← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 155

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

เฮอร์คิวลีสกับพลูตัส

赫拉克勒斯与普路托斯

เมื่อเฮอร์คิวลีสได้รับการต้อนรับเข้าสู่หมู่เทพเจ้าและได้ร่วมงานเลี้ยงของจูปิเตอร์

当赫拉克勒斯被迎入众神之列并受到朱庇特的宴请时

เขาทักทายเหล่าเทพเจ้าทุกองค์ด้วยความสุภาพ ยกเว้นพลูตัส เทพแห่งความมั่งคั่ง

他彬彬有礼地回应所有神灵的问候,唯独对财神普路托斯例外

เมื่อพลูตัสเข้ามาหาเขา เขากลับมองลงพื้น หันหน้าหนี และแกล้งทำเป็นว่าไม่เห็น

当普路托斯走近他时,他把目光投向地面,转身离开,假装没有看见他

จูปิเตอร์ประหลาดใจกับพฤติกรรมนี้ และถามว่าเหตุใดหลังจากที่ได้ทักทายเทพเจ้าองค์อื่นๆ อย่างเป็นมิตร เขาจึงปฏิบัติต่อพลูตัสเช่นนั้น

朱庇特对此举感到惊讶,便问他为何在对其他众神如此热情之后,却对普路托斯如此冷淡

เฮอร์คิวลีสกล่าวว่า "พระองค์ท่าน ข้าพเจ้าไม่ชอบพลูตัส และจะบอกเหตุผลให้ทรงทราบ

赫拉克勒斯说:"陛下,我不喜欢普路托斯,我来告诉您原因。

เมื่อครั้งที่เราอยู่บนโลกด้วยกัน ข้าพเจ้าสังเกตเห็นเสมอว่าเขามักคบหาสมาคมกับพวกคนชั่ว"

当我们同在人间时,我总是注意到他总是与恶棍为伍。"

จิ้งจอกกับเสือดาว

狐狸与豹子

จิ้งจอกและเสือดาวกำลังเถียงกันเรื่องรูปลักษณ์ และต่างอ้างว่าตนเองสวยงามกว่าอีกฝ่าย

狐狸和豹子正在争论谁更漂亮,双方都声称自己比对方更英俊

เสือดาวกล่าวว่า "ดูเสื้อคลุมสวยงามของข้าสิ เจ้าไม่มีอะไรเทียบได้หรอก"

豹子说:"看看我华丽的皮毛,你没有任何东西可以与之相比。"

แต่จิ้งจอกตอบว่า "เสื้อคลุมของเจ้าอาจสวยงาม แต่สติปัญญาของข้านั้นฉลาดยิ่งกว่า"

但狐狸回答说:"你的皮毛也许华丽,但我的智慧比它更加出众。"

จิ้งจอกกับเม่น

狐狸与刺猬

จิ้งจอกตัวหนึ่งว่ายน้ำข้ามแม่น้ำที่ไหลเชี่ยว แต่ถูกกระแสน้ำพัดพาไปไกลตามลำน้ำทั้งที่ดิ้นรนสุดแรง

一只狐狸游泳横渡湍急的河流,尽管拼命挣扎,仍被水流冲到了很远的下游

จนในที่สุดเมื่อบอบช้ำและหมดแรง มันก็สามารถปีนขึ้นฝั่งแห้งจากแอ่งน้ำข้างลำธารได้

最终,精疲力竭、遍体鳞伤的它终于从一处回水湾爬上了干燥的地面

ขณะที่มันนอนอยู่โดยไม่สามารถขยับได้ ฝูงแมลงวันม้าก็มาเกาะและดูดเลือดมันอย่างไม่มีสิ่งใดขัดขวาง เพราะมันอ่อนแอเกินกว่าจะสลัดพวกมันออกได้

当它躺在那里动弹不得时,一群牛虻落在它身上肆意吸血,因为它虚弱得连驱赶它们的力气都没有

Vocabulary

yǔ — และ, กับ, ร่วมกับสิ่งอื่น
dāng — เมื่อ, ขณะที่เหตุการณ์กำลังเกิดขึ้น
bèi — คำบ่งชี้ประโยคถูกกระทำ (Passive marker)
迎入
yíng rù — ต้อนรับและพาเข้ามาในสถานที่
众神
zhòng shén — เหล่าเทพเจ้าทั้งหมดรวมกัน
之列
zhī liè — อยู่ในกลุ่มหรือแถวของสิ่งนั้น
bìng — และ, พร้อมกัน, นอกจากนี้ยังด้วย
受到
shòu dào — ได้รับสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากผู้อื่น
de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
宴请
yàn qǐng — เชิญมาร่วมงานเลี้ยงอาหารอย่างเป็นทางการ
shí — เวลา, ขณะที่, ช่วงที่เกิดเหตุการณ์
tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามชาย
彬彬有礼
bīn bīn yǒu lǐ — มีกิริยามารยาทสุภาพเรียบร้อยมาก
de — คำเชื่อมระหว่างคำวิเศษณ์กับกริยา
回应
huí yìng — ตอบสนองหรือโต้ตอบต่อสิ่งที่ได้รับ
所有
suǒ yǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งหรือทุกคนที่มี
神灵
shén líng — สิ่งศักดิ์สิทธิ์หรือเทพเจ้าทั้งหลาย
问候
wèn hòu — ทักทายหรือส่งคำสวัสดีถึงผู้อื่น
唯独
wéi dú — ยกเว้นแต่เพียงคนเดียวหรือสิ่งเดียว
duì — ต่อ, กับ, เกี่ยวกับบุคคลหรือสิ่งนั้น
财神
cái shén — เทพแห่งความมั่งคั่งและทรัพย์สมบัติ
例外
lì wài — ข้อยกเว้น, กรณีที่ไม่เป็นไปตามกฎ
走近
zǒu jìn — เดินเข้าไปใกล้บุคคลหรือสิ่งของ
bǎ — คำบ่งชี้กรรมในประโยค (disposal marker)
目光
mù guāng — แสงตา, การมองหรือทิศทางของสายตา
投向
tóu xiàng — หันหรือส่งสิ่งใดไปยังทิศทางนั้น
地面
dì miàn — พื้นดิน, พื้นผิวของโลกหรือพื้นห้อง
转身
zhuǎn shēn — หันหลังกลับหรือเปลี่ยนทิศทางร่างกาย
离开
lí kāi — จากไป, ออกจากสถานที่หรือบุคคล
假装
jiǎ zhuāng — แสร้งทำ, แกล้งทำเป็นว่าเป็นเช่นนั้น
没有
méi yǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
看见
kàn jiàn — มองเห็น, รับรู้ด้วยสายตา
此举
cǐ jǔ — การกระทำนี้, พฤติกรรมที่กล่าวถึง
感到
gǎn dào — รู้สึกถึงอารมณ์หรือความรู้สึกบางอย่าง
惊讶
jīng yà — รู้สึกประหลาดใจหรือตกใจกับสิ่งที่เห็น
便
biàn — จึง, ก็, แสดงผลที่ตามมาทันที
wèn — ถาม, สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
为何
wèi hé — เพราะเหตุใด, ทำไม
zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือสถานการณ์
其他
qí tā — อื่นๆ, สิ่งหรือคนที่เหลือนอกจากนี้
如此
rú cǐ — เช่นนี้, อย่างนี้, ในลักษณะนี้
热情
rè qíng — กระตือรือร้น, มีความอบอุ่นและเป็นมิตร
之后
zhī hòu — หลังจากนั้น, ภายหลังเหตุการณ์นั้น
què — แต่, กลับ, แสดงความขัดแย้งกับที่คาด
冷淡
lěng dàn — เย็นชา, ไม่แสดงความสนใจหรือไมตรี
shuō — พูด, กล่าว, บอกให้ผู้อื่นรับรู้
陛下
bì xià — ฝ่าบาท, คำยกย่องสำหรับกษัตริย์หรือเทพ
wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
bù — ไม่, คำปฏิเสธทั่วไปในภาษาจีน
喜欢
xǐ huān — ชอบ, มีความรู้สึกพึงพอใจต่อสิ่งนั้น
lái — มา, บ่งชี้การเข้าหาหรือเพื่อทำสิ่งนั้น
告诉
gào sù — บอก, แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูล
nín — คุณ (สุภาพ), สรรพนามบุรุษที่สองแบบสุภาพ
我们
wǒ men — พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
同在
tóng zài — อยู่ร่วมกัน, อยู่ในที่เดียวกัน
人间
rén jiān — โลกมนุษย์, แดนที่มนุษย์อาศัยอยู่
总是
zǒng shì — เสมอ, ทุกครั้ง, มักจะเป็นเช่นนั้น
注意到
zhù yì dào — สังเกตเห็น, รับรู้ถึงสิ่งนั้นได้
恶棍
è gùn — คนชั่วร้าย, อันธพาล, คนไม่ดี
为伍
wéi wǔ — คบหา, อยู่ร่วมกลุ่มกับบุคคลนั้น
狐狸
hú lí — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่มักหมายถึงความเจ้าเล่ห์
豹子
bào zi — เสือดาว สัตว์ป่าขนาดใหญ่ลายจุด
hé — และ, กับ, เชื่อมคำหรือวลีเข้าด้วยกัน
正在
zhèng zài — กำลัง, แสดงว่ากระทำอยู่ในขณะนี้
争论
zhēng lùn — โต้เถียง, ถกเถียงกันอย่างดุเดือด
shuí — ใคร, คำถามถามถึงบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่า, เปรียบเทียบขั้นกว่า
漂亮
piào liàng — สวยงาม, มีรูปร่างหน้าตาที่ดึงดูดใจ
双方
shuāng fāng — ทั้งสองฝ่าย, ทั้งสองคนหรือกลุ่ม
dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้กับทุกคนหรือทุกสิ่ง
声称
shēng chēng — อ้างว่า, กล่าวอ้างโดยไม่มีหลักฐาน
自己
zì jǐ — ตัวเอง, ตนเอง, สรรพนามสะท้อนกลับ
bǐ — เปรียบเทียบ, ดีกว่าหรือมากกว่า
对方
duì fāng — อีกฝ่าย, คู่กรณีหรือคู่สนทนา
英俊
yīng jùn — หล่อเหลา, มีหน้าตาและรูปร่างดีงาม
看看
kàn kàn — ดูดู, ลองมองหรือพิจารณาสิ่งนั้น
华丽
huá lì — หรูหรา, สวยงามอลังการตระการตา
皮毛
pí máo — ขนและหนัง, เสื้อขนสัตว์หรือขนของสัตว์
nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
任何
rèn hé — ใดๆ, ไม่ว่าจะเป็นสิ่งใดก็ตาม
东西
dōng xi — สิ่งของ, วัตถุหรือสิ่งใดก็ตาม
可以
kě yǐ — สามารถ, อนุญาต, ทำได้
与之
yǔ zhī — กับสิ่งนั้น, เปรียบเทียบกับมัน
相比
xiāng bǐ — เปรียบเทียบกัน, เทียบกับสิ่งอื่น
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, แสดงข้อขัดแย้ง
回答
huí dá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามที่ได้รับ
也许
yě xǔ — บางที, อาจจะ, ไม่แน่ใจ
智慧
zhì huì — ปัญญา, ความฉลาดหลักแหลมและเข้าใจ
tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของ
更加
gèng jiā — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิมหลายเท่า
出众
chū zhòng — โดดเด่น, เหนือกว่าผู้อื่นในกลุ่ม
刺猬
cì wèi — เม่นหนู สัตว์เล็กมีหนามแหลมปกคลุมตัว
一只
yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์
游泳
yóu yǒng — ว่ายน้ำ, เคลื่อนที่ในน้ำด้วยร่างกาย
横渡
héng dù — ข้ามจากฝั่งหนึ่งไปอีกฝั่งหนึ่ง
湍急
tuān jí — (กระแสน้ำ) ไหลเชี่ยวและรวดเร็วมาก
河流
hé liú — แม่น้ำ, ลำน้ำที่ไหลต่อเนื่อง
尽管
jǐn guǎn — แม้ว่า, ทั้งที่, คำแสดงการยอมรับ
拼命
pīn mìng — อย่างสุดชีวิต, พยายามอย่างหมดแรง
挣扎
zhēng zhá — ดิ้นรน, ต่อสู้ทุรนทุรายเพื่อเอาชีวิตรอด
réng — ยังคง, ยังเป็นเช่นเดิมอยู่
水流
shuǐ liú — กระแสน้ำ, การไหลของน้ำในลำน้ำ
冲到
chōng dào — พัดหรือไหลไปถึงสถานที่นั้น
le — คำบอกสถานะเสร็จสิ้นหรือการเปลี่ยนแปลง
很远
hěn yuǎn — ไกลมาก, ระยะทางห่างออกไปมาก
下游
xià yóu — ปลายน้ำ, ส่วนที่น้ำไหลออกไปทางปาก
最终
zuì zhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
精疲力竭
jīng pí lì jié — อ่อนเพลียหมดแรงจนไม่เหลือพลังงาน
遍体鳞伤
biàn tǐ lín shāng — บาดเจ็บทั่วร่างกายทุกส่วน
终于
zhōng yú — ในที่สุด, หลังจากรอนานก็เกิดขึ้น
cóng — จาก, บ่งชี้จุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
一处
yī chù — แห่งหนึ่ง, สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
爬上
pá shàng — ไต่ขึ้น, คลานขึ้นไปยังพื้นที่สูงกว่า
干燥
gān zào — แห้ง, ไม่มีความชื้นหรือน้ำ
躺在
tǎng zài — นอนอยู่ที่, อยู่ในท่านอนราบที่สถานที่นั้น
那里
nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึงอยู่ก่อน
动弹不得
dòng tan bù dé — ขยับเขยื้อนไม่ได้เลย, ร่างกายติดอยู่กับที่
一群
yī qún — ฝูงหนึ่ง, กลุ่มหนึ่งของสัตว์หรือคน
落在
luò zài — ลงมาอยู่ที่, เกาะอยู่บนสิ่งนั้น
身上
shēn shàng — บนร่างกาย, บนตัวของสิ่งมีชีวิต
肆意
sì yì — ตามอำเภอใจ, ไม่สนใจข้อจำกัดใดๆ
吸血
xī xuè — ดูดเลือด, ดื่มหรือดูดเลือดจากสิ่งมีชีวิต
因为
yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก, บ่งชี้สาเหตุ
虚弱
xū ruò — อ่อนแอ, ไม่มีแรง, สภาพร่างกายไม่ดี
de — จนถึงขนาด, คำเชื่อมกริยากับผลที่ตาม
lián — แม้แต่, เน้นว่าแม้กระทั่งสิ่งนั้นก็ไม่ได้
驱赶
qū gǎn — ไล่, ไล่ให้ออกไปจากสถานที่
它们
tā men — พวกมัน, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์สิ่งของ
力气
lì qi — แรง, พละกำลังทางร่างกาย
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →