← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 149

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

และใครจะปลุกคุณในตอนเช้าเมื่อถึงเวลาต้องไปทำงาน?

谁会在早上叫醒你去上班呢?

อย่างไรก็ตาม นกกระจาบตอบว่า "เธอมีประโยชน์ในการบอกเวลา ฉันรู้ แต่ถึงกระนั้น ฉันก็ไม่อาจส่งเพื่อนของฉันเข้านอนโดยไม่ได้กินอาหารเย็น"

捕鸟人回答说:"你报时确实有用,我知道;但即便如此,我也不能让我的朋友饿着肚子去睡觉。"

แล้วเขาก็จับมันและบิดคอมัน

说完他便抓住它,拧断了它的脖子。

ยุงและสิงโต

蚊子与狮子

ครั้งหนึ่งยุงตัวหนึ่งเดินเข้าไปหาสิงโตและพูดว่า "ฉันไม่กลัวคุณเลยแม้แต่น้อย ฉันไม่ยอมรับด้วยซ้ำว่าคุณจะสู้กับฉันในด้านความแข็งแกร่งได้"

有一次,一只蚊子来到狮子面前说:"我一点都不怕你,我甚至不承认你的力气能与我匹敌。"

ความแข็งแกร่งของคุณนั้นมีค่าเท่าใดกัน? คุณแค่ข่วนด้วยกรงเล็บและกัดด้วยฟัน เหมือนผู้หญิงที่โกรธจัด ไม่มีอะไรมากกว่านั้น

你的力量究竟算什么?不过是用爪子抓、用牙齿咬——就像一个发怒的女人——仅此而已。

แต่ฉันแข็งแกร่งกว่าคุณ ถ้าคุณไม่เชื่อ เรามาสู้กันและดูเลย

但我比你强;如果你不信,我们就来打一架看看。

พูดจบ ยุงก็เป่าแตรและพุ่งเข้าไปกัดจมูกของสิงโต

说完,蚊子吹响了号角,猛地冲上去咬了狮子的鼻子。

เมื่อสิงโตรู้สึกเจ็บปวด มันรีบข่วนจมูกตัวเองอย่างหนักเพื่อบดขยี้ยุง จนจมูกมันเลือดออก แต่ก็ไม่สามารถทำร้ายยุงได้เลย

狮子感到刺痛,急忙去抓自己的鼻子,结果把鼻子抓得鲜血直流,却根本没能伤到蚊子。

ยุงบินออกไปอย่างมีชัย ฮึกเหิมกับชัยชนะของมัน

蚊子洋洋得意地嗡嗡飞走,为自己的胜利而自豪。

อย่างไรก็ตาม ไม่นานนักมันก็ติดใยแมงมุม และถูกแมงมุมจับกินเสียเอง

然而不久之后,它却被蜘蛛网缠住,被蜘蛛捉住吃掉了。

มันตกเป็นเหยื่อของแมลงตัวเล็กๆ หลังจากที่มันได้มีชัยเหนือราชาแห่งสัตว์ทั้งหลาย

它在战胜了百兽之王之后,却沦为一只微不足道的小虫的猎物。

ชาวนาและสุนัขของเขา

农夫与他的狗

ชาวนาคนหนึ่งถูกหิมะปิดกั้นอยู่ในฟาร์มของเขาเนื่องจากพายุรุนแรง และไม่สามารถออกไปหาเสบียงอาหารให้ตัวเองและครอบครัวได้

一位农夫因一场猛烈的暴风雪被困在农庄里,无法外出为自己和家人采购食物。

Vocabulary

shéi — คำถามแทนบุคคล หมายถึง ใคร
huì — สามารถ หรือ จะ (แสดงความสามารถ/อนาคต)
zài — อยู่ที่ หรือ กำลัง (บอกสถานที่/การกระทำต่อเนื่อง)
早上
zǎoshang — ช่วงเวลาตอนเช้า
叫醒
jiàoxǐng — ปลุกให้ตื่นจากการนอนหลับ
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
qù — ไป (แสดงทิศทางหรือการเดินทาง)
上班
shàngbān — ไปทำงาน เริ่มต้นการทำงานในแต่ละวัน
ne — อนุภาคท้ายประโยค ใช้ถามหรือเน้นความต่อเนื่อง
捕鸟人
bǔniǎorén — คนที่ดักจับนก นักล่านก
回答
huídá — ตอบคำถาม ให้คำตอบแก่ผู้ถาม
shuō — พูด บอก กล่าว
报时
bàoshí — บอกเวลา แจ้งเวลาให้ผู้อื่นทราบ
确实
quèshí — อย่างแน่นอน จริงๆ ไม่ต้องสงสัย
有用
yǒuyòng — มีประโยชน์ สามารถนำไปใช้งานได้
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
知道
zhīdào — รู้ ทราบ มีความรู้เรื่องนั้น
dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
即便
jíbiàn — แม้แต่ว่า แม้กระทั่ง (แสดงการสมมติ)
如此
rúcǐ — เช่นนี้ อย่างนี้ ในลักษณะนี้
yě — ก็ ด้วย เช่นกัน (แสดงการเพิ่มเติม)
不能
bùnéng — ไม่สามารถ ไม่อาจทำได้
ràng — ให้ ยอมให้ อนุญาตให้ทำสิ่งใด
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
朋友
péngyou — เพื่อน คนที่สนิทสนมกัน
饿着肚子
èzhe dùzi — ท้องหิว ยังไม่ได้กินข้าวอิ่ม
睡觉
shuìjiào — นอนหลับ พักผ่อนในเวลากลางคืน
说完
shuōwán — พูดจบ กล่าวเสร็จสิ้นแล้ว
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม (เพศชาย) หมายถึง เขา
便
biàn — ก็ จึง แล้วก็ (แสดงลำดับเหตุการณ์)
抓住
zhuāzhù — จับให้แน่น คว้าไว้ไม่ปล่อย
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม (สิ่งของ/สัตว์) หมายถึง มัน
拧断
nǐngduàn — บิดจนขาด หักด้วยการบิดตัว
le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
脖子
bózi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
蚊子
wénzi — ยุง แมลงขนาดเล็กที่ดูดเลือด
yǔ — และ กับ ร่วมกับ (ใช้เชื่อมนาม)
狮子
shīzi — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
yǒu — มี ครอบครอง (แสดงการมีอยู่)
一次
yīcì — ครั้งหนึ่ง หนึ่งครั้ง
一只
yīzhī — ลักษณนามหนึ่งตัว ใช้กับสัตว์
来到
láidào — มาถึง เดินทางมาจนถึงที่หมาย
面前
miànqián — ต่อหน้า ข้างหน้า ตรงหน้า
一点
yīdiǎn — นิดหน่อย เล็กน้อย
dōu — ทั้งหมด ล้วน ทุก (แสดงความครอบคลุม)
不怕
bùpà — ไม่กลัว ไม่หวาดกลัวสิ่งใด
甚至
shènzhì — แม้กระทั่ง ถึงขนาด (เน้นความรุนแรง)
bù — ไม่ คำปฏิเสธในภาษาจีน
承认
chéngrèn — ยอมรับ ยอมรับว่าเป็นความจริง
力气
lìqi — แรงกาย พลังที่ใช้ในการออกแรง
néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
匹敌
pǐdí — เทียบเท่า สูสี ต่อกรได้
力量
lìliàng — พลัง อำนาจ ความแข็งแกร่ง
究竟
jiūjìng — กันแน่ ที่จริงแล้ว (ใช้เน้นคำถาม)
suàn — นับว่า ถือว่า คิดว่าเป็น
什么
shénme — อะไร คำถามถามสิ่งของหรือประเภท
不过
búguò — แต่เพียง ไม่เกินกว่า แค่เท่านั้น
shì — เป็น คือ (กริยาเชื่อมในภาษาจีน)
yòng — ใช้ นำมาใช้ประโยชน์
爪子
zhuǎzi — กรงเล็บ เล็บแหลมของสัตว์
zhuā — ข่วน ขูด จับด้วยเล็บหรือมือ
牙齿
yáchǐ — ฟัน อวัยวะในปากใช้เคี้ยวอาหาร
yǎo — กัด ใช้ฟันกัดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
就像
jiùxiàng — เหมือนกับ ราวกับ เปรียบเหมือน
一个
yīgè — หนึ่งคน/หนึ่งอัน ลักษณนามทั่วไป
发怒
fānù — โกรธ แสดงความโกรธอย่างรุนแรง
女人
nǚrén — ผู้หญิง เพศหญิงที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
仅此而已
jǐn cǐ éryǐ — แค่นั้นเอง ไม่มีอะไรมากกว่านี้
bǐ — เปรียบเทียบ มากกว่า ใช้เทียบสองสิ่ง
qiáng — แข็งแกร่งกว่า เหนือกว่า ดีกว่า
如果
rúguǒ — ถ้า หาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
不信
bùxìn — ไม่เชื่อ ไม่ยอมรับว่าเป็นความจริง
我们
wǒmen — พวกเรา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่หนึ่ง
jiù — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุและผล
lái — มา เดินทางมาหา (แสดงทิศทาง)
dǎ — ตี ชก ต่อสู้ด้วยการใช้แรง
一架
yījià — การต่อสู้หนึ่งครั้ง (ลักษณนามสำหรับการชก)
看看
kànkan — ลองดูสิ ดูกันไป (แสดงการลองทำ)
吹响
chuīxiǎng — เป่าให้ดัง เป่าเครื่องดนตรีจนมีเสียง
号角
hàojiǎo — แตรสัญญาณ เครื่องเป่าที่ใช้ส่งสัญญาณ
猛地
měngde — อย่างฉับพลัน กะทันหัน อย่างแรง
chōng — พุ่งเข้าหา 돌진 돌격 (突然快速移动)
上去
shàngqù — พุ่งขึ้นไป เคลื่อนที่ขึ้นสู่เป้าหมาย
鼻子
bízi — จมูก อวัยวะรับกลิ่นบนใบหน้า
感到
gǎndào — รู้สึกถึง สัมผัสได้ว่ามีความรู้สึกนั้น
刺痛
cìtòng — เจ็บปวดแสบร้อน รู้สึกแสบเหมือนถูกแทง
急忙
jímáng — รีบเร่ง รีบด่วน อย่างรวดเร็ว
自己
zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
结果
jiéguǒ — ผลลัพธ์ ในที่สุด ผลที่เกิดขึ้น
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
de — อนุภาคแสดงผลลัพธ์หรือระดับของกริยา
鲜血直流
xiānxuè zhíliú — เลือดสดไหลอย่างต่อเนื่องไม่หยุด
què — แต่กลับ ทว่า ใช้แสดงความขัดแย้ง
根本
gēnběn — เลย โดยสิ้นเชิง (ใช้เน้นการปฏิเสธ)
没能
méinéng — ไม่สามารถ ทำไม่ได้สำเร็จ
伤到
shāngdào — ทำให้บาดเจ็บได้ สร้างความเสียหายสำเร็จ
洋洋得意
yángyáng déyì — ลิงโลดยินดี ภูมิใจอย่างเห็นได้ชัด
de — อนุภาคขยายกริยา ทำให้คำคุณศัพท์เป็นกริยาวิเศษณ์
嗡嗡
wēngwēng — เสียงหึ่งๆ เสียงที่แมลงส่งขณะบิน
飞走
fēizǒu — บินหนีไป จากไปด้วยการบิน
wèi — เพราะ เพื่อ ด้วยเหตุแห่ง
胜利
shènglì — ชัยชนะ การเอาชนะในการต่อสู้
ér — และ แล้วก็ เชื่อมประโยคสองส่วน
自豪
zìháo — ภาคภูมิใจ รู้สึกภูมิใจในตนเอง
然而
rán'ér — อย่างไรก็ตาม แต่ทว่า (แสดงการขัดแย้ง)
不久
bùjiǔ — ไม่นานนัก ในเวลาอันสั้น
之后
zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
蜘蛛网
zhīzhūwǎng — ใยแมงมุม ตาข่ายที่แมงมุมสร้างดักเหยื่อ
缠住
chánzhù — พันรัดจนติด ติดกับดักจนหลุดไม่ได้
蜘蛛
zhīzhū — แมงมุม สัตว์แปดขาที่ชักใยดักเหยื่อ
捉住
zhuōzhù — จับได้ คว้าจับเหยื่อได้สำเร็จ
吃掉
chīdiào — กินหมด กินทิ้งจนหมดสิ้น
战胜
zhànshèng — เอาชนะ พิชิต ได้รับชัยชนะในการต่อสู้
百兽之王
bǎishòu zhī wáng — ราชาแห่งสัตว์ทั้งปวง หมายถึงสิงโต
沦为
lúnwéi — ตกต่ำจนกลายเป็น กลายสภาพเป็นสิ่งที่ต่ำต้อย
微不足道
wēi bù zú dào — เล็กน้อยจนไม่คู่ควรกล่าวถึง ไร้ความสำคัญ
小虫
xiǎochóng — แมลงตัวเล็ก สัตว์ขนาดจิ๋วไม่มีความสำคัญ
猎物
lièwù — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าหรือถูกจับกิน
农夫
nóngfū — ชาวนา เกษตรกรที่ทำการเพาะปลูก
gǒu — สุนัข หมา สัตว์เลี้ยงที่เป็นเพื่อนมนุษย์
一位
yīwèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
yīn — เพราะ เนื่องจาก ด้วยสาเหตุที่ว่า
一场
yīchǎng — หนึ่งครั้ง ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์/ฝน/พายุ
猛烈
měngliè — รุนแรง ดุเดือด อย่างหนักหน่วง
暴风雪
bàofēngxuě — พายุหิมะ พายุรุนแรงพร้อมหิมะตก
被困
bèikùn — ถูกกักขัง ติดอยู่ หลุดออกไปไม่ได้
农庄
nóngzhuāng — ฟาร์ม ที่ดินเกษตรพร้อมที่พักอาศัย
lǐ — ใน ข้างใน ภายในสถานที่นั้น
无法
wúfǎ — ไม่มีทาง ไม่สามารถทำได้เลย
外出
wàichū — ออกไปข้างนอก ออกจากบ้านหรือสถานที่
hé — และ กับ เชื่อมนามหรือวลีสองส่วน
家人
jiārén — คนในครอบครัว สมาชิกในบ้าน
采购
cǎigòu — จัดซื้อ ออกไปซื้อสินค้าที่จำเป็น
食物
shíwù — อาหาร สิ่งที่กินได้เพื่อหล่อเลี้ยงร่างกาย
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →