Aesop's Fables; a new translation — Page 147
ตอนนั้นเขาไม่มีวัวอยู่เลยแม้แต่ตัวเดียว เขาจึงทำวัวจิ๋วหนึ่งร้อยตัวจากไขมันสัตว์ แล้วนำไปบูชายัญบนแท่นบูชา พร้อมกับกล่าวว่า 'โอ้เทพเจ้าทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอให้พวกท่านเป็นสักขีพยานว่าข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามคำสาบานแล้ว'
那时候他根本没有牛,于是他用油脂做了一百头小牛,摆在祭坛上献祭,同时说道:"诸神啊,我请你们作证,我已经履行了我的誓言。"
เหล่าเทพเจ้าตัดสินใจจะสั่งสอนเขา จึงส่งความฝันมาให้เขา ในความฝันนั้นเขาถูกบอกให้ไปที่ชายหาดและเก็บเหรียญทองหนึ่งร้อยเหรียญที่จะรอเขาอยู่ที่นั่น
众神决定要给他一个教训,便给他托了一个梦,梦中他被指示去海边,在那里取回一百枚金币。
เขาตื่นเต้นมากและรีบวิ่งไปยังชายฝั่ง แต่กลับไปพบกับกลุ่มโจรที่จับตัวเขาไปขายเป็นทาส และราคาที่เขาขายได้นั้นก็คือหนึ่งร้อยเหรียญพอดี
他兴冲冲地赶到海边,却遇上了一伙强盗,强盗们抓住他,把他卖为奴隶,而卖他所得的价钱,正好是一百枚金币。
อย่าสัญญาเกินกว่าที่ตนจะทำได้
不要承诺超出自己能力范围的事。
สุนัขกับหนังสัตว์ — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว สุนัขหลายตัวที่หิวโหยมากได้เห็นหนังสัตว์แช่อยู่ในแม่น้ำ แต่ไม่สามารถเข้าถึงได้เพราะน้ำลึกเกินไป
狗与兽皮——从前,一群饥肠辘辘的狗看见一些兽皮泡在河里,却因为河水太深而够不着。
พวกมันจึงช่วยกันคิด และตัดสินใจดื่มน้ำในแม่น้ำจนกว่าน้ำจะตื้นพอที่จะเอื้อมถึงหนังสัตว์ได้
于是它们聚在一起商量,决定把河水喝干,直到水浅到能够得着那些兽皮为止。
แต่ก่อนที่จะทำสำเร็จ พวกมันก็ดื่มน้ำจนท้องแตกตายเสียก่อน
但还没等到那一天,它们就因为喝水过多而撑死了。
สิงโต จิ้งจอก และลา — สิงโต จิ้งจอก และลาออกล่าสัตว์ด้วยกัน ไม่นานพวกมันก็ได้เหยื่อมาเป็นจำนวนมาก สิงโตจึงขอให้ลาแบ่งของที่ได้มาให้ทุกฝ่าย
狮子、狐狸和驴——狮子、狐狸和驴一起出去打猎。它们很快就猎获了大量的猎物,于是狮子请驴来把猎物分给大家。
Vocabulary
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น หรือที่นั้น
- 时候
- shíhou — ช่วงเวลา หรือขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 根本
- gēnběn — โดยสิ้นเชิง หรือเลย ใช้เน้นการปฏิเสธ
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือยังไม่ได้กระทำสิ่งใด
- 牛
- niú — วัว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 用
- yòng — ใช้ นำสิ่งของมาประกอบการกระทำ
- 油脂
- yóuzhī — ไขมันหรือน้ำมันที่ได้จากสัตว์หรือพืช
- 做了
- zuòle — ได้ทำสำเร็จแล้ว ใช้แสดงการกระทำที่เสร็จสิ้น
- 一百
- yībǎi — จำนวนหนึ่งร้อย
- 头
- tóu — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์ใหญ่
- 小牛
- xiǎoniú — ลูกวัว วัวที่ยังเล็กอยู่
- 摆在
- bǎi zài — วางไว้ที่ตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่ง
- 祭坛
- jìtán — แท่นบูชา สถานที่ประกอบพิธีบวงสรวง
- 上
- shàng — บน ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 献祭
- xiànjì — บูชายัญ ถวายสิ่งของแก่เทพเจ้าในพิธีกรรม
- 同时
- tóngshí — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
- 说道
- shuōdào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า ใช้นำคำพูด
- 诸神
- zhūshén — เหล่าเทพเจ้าทั้งหลาย รวมเทพหลายองค์
- 啊
- ā — คำอุทานแสดงการเรียกร้องหรือความรู้สึก
- 我
- wǒ — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 请
- qǐng — โปรด กรุณา ใช้แสดงการขอร้องสุภาพ
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 作证
- zuòzhèng — เป็นพยาน รับรองหรือยืนยันความจริง
- 已经
- yǐjīng — แล้ว บ่งบอกว่าได้เกิดขึ้นหรือสำเร็จแล้ว
- 履行
- lǚxíng — ปฏิบัติตาม ทำตามสัญญาหรือพันธะที่ให้ไว้
- 了
- le — อนุภาคบ่งชี้การกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 誓言
- shìyán — คำสาบาน คำปฏิญาณที่ให้ไว้อย่างจริงจัง
- 众神
- zhòngshén — บรรดาเทพเจ้าทั้งหลาย กลุ่มเทพรวมกัน
- 决定
- juédìng — ตัดสินใจ มีมติที่แน่ชัดในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 要
- yào — ต้องการ จะ แสดงเจตนาหรือความประสงค์
- 给
- gěi — ให้ มอบสิ่งของหรือสิ่งใดแก่ผู้อื่น
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งคน ลักษณนามทั่วไป
- 教训
- jiàoxun — บทเรียน การสั่งสอนให้รู้จักผิดชอบ
- 便
- biàn — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 托了
- tuōle — ฝากฝัน ส่งความฝันมาให้ผู้ใดผู้หนึ่ง
- 梦
- mèng — ความฝัน สิ่งที่เห็นหรือรับรู้ขณะนอนหลับ
- 梦中
- mèng zhōng — ในความฝัน ขณะที่กำลังฝันอยู่
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ คล้าย ถูก
- 指示
- zhǐshì — บอกกล่าว สั่งการหรือแนะนำให้ทำสิ่งใด
- 去
- qù — ไป เดินทางหรือมุ่งหน้าไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 海边
- hǎibiān — ริมทะเล บริเวณชายฝั่งทะเล
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือตำแหน่งของสิ่งใด
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น ณ สถานที่ที่กล่าวถึง
- 取回
- qǔhuí — นำกลับมา เอาสิ่งของคืนมาจากที่ใดที่หนึ่ง
- 枚
- méi — ลักษณนามสำหรับของชิ้นเล็กกลม เช่น เหรียญ
- 金币
- jīnbì — เหรียญทอง สกุลเงินที่ทำจากทองคำ
- 兴冲冲
- xìngchōngchōng — ด้วยความตื่นเต้นดีใจ อารมณ์สนุกสนานกระตือรือร้น
- 地
- de — อนุภาคใช้ขยายกริยา บ่งบอกลักษณะการกระทำ
- 赶到
- gǎndào — รีบเดินทางไปถึงสถานที่ที่หมายไว้
- 却
- què — แต่กลับ ใช้แสดงความขัดแย้งกับที่คาดไว้
- 遇上
- yùshàng — บังเอิญพบเจอกับบุคคลหรือเหตุการณ์ใด
- 一伙
- yī huǒ — กลุ่มหนึ่ง แก๊งหนึ่ง คนที่รวมกันเป็นพวก
- 强盗
- qiángdào — โจร คนที่ใช้กำลังปล้นหรือชิงทรัพย์
- 强盗们
- qiángdàomen — พวกโจร กลุ่มคนร้ายที่ปล้นทรัพย์
- 抓住
- zhuāzhù — จับได้ ฉวยหรือยึดตัวไว้ไม่ให้หนีไป
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นก่อนกริยา ใช้บ่งการจัดการ
- 卖为
- mài wéi — ขายเป็น ขายให้กลายเป็นสถานะใดสถานะหนึ่ง
- 奴隶
- núlì — ทาส บุคคลที่ถูกบังคับให้ทำงานโดยไม่มีอิสระ
- 而
- ér — แต่ และ ใช้เชื่อมประโยคแสดงความต่อเนื่องหรือขัดแย้ง
- 卖
- mài — ขาย แลกเปลี่ยนสินค้าเพื่อเงิน
- 所得
- suǒdé — สิ่งที่ได้รับมา เงินหรือผลประโยชน์ที่ได้
- 价钱
- jiàqian — ราคา จำนวนเงินที่ตีมูลค่าสินค้า
- 正好
- zhènghǎo — พอดี ตรงกันพอดีกับจำนวนหรือเวลา
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับสิ่งที่บอก
- 不要
- bùyào — อย่า ห้ามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 承诺
- chéngnuò — สัญญา การให้คำมั่นว่าจะทำสิ่งใด
- 超出
- chāochū — เกินกว่า มีมากกว่าขีดจำกัดที่กำหนด
- 自己
- zìjǐ — ตนเอง ผู้กระทำเองโดยไม่ผ่านผู้อื่น
- 能力
- nénglì — ความสามารถ ศักยภาพที่บุคคลมีอยู่
- 范围
- fànwéi — ขอบเขต พื้นที่หรือขีดจำกัดที่กำหนดไว้
- 事
- shì — เรื่อง กิจการ สิ่งที่เกิดขึ้นหรือต้องทำ
- 狗
- gǒu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยกับมนุษย์
- 与
- yǔ — และ กับ ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 兽皮
- shòupí — หนังสัตว์ หนังที่ลอกออกจากตัวสัตว์
- 从前
- cóngqián — แต่ก่อน ในอดีตกาล เมื่อนานมาแล้ว
- 一群
- yī qún — กลุ่มหนึ่ง ฝูงหนึ่ง ใช้นับสัตว์หรือคน
- 饥肠辘辘
- jīcháng lùlù — หิวโหยมาก ท้องร้องเพราะอยากอาหารมาก
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น รับรู้ด้วยสายตา
- 一些
- yīxiē — บางส่วน จำนวนหนึ่งที่ไม่แน่นอน
- 泡在
- pào zài — แช่อยู่ใน จมหรืออยู่ในของเหลว
- 河里
- hé lǐ — ในแม่น้ำ ภายในลำน้ำที่ไหล
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
- 河水
- héshuǐ — น้ำในแม่น้ำ น้ำที่ไหลอยู่ในลำน้ำ
- 太深
- tài shēn — ลึกเกินไป มีความลึกมากเกินที่จะทำได้
- 够不着
- gòu bu zháo — เอื้อมไม่ถึง ไม่สามารถแตะหรือหยิบได้
- 它们
- tāmen — พวกมัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่ง
- 聚在
- jù zài — รวมตัวกันอยู่ที่ สมาชิกมารวมกันในที่เดียว
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
- 商量
- shāngliang — ปรึกษาหารือ พูดคุยเพื่อตัดสินใจร่วมกัน
- 喝干
- hē gān — ดื่มจนหมด ดื่มน้ำจนแห้งไม่เหลือ
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง ต่อเนื่องไปจนถึงจุดใดจุดหนึ่ง
- 水浅
- shuǐ qiǎn — น้ำตื้น ระดับน้ำมีความลึกน้อย
- 到
- dào — ถึง บรรลุหรือไปถึงสถานที่หรือจุดหมาย
- 能够
- nénggòu — สามารถ มีความสามารถพอที่จะทำสิ่งใด
- 得着
- dézháo — เอื้อมถึง สามารถหยิบหรือแตะสิ่งนั้นได้
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น ชี้เฉพาะสิ่งหลายอย่างที่กล่าวถึง
- 为止
- wéizhǐ — จนกว่า ใช้ระบุจุดสิ้นสุดของเหตุการณ์
- 但
- dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้งหรือเงื่อนไข
- 还没
- hái méi — ยังไม่ เหตุการณ์ยังไม่เกิดขึ้นในขณะนั้น
- 等到
- děngdào — รอจนถึง รอจนกระทั่งเวลาหรือเหตุการณ์นั้น
- 那一天
- nà yī tiān — วันนั้น วันที่กล่าวถึงเป็นการเฉพาะ
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือลำดับ
- 喝水
- hē shuǐ — ดื่มน้ำ การนำน้ำเข้าสู่ร่างกาย
- 过多
- guòduō — มากเกินไป เกินปริมาณที่ควรหรือที่รับได้
- 撑死
- chēng sǐ — ตายเพราะกินหรือดื่มมากจนเกินไป
- 狮子
- shīzi — สิงโต สัตว์นักล่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมตัวเล็กฉลาด
- 和
- hé — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วน
- 驴
- lǘ — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า
- 出去
- chūqù — ออกไป เดินทางออกไปนอกสถานที่ใด
- 打猎
- dǎliè — ล่าสัตว์ ออกไปหาและจับสัตว์ป่า
- 很快
- hěn kuài — อย่างรวดเร็ว ใช้เวลาน้อยมากในการทำ
- 猎获
- lièhuò — ล่าได้ จับหรือฆ่าสัตว์ได้จากการล่า
- 大量
- dàliàng — จำนวนมาก ปริมาณมากกว่าปกติอย่างเห็นได้ชัด
- 猎物
- lièwù — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าหรือจับได้
- 来
- lái — มา เดินทางเข้าหาผู้พูดหรือสถานที่นั้น
- 分给
- fēn gěi — แบ่งให้ จัดสรรส่วนหนึ่งมอบให้แก่ผู้อื่น
- 大家
- dàjiā — ทุกคน ทั้งหมด รวมทุกคนในกลุ่ม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →