น้ำที่ไหลอยู่ในลำน้ำ
太深
tài shēn — ลึกเกินไป มีความลึกมากเกินที่จะทำได้
够不着
gòu bu zháo — เอื้อมไม่ถึง ไม่สามารถแตะหรือหยิบได้
它们
tāmen — พวกมัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่ง
聚在
jù zài — รวมตัวกันอยู่ที่ สมาชิกมารวมกันในที่เดียว
一起
yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
商量
shāngliang — ปรึกษาหารือ พูดคุยเพื่อตัดสินใจร่วมกัน
喝干
hē gān — ดื่มจนหมด ดื่มน้ำจนแห้งไม่เหลือ
直到
zhídào — จนกระทั่ง ต่อเนื่องไปจนถึงจุดใดจุดหนึ่ง
水浅
shuǐ qiǎn — น้ำตื้น ระดับน้ำมีความลึกน้อย
dào — ถึง บรรลุหรือไปถึงสถานที่หรือจุดหมาย
能够
nénggòu — สามารถ มีความสามารถพอที่จะทำสิ่งใด
得着
dézháo — เอื้อมถึง สามารถหยิบหรือแตะสิ่งนั้นได้
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น ชี้เฉพาะสิ่งหลายอย่างที่กล่าวถึง
为止
wéizhǐ — จนกว่า ใช้ระบุจุดสิ้นสุดของเหตุการณ์
dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้งหรือเงื่อนไข
还没
hái méi — ยังไม่ เหตุการณ์ยังไม่เกิดขึ้นในขณะนั้น
等到
děngdào — รอจนถึง รอจนกระทั่งเวลาหรือเหตุการณ์นั้น
那一天
nà yī tiān — วันนั้น วันที่กล่าวถึงเป็นการเฉพาะ
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือลำดับ
喝水
hē shuǐ — ดื่มน้ำ การนำน้ำเข้าสู่ร่างกาย
过多
guòduō — มากเกินไป เกินปริมาณที่ควรหรือที่รับได้
撑死
chēng sǐ — ตายเพราะกินหรือดื่มมากจนเกินไป
狮子
shīzi — สิงโต สัตว์นักล่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
狐狸
húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมตัวเล็กฉลาด
hé — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วน
lǘ — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า
出去
chūqù — ออกไป เดินทางออกไปนอกสถานที่ใด
打猎
dǎliè — ล่าสัตว์ ออกไปหาและจับสัตว์ป่า
很快
hěn kuài — อย่างรวดเร็ว ใช้เวลาน้อยมากในการทำ
猎获
lièhuò — ล่าได้ จับหรือฆ่าสัตว์ได้จากการล่า
大量
dàliàng — จำนวนมาก ปริมาณมากกว่าปกติอย่างเห็นได้ชัด
猎物
lièwù — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าหรือจับได้
lái — มา เดินทางเข้าหาผู้พูดหรือสถานที่นั้น
分给
fēn gěi — แบ่งให้ จัดสรรส่วนหนึ่งมอบให้แก่ผู้อื่น
大家
dàjiā — ทุกคน ทั้งหมด รวมทุกคนในกลุ่ม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →