Aesop's Fables; a new translation — Page 152
น่าอัศจรรย์ใจ แทนที่มันจะถูกบด มันกลับขยายใหญ่ขึ้นเป็นสองเท่า และเมื่อเขาโจมตีมันอีกครั้งและฟาดมันด้วยกระบอง มันก็พองตัวขึ้นจนมีขนาดมหึมาและขวางถนนทั้งสาย
令他惊讶的是,那东西非但没有被压碎,反而变大了一倍;当他再次攻击它,用棍棒击打它时,它膨胀成巨大的形状,堵住了整条路。
ด้วยเหตุนี้เขาจึงวางกระบองลงและยืนมองมันด้วยความประหลาดใจ ในขณะนั้นเองเทพีมิเนอร์วาก็ปรากฏตัวขึ้นและกล่าวแก่เขาว่า
于是他放下棍棒,站在那里惊讶地看着它。就在这时,密涅瓦女神出现了,对他说:
"ปล่อยมันไปเถิด เพื่อนเอ๋ย สิ่งที่เจ้าเห็นอยู่เบื้องหน้านั้นคือแอปเปิลแห่งความขัดแย้ง หากเจ้าไม่ยุ่งเกี่ยวกับมัน มันก็จะยังคงเล็กเหมือนเดิม แต่ถ้าหากเจ้าใช้ความรุนแรงกับมัน มันก็จะพองโตขึ้นเป็นดังที่เจ้าเห็น"
"别管它,朋友;你眼前所看到的是不和之果:如果你不去招惹它,它就会像一开始那样小,但如果你诉诸暴力,它就会膨胀成你所见的样子。"
สุนัขจิ้งจอกผู้รับใช้สิงโต
为狮子效劳的狐狸
สิงโตตัวหนึ่งมีสุนัขจิ้งจอกคอยรับใช้ และทุกครั้งที่พวกมันออกล่าสัตว์ สุนัขจิ้งจอกจะเป็นผู้ค้นหาเหยื่อ และสิงโตก็จะโถมเข้าฆ่ามัน จากนั้นพวกมันก็จะแบ่งเหยื่อในสัดส่วนที่กำหนดไว้
一头狮子有一只狐狸侍奉他,每当他们去打猎时,狐狸负责找到猎物,狮子则扑上去将其杀死,然后他们按一定比例分配猎物。
แต่สิงโตมักจะได้ส่วนแบ่งมากมาย ในขณะที่สุนัขจิ้งจอกได้เพียงน้อยนิด ซึ่งสุนัขจิ้งจอกไม่พอใจเลย จึงตัดสินใจออกมาทำกินด้วยตัวเอง
但狮子总是得到很大一份,而狐狸只得到很小一份,这让狐狸很不满意;于是他决定自立门户。
มันเริ่มต้นด้วยการพยายามขโมยลูกแกะจากฝูงแกะ แต่คนเลี้ยงแกะเห็นมันเข้าและปล่อยสุนัขไล่ตาม นักล่าก็กลายเป็นเหยื่อ และในไม่ช้าก็ถูกสุนัขจับและสังหาร
他首先试图从羊群中偷一只小羊,但牧羊人看见了他,放狗追他。猎手变成了猎物,很快就被狗追上并咬死了。
การรับใช้ที่ปลอดภัยดีกว่าอิสรภาพที่เต็มไปด้วยอันตราย
安全的奴役胜过危险的自由。
หมอเถื่อน
江湖郎中
ชายคนหนึ่งล้มป่วยและต้องนอนซมอยู่บนเตียง
有一个人生病了,卧床不起。
Vocabulary
- 令
- lìng — ทำให้, ก่อให้เกิดความรู้สึกบางอย่าง
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 惊讶
- jīngyà — รู้สึกประหลาดใจหรือตกใจอย่างมาก
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 是
- shì — กริยาเชื่อม แปลว่า เป็น, คือ
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น, โน้น
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, วัตถุ, ของบางอย่าง
- 非但
- fēidàn — ไม่เพียงแต่ (ใช้เน้นการขัดแย้ง)
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้ (แสดงการปฏิเสธ)
- 被
- bèi — คำบุรพบท แสดงประธานเป็นผู้ถูกกระทำ
- 压碎
- yāsuì — บีบหรือกดจนแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
- 反而
- fǎn'ér — ตรงกันข้าม, แต่กลับกลายเป็น
- 变大
- biàn dà — เปลี่ยนแปลงจนมีขนาดใหญ่ขึ้น
- 了
- le — อนุภาคบอกสถานะสำเร็จหรือการเปลี่ยนแปลง
- 一倍
- yī bèi — มากขึ้นเป็นสองเท่าของขนาดเดิม
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ (บอกเวลา)
- 再次
- zàicì — อีกครั้ง, ซ้ำอีกเป็นครั้งที่สอง
- 攻击
- gōngjī — โจมตี, ทำร้ายด้วยกำลัง
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 用
- yòng — ใช้ (เครื่องมือหรือวิธีการ)
- 棍棒
- gùnbàng — ไม้กระบอง อาวุธทำจากไม้ยาว
- 击打
- jīdǎ — ตี, ฟาด, โจมตีด้วยแรงกระแทก
- 时
- shí — เวลา, ขณะ, ตอนที่
- 膨胀
- péngzhàng — พองตัว, ขยายใหญ่ขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 成
- chéng — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงไปเป็นสภาพใหม่
- 巨大
- jùdà — ขนาดใหญ่โตมาก, มหึมา
- 形状
- xíngzhuàng — รูปร่าง, รูปทรงของสิ่งต่างๆ
- 堵住
- dǔzhù — ปิดกั้น, อุดทาง จนผ่านไม่ได้
- 整条
- zhěng tiáo — ทั้งเส้น, ตลอดแนวของสิ่งที่ยาว
- 路
- lù — ถนน, ทางเดิน
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (แสดงผลที่ตามมา)
- 放下
- fàngxià — วางลง, ปล่อยวาง
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่ตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่ง
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยาหลัก
- 看着
- kànzhe — มองดูอยู่, จ้องมองต่อเนื่อง
- 就在
- jiù zài — ในขณะนั้นพอดี, ณ ที่นั้นพอดี
- 这时
- zhè shí — ในเวลานี้, ขณะนั้น
- 女神
- nǚshén — เทพธิดา, นางฟ้าผู้เป็นเทพเจ้าหญิง
- 出现
- chūxiàn — ปรากฏตัว, โผล่ออกมาให้เห็น
- 对
- duì — พูดกับ, บอกแก่ (บุพบทบอกผู้รับ)
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 别管
- bié guǎn — อย่าสนใจ, อย่ายุ่งเกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 朋友
- péngyǒu — เพื่อน, คนที่รู้จักและสนิทสนมกัน
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ, เธอ
- 眼前
- yǎnqián — ตรงหน้า, สิ่งที่อยู่ตรงหน้าขณะนี้
- 所
- suǒ — อนุภาคเน้นสิ่งที่ถูกกระทำ ใช้กับกริยา
- 看到
- kàndào — มองเห็น, สังเกตเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 不和
- bùhé — ความไม่ลงรอย, ความขัดแย้งระหว่างกัน
- 之
- zhī — อนุภาคเก่าแก่ หมายถึง ของ, แห่ง
- 果
- guǒ — ผล, ผลลัพธ์ที่เกิดจากสาเหตุ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, สมมติว่า (เงื่อนไข)
- 不去
- bù qù — ไม่ไป, ไม่ทำสิ่งนั้น
- 招惹
- zhāorě — ยั่วยุ, ก่อเรื่องหรือทำให้คนอื่นโกรธ
- 就会
- jiù huì — ก็จะ (บอกผลที่แน่นอนตามมา)
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
- 一开始
- yī kāishǐ — ตั้งแต่แรก, ในตอนเริ่มต้น
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น, ในลักษณะเช่นนั้น
- 小
- xiǎo — เล็ก, มีขนาดน้อย
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (接续转折)
- 诉诸
- sùzhū — หันไปพึ่งพา, ใช้วิธีการบางอย่างแก้ปัญหา
- 暴力
- bàolì — ความรุนแรง, การใช้กำลังทำร้าย
- 所见
- suǒ jiàn — สิ่งที่มองเห็น, สิ่งที่ปรากฏต่อสายตา
- 样子
- yàngzi — รูปลักษณ์, รูปร่างหน้าตา, ท่าทาง
- 为
- wèi — เพื่อ, รับใช้ (บุพบทบอกประโยชน์)
- 狮子
- shīzi — สัตว์สิงโต ราชาแห่งสัตว์
- 效劳
- xiàoláo — รับใช้, ทำงานเพื่อประโยชน์ของผู้อื่น
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่)
- 有
- yǒu — มี, ครอบครอง, มีอยู่
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสัตว์เล็กหรือนก)
- 侍奉
- shìfèng — รับใช้, ปรนนิบัติผู้ที่มีฐานะสูงกว่า
- 每当
- měi dāng — ทุกครั้งที่, ในทุกโอกาสที่
- 他们
- tāmen — พวกเขา, บุรุษที่สามพหูพจน์
- 去
- qù — ไป (แสดงการเคลื่อนที่ออกจากตำแหน่ง)
- 打猎
- dǎliè — ล่าสัตว์, ออกหาสัตว์ป่าเป็นอาหาร
- 负责
- fùzé — รับผิดชอบ, มีหน้าที่ดูแลสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 找到
- zhǎodào — ค้นหาจนพบ, หาเจอ
- 猎物
- lièwù — เหยื่อ, สัตว์ที่ถูกล่าเป็นอาหาร
- 则
- zé — ก็, จึง (เชื่อมเหตุกับผล)
- 扑上去
- pū shàngqù — กระโจนเข้าหา, โถมใส่อย่างรวดเร็ว
- 将其
- jiāng qí — นำสิ่งนั้น (คำทางการ ใช้แทนกรรม)
- 杀死
- shāsǐ — ฆ่าให้ตาย, สังหาร
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น
- 按
- àn — ตาม, อิงตามกฎหรือสัดส่วน
- 一定
- yīdìng — แน่นอน, ตามที่กำหนดไว้
- 比例
- bǐlì — สัดส่วน, อัตราส่วนระหว่างปริมาณ
- 分配
- fēnpèi — แบ่งสรร, จัดสรรให้แต่ละฝ่าย
- 总是
- zǒngshì — เสมอ, ตลอดเวลา, ไม่มีข้อยกเว้น
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 很大
- hěn dà — ใหญ่มาก, มีขนาดหรือปริมาณมาก
- 一份
- yī fèn — หนึ่งส่วน, หนึ่งที่ (ลักษณนามของส่วนแบ่ง)
- 而
- ér — แต่, และ (เชื่อมประโยคแสดงความต่าง)
- 只
- zhǐ — เพียงแค่, แค่นั้น (จำกัดปริมาณ)
- 很小
- hěn xiǎo — เล็กมาก, มีขนาดหรือปริมาณน้อย
- 这
- zhè — นี้, สิ่งที่อยู่ใกล้ตัว
- 让
- ràng — ทำให้, ปล่อยให้, ยอมให้
- 很
- hěn — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 不满意
- bù mǎnyì — ไม่พอใจ, รู้สึกไม่ได้สิ่งที่ต้องการ
- 决定
- juédìng — ตัดสินใจ, ลงมติเลือกแนวทาง
- 自立门户
- zìlì ménhù — ตั้งตนเองขึ้นมาอิสระ ไม่พึ่งพาผู้อื่น
- 首先
- shǒuxiān — ก่อนอื่น, ในลำดับแรกสุด
- 试图
- shìtú — พยายาม, มุ่งหมายจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 从
- cóng — จาก (บุพบทบอกจุดเริ่มต้น)
- 羊群
- yángqún — ฝูงแกะ, กลุ่มแกะที่อยู่รวมกัน
- 中
- zhōng — ใน, ท่ามกลาง (บอกสถานที่หรือกลุ่ม)
- 偷
- tōu — ขโมย, ลักทรัพย์อย่างลับๆ
- 小羊
- xiǎo yáng — ลูกแกะ, แกะตัวเล็ก
- 牧羊人
- mùyángrén — คนเลี้ยงแกะ, ผู้ดูแลฝูงแกะ
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น, สังเกตเห็นด้วยตาเปล่า
- 放狗
- fàng gǒu — ปล่อยสุนัข, ส่งสุนัขออกไปไล่
- 追
- zhuī — ไล่ตาม, วิ่งตามเพื่อจับ
- 猎手
- lièshǒu — นักล่าสัตว์, ผู้มีทักษะการล่า
- 变成
- biànchéng — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็นอีกอย่าง
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
- 就
- jiù — ก็, แล้ว (เน้นความต่อเนื่องหรือแน่นอน)
- 狗
- gǒu — สุนัข, หมา
- 追上
- zhuīshàng — ไล่ทันจนตามถึง
- 并
- bìng — และ, พร้อมกันนั้นก็ (เชื่อมกริยา)
- 咬死
- yǎosǐ — กัดจนตาย, ทำให้ตายด้วยการกัด
- 安全
- ānquán — ปลอดภัย, ไม่มีอันตราย
- 奴役
- núyì — การเป็นทาส, การถูกบังคับรับใช้
- 胜过
- shèngguò — ดีกว่า, เหนือกว่า, มีค่ามากกว่า
- 危险
- wēixiǎn — อันตราย, มีความเสี่ยงที่จะเกิดอันตราย
- 自由
- zìyóu — อิสรภาพ, ไม่ถูกควบคุมหรือจำกัด
- 江湖郎中
- jiānghú lángzhōng — หมอเถื่อน, คนอ้างตนเป็นแพทย์หลอกลวง
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน, หนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 生病
- shēngbìng — ป่วย, เจ็บไข้ได้ป่วย
- 卧床不起
- wò chuáng bù qǐ — นอนป่วยอยู่บนเตียงลุกไม่ขึ้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →