← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 158

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

คนตระหนี่

守财奴

คนตระหนี่คนหนึ่งขายทุกสิ่งที่ตนมี แล้วนำทองคำที่สะสมไว้มาหลอมรวมเป็นก้อนเดียว จากนั้นก็ฝังมันไว้อย่างลับๆ ในทุ่งนา

一个守财奴把他所有的东西都卖掉了,把积攒的黄金熔成一块,然后悄悄地埋在田野里。

ทุกวันเขาจะไปดูมัน และบางครั้งก็ใช้เวลาหลายชั่วโมงในการเพลิดเพลินกับสมบัติของตน

他每天都去看它,有时会花好几个小时津津有味地欣赏自己的宝贝。

คนรับใช้คนหนึ่งของเขาสังเกตเห็นว่าเขาไปที่นั่นบ่อยครั้ง และวันหนึ่งก็แอบติดตามเขาไปจนค้นพบความลับ

他的一个仆人注意到他频繁地去那个地方,有一天跟踪了他,发现了他的秘密。

รอจังหวะที่เหมาะสม คืนหนึ่งเขาก็ไปขุดเอาทองคำและขโมยมันไป

他等待时机,一天晚上去把黄金挖出来偷走了。

วันรุ่งขึ้นคนตระหนี่ไปที่นั่นตามปกติ และเมื่อพบว่าสมบัติหายไป ก็ร้องโอดครวญและดึงผมตัวเองด้วยความเสียใจ

第二天,守财奴像往常一样来到那个地方,发现宝贝不见了,便痛哭流涕,扯着自己的头发哀叹不已。

เพื่อนบ้านคนหนึ่งเห็นเขาอยู่ในสภาพนั้น จึงถามว่าเกิดอะไรขึ้น

他的一个邻居看到他这副样子,便问他出了什么事。

คนตระหนี่เล่าให้ฟังถึงความโชคร้ายของตน แต่เพื่อนบ้านตอบว่า

守财奴把自己的不幸告诉了他,但邻居回答说:

"อย่าเสียใจมากนักเลย เพื่อนของฉัน เอาก้อนอิฐไปวางในหลุมนั้น แล้วมาดูมันทุกวัน คุณก็จะไม่ต่างจากเดิม เพราะแม้แต่ตอนที่คุณมีทองคำ มันก็ไม่เคยเป็นประโยชน์อะไรกับคุณเลย"

"朋友,别太伤心了;在洞里放块砖头,每天来看看它:你不会比以前更糟的,因为就算你有黄金的时候,它对你也没有任何实际用处。"

สุนัขจิ้งจอกและแม่น้ำ

狐狸与河流

สุนัขจิ้งจอกจำนวนหนึ่งมาชุมนุมกันที่ริมฝั่งแม่น้ำและต้องการดื่มน้ำ

一群狐狸聚集在河岸边,想要喝水。

แต่กระแสน้ำแรงมาก และน้ำดูลึกและน่ากลัว พวกมันจึงไม่กล้าลงไป แต่ยืนอยู่ริมฝั่ง คอยให้กำลังใจกันและกันว่าอย่ากลัว

但水流湍急,水看起来又深又危险,它们不敢下去,只是站在岸边互相鼓励,叫对方不要害怕。

Vocabulary

守财奴
shǒu cái nú — คนที่ตระหนี่ถี่เหนียว ไม่ยอมใช้เงิน
一个
yī gè — ลักษณนามบอกจำนวนหนึ่ง ใช้กับสิ่งทั่วไป
bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาวางไว้หน้ากริยา
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
所有的
suǒ yǒu de — ทั้งหมด, ทุกสิ่งที่มีอยู่
东西
dōng xi — สิ่งของ, วัตถุต่าง ๆ
dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้วแต่
卖掉
mài diào — ขายออกไปจนหมด, ขายทิ้ง
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
积攒的
jī zǎn de — ที่สะสมเก็บออมมาเป็นเวลานาน
黄金
huáng jīn — ทองคำ โลหะมีค่าสีเหลือง
熔成
róng chéng — หลอมละลายให้กลายเป็นรูปทรงใหม่
一块
yī kuài — หนึ่งก้อน หนึ่งชิ้น (ลักษณนาม)
然后
rán hòu — จากนั้น, แล้วจึง (บอกลำดับเหตุการณ์)
悄悄地
qiāo qiāo de — อย่างเงียบ ๆ โดยไม่ให้ใครรู้
埋在
mái zài — ฝังไว้ใน (สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง)
田野
tián yě — ทุ่งนา พื้นที่โล่งกว้างนอกเมือง
lǐ — ข้างใน, ภายใน (บอกสถานที่)
每天
měi tiān — ทุกวัน, วันละครั้ง
qù — ไป (แสดงทิศทางหรือการเดินทาง)
kàn — ดู, มอง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง มัน (สิ่งของ/สัตว์)
有时
yǒu shí — บางครั้ง, บางเวลา
huì — จะ, สามารถ (บอกความเป็นไปได้)
huā — ใช้ (เวลาหรือเงิน)
好几个
hǎo jǐ gè — หลายอัน, จำนวนหลาย ๆ (ไม่แน่นอน)
小时
xiǎo shí — ชั่วโมง หน่วยวัดเวลา
津津有味地
jīn jīn yǒu wèi de — อย่างเพลิดเพลิน, อย่างมีความสุขมาก
欣赏
xīn shǎng — ชื่นชม, เพลิดเพลินกับสิ่งที่มองดู
自己的
zì jǐ de — ของตัวเอง, ของตน
宝贝
bǎo bèi — ของมีค่า, สมบัติอันเป็นที่รัก
他的
tā de — ของเขา (แสดงความเป็นเจ้าของ)
仆人
pú rén — คนรับใช้, บ่าวไพร่
注意到
zhù yì dào — สังเกตเห็น, ระวังตัวและพบเห็น
频繁地
pín fán de — อย่างบ่อยครั้ง, อย่างถี่ยิบ
那个
nà gè — สิ่งนั้น, อันนั้น (ชี้เฉพาะ)
地方
dì fāng — สถานที่, บริเวณ
有一天
yǒu yī tiān — วันหนึ่ง, มีอยู่วันหนึ่ง
跟踪
gēn zōng — ติดตาม, แอบตามหลังคนอื่น
发现
fā xiàn — ค้นพบ, พบเจอสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
秘密
mì mì — ความลับ, สิ่งที่ปิดบังไว้
等待
děng dài — รอคอย, รอเวลาที่เหมาะสม
时机
shí jī — โอกาสที่เหมาะสม, จังหวะเวลา
一天
yī tiān — หนึ่งวัน, วันหนึ่ง
晚上
wǎn shàng — ตอนกลางคืน, เวลาค่ำ
挖出来
wā chū lái — ขุดขึ้นมาจากดิน
偷走
tōu zǒu — ขโมยเอาไป, ลักเอาไป
第二天
dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น, วันถัดมา
xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
往常
wǎng cháng — ตามปกติ, เหมือนที่เคยทำ
一样
yī yàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
来到
lái dào — มาถึง, เดินทางมายัง
不见了
bù jiàn le — หายไปแล้ว, ไม่ปรากฏให้เห็นอีก
便
biàn — ก็, แล้วก็ (บอกผลที่ตามมาทันที)
痛哭流涕
tòng kū liú tì — ร้องไห้คร่ำครวญอย่างเศร้าโศกมาก
扯着
chě zhe — ดึง, กระชากสิ่งของอย่างแรง
头发
tóu fa — ผม เส้นขนบนศีรษะ
哀叹不已
āi tàn bù yǐ — คร่ำครวญคร่ำเครียด ไม่หยุดเลย
邻居
lín jū — เพื่อนบ้าน คนที่อาศัยอยู่ใกล้เคียง
看到
kàn dào — มองเห็น, พบเห็น
这副
zhè fù — ลักษณะนามชี้เฉพาะ หมายถึง ท่าทางนี้
样子
yàng zi — ท่าทาง, ลักษณะภายนอก
wèn — ถาม, สอบถาม
出了
chū le — เกิดขึ้น (ใช้กับเหตุการณ์ผิดปกติ)
什么
shén me — อะไร, คำถามถามสิ่งต่าง ๆ
shì — เรื่อง, เหตุการณ์, กิจการ
不幸
bù xìng — โชคร้าย, เคราะห์กรรม
告诉
gào su — บอก, แจ้งให้ทราบ
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมขัดแย้ง)
回答
huí dá — ตอบ, ให้คำตอบ
shuō — พูด, บอก, กล่าว
朋友
péng you — เพื่อน, มิตรสหาย
bié — อย่า, ห้ามทำสิ่งนั้น
tài — เกินไป, มากเกินไป
伤心
shāng xīn — เสียใจ, รู้สึกเจ็บปวดในใจ
zài — อยู่ที่, ใน (บอกสถานที่)
洞里
dòng lǐ — ในหลุม, ภายในโพรง
fàng — วาง, ใส่, นำไปไว้
kuài — ลักษณนามสำหรับก้อน, ชิ้น
砖头
zhuān tóu — อิฐ วัสดุก่อสร้างทำจากดินเผา
lái — มา, มาที่นี่ (บอกทิศทาง)
看看
kàn kàn — ลองดูสักหน่อย, ดูดูก็ได้
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
不会
bù huì — จะไม่, ไม่น่าจะเป็น
bǐ — เปรียบเทียบกับ, กว่า
以前
yǐ qián — ก่อนหน้านี้, แต่ก่อน
更糟
gèng zāo — แย่กว่าเดิม, เลวร้ายยิ่งกว่า
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
因为
yīn wèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
就算
jiù suàn — แม้ว่า, ถึงแม้จะ
yǒu — มี, มีอยู่
时候
shí hou — เวลา, ช่วงเวลา
对你
duì nǐ — สำหรับคุณ, ต่อคุณ
yě — ก็, เช่นกัน, ด้วย
没有
méi yǒu — ไม่มี, ไม่ได้
任何
rèn hé — ใด ๆ ก็ตาม, ไม่ว่าอะไร
实际
shí jì — จริง ๆ, ในทางปฏิบัติ
用处
yòng chù — ประโยชน์, ประโยชน์ใช้สอย
狐狸
hú li — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
yǔ — กับ, และ (ใช้เชื่อมคำหรือวลี)
河流
hé liú — แม่น้ำ, สายน้ำที่ไหล
一群
yī qún — ฝูงหนึ่ง, กลุ่มหนึ่ง
聚集
jù jí — รวมตัวกัน, มาชุมนุมกัน
河岸边
hé àn biān — ริมฝั่งแม่น้ำ, ขอบตลิ่ง
想要
xiǎng yào — ต้องการ, อยาก
喝水
hē shuǐ — ดื่มน้ำ
水流
shuǐ liú — กระแสน้ำ, การไหลของน้ำ
湍急
tuān jí — ไหลเชี่ยวกราก, แรงและเร็วมาก
shuǐ — น้ำ ของเหลวใสไม่มีสี
看起来
kàn qǐ lái — ดูเหมือนว่า, มองแล้วรู้สึกว่า
又深又危险
yòu shēn yòu wēi xiǎn — ทั้งลึกและอันตราย ในเวลาเดียวกัน
它们
tā men — พวกมัน (สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์/สิ่งของ)
不敢
bù gǎn — ไม่กล้า, ไม่มีความกล้าพอ
下去
xià qù — ลงไป, เคลื่อนลงสู่เบื้องล่าง
只是
zhǐ shì — เพียงแค่, แต่เพียง
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่, ยืนอยู่บริเวณ
岸边
àn biān — ริมฝั่ง, ขอบตลิ่งของแม่น้ำ
互相
hù xiāng — ซึ่งกันและกัน, ต่างฝ่ายต่าง
鼓励
gǔ lì — ให้กำลังใจ, ส่งเสริมให้ทำ
jiào — เรียก, สั่ง, ร้อง
对方
duì fāng — อีกฝ่าย, คู่กรณี, อีกคนหนึ่ง
不要
bù yào — อย่า, ไม่ต้องการ
害怕
hài pà — กลัว, รู้สึกกลัว
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →