Aesop's Fables; a new translation — Page 156
เม่นตัวหนึ่งเห็นเขา และถามว่าควรจะไล่แมลงวันที่รบกวนเขาออกไปไหม
一只刺猬看见了他,问他是否应该帮他赶走那些骚扰他的苍蝇。
แต่จิ้งจอกตอบว่า โอ้ ได้โปรดอย่าทำเช่นนั้นเลย ไม่ว่ากรณีใดทั้งสิ้น
但狐狸回答说:"哦,请不要,无论如何都不要。
เพราะแมลงวันพวกนี้ดูดเลือดจนอิ่มแล้ว และตอนนี้ก็ดูดเลือดฉันน้อยมาก
因为这些苍蝇已经吸饱了,现在从我身上吸走的血很少了。
แต่ถ้าคุณไล่มันออกไป ฝูงแมลงวันหิวโหยฝูงใหม่จะมาและดูดเลือดที่ฉันมีเหลืออยู่ทั้งหมด
但如果你把它们赶走,一群饥饿的苍蝇会来吸走我剩下的所有血。
และทำให้ฉันไม่มีเลือดแม้แต่หยดเดียวในเส้นเลือด
让我的血管里一滴血都不剩。"
อีกาและนกเรเวน
乌鸦与渡鸦
อีกาตัวหนึ่งรู้สึกอิจฉานกเรเวนมาก เพราะนกชนิดหลังถูกมองว่าเป็นนกแห่งลางบอกเหตุที่สามารถทำนายอนาคตได้
一只乌鸦非常嫉妒渡鸦,因为渡鸦被人们视为能预知未来的凶兆之鸟。
และได้รับความเคารพนับถืออย่างมากจากผู้คน
因此受到人们的高度尊重。
อีกาอยากได้ชื่อเสียงแบบเดียวกันนั้นมาก
乌鸦非常渴望获得同样的名声。
วันหนึ่ง เมื่อเห็นนักเดินทางกลุ่มหนึ่งกำลังเดินมา มันก็บินขึ้นไปเกาะบนกิ่งไม้ข้างถนนและร้องเสียงดังที่สุดเท่าที่จะทำได้
一天,她看见一些旅人走来,便飞到路旁的树枝上,尽可能大声地叫了起来。
นักเดินทางรู้สึกกังวลใจกับเสียงนั้น เพราะกลัวว่าอาจเป็นลางร้าย
旅人们听到这声音感到有些不安,因为他们担心这可能是不祥之兆。
จนกระทั่งคนหนึ่งในกลุ่มมองเห็นอีกาและพูดกับเพื่อนร่วมทางว่า ไม่เป็นไรหรอกเพื่อนๆ พวกเราเดินทางต่อไปได้โดยไม่ต้องกลัว
直到其中一人发现了那只乌鸦,对同伴们说:"没事的,朋友们,我们可以放心继续前进了。
เพราะนั่นเป็นแค่อีกาธรรมดา ซึ่งไม่ได้หมายความอะไรเลย
因为那只不过是一只普通的乌鸦,没有任何意义。"
ผู้ที่แกล้งทำเป็นสิ่งที่ตนไม่ใช่ ย่อมทำให้ตัวเองกลายเป็นที่ขบขันเท่านั้น
那些假装成自己并非之物的人,只会让自己显得可笑。
Vocabulary
- 一
- yī — จำนวนนับหนึ่ง หรือใช้เป็นคำนำหน้านาม
- 只
- zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
- 刺猬
- cìwei — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีหนามแหลมปกคลุมลำตัว
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น รับรู้ด้วยสายตา
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 问
- wèn — ถาม สอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 是否
- shìfǒu — ใช้ถามว่า ใช่หรือไม่ใช่
- 应该
- yīnggāi — ควร หรือสมควรกระทำสิ่งนั้น
- 帮
- bāng — ช่วยเหลือ ให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
- 赶走
- gǎnzǒu — ไล่ออกไป ทำให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งจากไป
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 骚扰
- sāorǎo — รบกวน ทำให้ผู้อื่นเดือดร้อนหรือไม่สบายใจ
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 苍蝇
- cāngyíng — แมลงวัน แมลงขนาดเล็กที่พบทั่วไป
- 但
- dàn — แต่ ใช้เชื่อมประโยคที่มีความหมายขัดแย้งกัน
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ป่าเจ้าเล่ห์
- 回答
- huídá — ตอบ ให้คำตอบแก่คำถาม
- 说
- shuō — พูด กล่าว บอกเล่าด้วยคำพูด
- 哦
- ó / ò — คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือตอบรับ
- 请
- qǐng — กรุณา ใช้แสดงความสุภาพในการขอร้อง
- 不要
- bùyào — อย่า ห้ามหรือขอร้องไม่ให้กระทำสิ่งนั้น
- 无论如何
- wúlùn rúhé — ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ในทุกกรณี
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้แสดงการครอบคลุม
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 已经
- yǐjīng — แล้ว ใช้แสดงว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้ว
- 吸饱
- xī bǎo — ดูดจนอิ่ม ดูดเลือดหรือของเหลวจนเต็มที่
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ในขณะนี้ เวลาปัจจุบัน
- 从
- cóng — จาก ใช้บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 我
- wǒ — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 身上
- shēnshang — บนร่างกาย ที่ตัวของบุคคลหรือสัตว์นั้น
- 吸走
- xī zǒu — ดูดออกไป ดึงเอาของเหลวออกจากที่หนึ่ง
- 血
- xuè — เลือด ของเหลวสีแดงในร่างกายสิ่งมีชีวิต
- 很少
- hěn shǎo — น้อยมาก มีปริมาณหรือจำนวนน้อย
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาก่อนกริยา แสดงการจัดการสิ่งนั้น
- 它们
- tāmen — พวกมัน สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 一群
- yī qún — กลุ่มหนึ่ง ฝูงหนึ่งของสัตว์หรือคน
- 饥饿
- jī'è — หิวโหย มีความต้องการอาหารมาก
- 会
- huì — จะ สามารถ ใช้แสดงความเป็นไปได้หรือความสามารถ
- 来
- lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 剩下
- shèngxià — ที่เหลืออยู่ ส่วนที่ยังคงอยู่หลังจากใช้ไป
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกสิ่งที่มีอยู่
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ หรืออนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
- 血管
- xuèguǎn — เส้นเลือด ท่อที่ลำเลียงเลือดในร่างกาย
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ใช้บอกตำแหน่งอยู่ด้านใน
- 一滴
- yī dī — หนึ่งหยด ปริมาณของเหลวขนาดเล็กมาก
- 不剩
- bù shèng — ไม่เหลือ หมดสิ้นไม่มีเหลืออยู่เลย
- 乌鸦
- wūyā — อีกา นกสีดำขนาดกลางเสียงดัง
- 与
- yǔ — และ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองส่วน
- 渡鸦
- dùyā — นกเรเวน นกตระกูลอีกาขนาดใหญ่สีดำ
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 嫉妒
- jídù — อิจฉาริษยา รู้สึกไม่พอใจที่ผู้อื่นดีกว่า
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive voice)
- 人们
- rénmen — ผู้คน มนุษย์โดยทั่วไปในสังคม
- 视为
- shìwéi — ถือว่า มองว่าเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
- 预知
- yùzhī — รู้ล่วงหน้า รับรู้เหตุการณ์ก่อนที่มันจะเกิด
- 未来
- wèilái — อนาคต เวลาที่ยังมาไม่ถึง
- 凶兆
- xiōngzhào — ลางร้าย สัญญาณบอกเหตุการณ์ไม่ดี
- 之
- zhī — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของในภาษาเขียน
- 鸟
- niǎo — นก สัตว์มีขนและปีก
- 因此
- yīncǐ — ดังนั้น จึง ใช้แสดงผลลัพธ์จากเหตุที่กล่าวมา
- 受到
- shòudào — ได้รับ ประสบกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 高度
- gāodù — อย่างสูง ในระดับที่สูงมาก
- 尊重
- zūnzhòng — เคารพ ให้เกียรติ นับถือผู้อื่นอย่างจริงใจ
- 渴望
- kěwàng — ปรารถนาอย่างแรงกล้า ต้องการสิ่งนั้นมาก
- 获得
- huòdé — ได้รับ ได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 同样
- tóngyàng — เช่นเดียวกัน เหมือนกัน ไม่แตกต่างกัน
- 名声
- míngshēng — ชื่อเสียง การเป็นที่รู้จักในทางที่ดีหรือไม่ดี
- 一天
- yītiān — วันหนึ่ง ใช้เล่าเหตุการณ์ที่เกิดในอดีต
- 她
- tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง ผู้หญิง
- 一些
- yīxiē — บางส่วน จำนวนที่ไม่มากนัก
- 旅人
- lǚrén — นักเดินทาง ผู้ที่กำลังเดินทางไปยังที่ต่าง ๆ
- 走来
- zǒulái — เดินมา เคลื่อนที่เข้ามาหาทิศทางนี้
- 便
- biàn — ก็ จึง ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่องกัน
- 飞到
- fēidào — บินไปถึง เคลื่อนที่ด้วยการบินจนถึงจุดหมาย
- 路旁
- lùpáng — ข้างทาง บริเวณด้านข้างของเส้นทาง
- 树枝
- shùzhī — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกจากลำต้นของต้นไม้
- 上
- shàng — บน ด้านบน ใช้บอกตำแหน่ง
- 尽可能
- jǐn kěnéng — ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 大声
- dàshēng — เสียงดัง ออกเสียงในระดับที่ดังมาก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 叫
- jiào — ร้อง ส่งเสียงร้อง เรียก
- 起来
- qǐlái — อนุภาคแสดงการเริ่มต้นกระทำหรือลักษณะที่เพิ่มขึ้น
- 旅人们
- lǚrénmen — บรรดานักเดินทาง กลุ่มผู้ที่กำลังเดินทาง
- 听到
- tīngdào — ได้ยิน รับรู้เสียงด้วยหู
- 这
- zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 声音
- shēngyīn — เสียง คลื่นเสียงที่หูได้ยิน
- 感到
- gǎndào — รู้สึก มีความรู้สึกต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 有些
- yǒuxiē — บางส่วน ค่อนข้าง ใช้แสดงระดับที่ไม่มาก
- 不安
- bù'ān — ไม่สบายใจ กระวนกระวาย รู้สึกกังวล
- 他们
- tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 担心
- dānxīn — เป็นห่วง กังวลว่าจะเกิดเรื่องไม่ดี
- 可能
- kěnéng — อาจจะ มีความเป็นไปได้ว่าจะเกิดขึ้น
- 是
- shì — เป็น ใช้เชื่อมประธานกับสิ่งที่ประธานเป็น
- 不祥之兆
- bùxiáng zhī zhào — ลางร้าย สัญญาณบอกเหตุการณ์ที่ไม่ดีจะตามมา
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง ต่อเนื่องจนถึงเวลาหรือเหตุการณ์นั้น
- 其中
- qízhōng — ในจำนวนนั้น หนึ่งในกลุ่มที่กล่าวถึง
- 一人
- yī rén — หนึ่งคน บุคคลคนหนึ่ง
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ ตระหนักหรือพบเห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น ใช้ชี้สัตว์หรือสิ่งของที่อยู่ห่างออกไป
- 对
- duì — บอก พูดกับ หรือ ถูกต้อง
- 同伴们
- tóngbànmen — เพื่อนร่วมทาง บรรดาผู้ที่ไปด้วยกัน
- 没事
- méi shì — ไม่มีอะไร ไม่เป็นไร ปลอดภัยดี
- 朋友们
- péngyoumen — เพื่อน ๆ ใช้เรียกกลุ่มคนที่รู้จักกัน
- 我们
- wǒmen — เรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 可以
- kěyǐ — ได้ อนุญาต หรือสามารถทำสิ่งนั้น
- 放心
- fàngxīn — วางใจ รู้สึกสบายใจไม่ต้องกังวล
- 继续
- jìxù — ดำเนินต่อไป ทำสิ่งเดิมต่อโดยไม่หยุด
- 前进
- qiánjìn — เดินหน้าต่อไป เคลื่อนที่ไปข้างหน้า
- 那
- nà — นั่น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปหรือกล่าวถึงแล้ว
- 只不过
- zhǐ bùguò — เพียงแค่ ไม่ใช่อะไรมากกว่านั้น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ใช้นับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
- 普通
- pǔtōng — ธรรมดา ทั่วไป ไม่มีอะไรพิเศษ
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ใช้แสดงการไม่มีหรือการปฏิเสธ
- 任何
- rènhé — ใด ๆ ทุกชนิด ใช้เน้นว่าไม่มีข้อยกเว้น
- 意义
- yìyì — ความหมาย คุณค่า ความสำคัญของสิ่งนั้น
- 假装
- jiǎzhuāng — แกล้งทำ แสร้งทำเป็นว่าเป็นสิ่งที่ตนไม่ใช่
- 成
- chéng — กลายเป็น ทำให้เกิดผลหรือเปลี่ยนสภาพ
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวของประธานเอง
- 并非
- bìng fēi — หาใช่ไม่ ไม่ใช่ ใช้ปฏิเสธอย่างหนักแน่น
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคล
- 只会
- zhǐ huì — มีแต่จะ ผลลัพธ์ที่จะได้คือสิ่งนั้นเท่านั้น
- 显得
- xiǎnde — ดูเหมือน แลดู มีลักษณะที่ปรากฏให้เห็น
- 可笑
- kěxiào — น่าหัวเราะ ตลกหรือน่าขำขัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →