Aesop's Fables; a new translation — Page 162
มันจะแทบเป็นไปไม่ได้เลยในครั้งนี้" จิ้งจอกพูด "แต่ฉันจะลองดู"
"这次几乎是不可能的,"狐狸说,"但我会试试。"
แล้วเขาก็ออกไปยังป่าเป็นครั้งที่สอง
然后他第二次走进了森林。
และพบกวางกำลังพักผ่อนและพยายามฟื้นตัวจากความตกใจ
他发现鹿正在休息,试图从惊吓中恢复过来。
ทันทีที่กวางเห็นจิ้งจอก มันก็ร้องขึ้นว่า "อ้ายคนพาล เจ้าหมายความว่าอะไรที่พยายามล่อลวงฉันไปสู่ความตายเช่นนั้น"
鹿一见到狐狸就喊道:"你这个无赖,你想把我骗去送死是什么意思?"
ไสหัวไปเสีย yokai ไม่งั้นฉันจะเอาเขาแทงเจ้าจนตาย
你给我走开,否则我要用角把你顶死。
แต่จิ้งจอกนั้นหน้าด้านเป็นอย่างยิ่ง
但狐狸完全不知羞耻。
"เจ้าช่างขี้ขลาดจริงๆ" มันพูด
"你真是个懦夫,"狐狸说。
เจ้าคิดจริงๆ หรือว่าสิงโตมีเจตนาร้าย
"你难道真的以为狮子有什么恶意吗?"
ทำไม เขาแค่จะกระซิบความลับของราชสำนักใส่หูเจ้าเท่านั้น
他只不过是想把一些王室秘密悄悄告诉你罢了。
แต่เจ้ากลับหนีไปอย่างกระต่ายที่ตกใจกลัว
可你却像受惊的兔子一样逃跑了。
เจ้าทำให้เขาค่อนข้างขยะแขยง และฉันไม่แน่ใจว่าเขาจะไม่แต่งตั้งหมาป่าเป็นราชาแทน
你让他相当厌恶,我不确定他会不会改立狼为王。
นอกจากเจ้าจะกลับไปทันทีและแสดงให้เห็นว่าเจ้ามีความกล้าหาญ
除非你马上回去,证明自己有勇气。
ฉันสัญญากับเจ้าว่าเขาจะไม่ทำร้ายเจ้า และฉันจะเป็นผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ของเจ้า
我向你保证他不会伤害你,而且我会做你忠实的仆人。
กวางนั้นโง่เขลาพอที่จะถูกชักจูงให้กลับไป
鹿愚蠢到被说服了,答应返回。
และในครั้งนี้สิงโตไม่ได้ผิดพลาด แต่ปราบกวางได้สำเร็จ
这一次狮子没有犯错,制服了鹿。
และเลี้ยงฉลองอย่างหรูหราบนซากของกวาง
然后大快朵颐,痛痛快快地享用了鹿的尸体。
ในขณะเดียวกันจิ้งจอกก็คอยจังหวะ และเมื่อสิงโตไม่ได้มอง มันก็ลักเอาสมองของกวางไปเป็นรางวัลสำหรับความพยายามของตน
与此同时,狐狸在一旁等待时机,趁狮子不注意,偷走了鹿的脑子作为自己辛苦的报酬。
ไม่นานนักสิงโตก็เริ่มค้นหาสมองนั้น แน่นอนว่าไม่พบ
不久,狮子开始寻找脑子,当然什么也没找到。
และจิ้งจอกซึ่งกำลังมองดูอยู่ก็พูดว่า "ฉันไม่คิดว่ามันจะมีประโยชน์อะไรมากที่เจ้าจะค้นหาสมองนั้น"
正在旁观的狐狸说道:"我觉得你找脑子也没什么用。"
สัตว์ที่เดินเข้าไปในถ้ำสิงโตถึงสองครั้งนั้นคงไม่มีสมองอยู่เลย
一个两次走进狮子巢穴的动物,不可能有脑子的。
Vocabulary
- 这次
- zhè cì — ครั้งนี้ หมายถึงเหตุการณ์ที่กำลังเกิดขึ้น
- 几乎
- jī hū — แทบจะ หรือเกือบจะเป็นเช่นนั้น
- 是
- shì — คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 不可能
- bù kě néng — เป็นไปไม่ได้ ไม่มีทางเกิดขึ้น
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 狐狸
- hú li — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในนิทานที่มักเจ้าเล่ห์
- 说
- shuō — พูด หรือบอกกล่าวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 但
- dàn — แต่ ใช้แสดงการขัดแย้งกับประโยคก่อน
- 我
- wǒ — ฉัน หรือผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 会
- huì — จะ หรือสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 试试
- shì shi — ลองทำดู ทดสอบสักครั้ง
- 然后
- rán hòu — จากนั้น ลำดับเหตุการณ์ถัดไป
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 第二次
- dì èr cì — ครั้งที่สอง การกระทำซ้ำเป็นรอบที่สอง
- 走进
- zǒu jìn — เดินเข้าไปใน สถานที่หรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 森林
- sēn lín — ป่าไม้ พื้นที่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 发现
- fā xiàn — ค้นพบ หรือสังเกตเห็นสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 鹿
- lù — กวาง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีเขา
- 正在
- zhèng zài — กำลัง แสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ขณะนั้น
- 休息
- xiū xi — พักผ่อน หยุดทำกิจกรรมเพื่อฟื้นกำลัง
- 试图
- shì tú — พยายาม หรือตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 从
- cóng — จาก แสดงจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 惊吓
- jīng xià — ความตกใจกลัว ภาวะที่ถูกทำให้กลัวกะทันหัน
- 中
- zhōng — ใน ระหว่าง หรืออยู่ในสภาวะนั้น
- 恢复
- huī fù — ฟื้นฟู กลับสู่สภาพเดิมหลังเกิดเหตุการณ์
- 过来
- guò lái — ฟื้นคืน หรือเดินทางมายังผู้พูด
- 一
- yī — หนึ่ง ตัวเลขหรือแสดงความเป็นหนึ่งเดียว
- 见到
- jiàn dào — พบเห็น ได้เจอกับบางคนหรือบางสิ่ง
- 就
- jiù — ก็ หรือทันที ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนว่า ร้องบอกด้วยเสียงดัง
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 这个
- zhè ge — สิ่งนี้ หรือคนนี้ คำชี้เฉพาะ
- 无赖
- wú lài — คนพาล คนที่ไม่มีความรับผิดชอบและเจ้าเล่ห์
- 想
- xiǎng — คิด หรืออยากจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 把
- bǎ — อนุภาคแสดงว่ากรรมถูกกระทำก่อนกริยา
- 骗去
- piàn qù — หลอกไป ใช้เล่ห์เพื่อพาคนไปที่ใดที่หนึ่ง
- 送死
- sòng sǐ — ส่งไปตาย พาคนไปสู่ความตายโดยเจตนา
- 什么
- shén me — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 意思
- yì si — ความหมาย หรือเจตนาของคำพูดหรือการกระทำ
- 给我
- gěi wǒ — ใช้เน้นคำสั่งให้ทำสิ่งนั้นทันที
- 走开
- zǒu kāi — ไปให้พ้น ออกไปจากที่นี่
- 否则
- fǒu zé — มิฉะนั้น ถ้าไม่ทำจะเกิดผลเสีย
- 要
- yào — จะ หรือต้องการทำสิ่งนั้น
- 用
- yòng — ใช้ นำสิ่งใดมาเป็นเครื่องมือทำสิ่งหนึ่ง
- 角
- jiǎo — เขาสัตว์ ส่วนแข็งบนหัวของสัตว์บางชนิด
- 完全
- wán quán — อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 不知
- bù zhī — ไม่รู้ ไม่ทราบเรื่องราวหรือข้อเท็จจริง
- 羞耻
- xiū chǐ — ความละอาย ความรู้สึกเสียหน้าอับอาย
- 真是
- zhēn shì — ช่างเป็น ใช้แสดงความรู้สึกตำหนิหรือประหลาดใจ
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับคนหรือสิ่งของ
- 懦夫
- nuò fū — คนขี้ขลาด ผู้ที่ไม่กล้าเผชิญอันตราย
- 难道
- nán dào — หรือจะเป็นไปได้ว่า ใช้ถามด้วยความสงสัย
- 真的
- zhēn de — จริงๆ หรือเป็นความจริงไม่ใช่การแกล้งทำ
- 以为
- yǐ wéi — เข้าใจผิดว่า คิดว่าเป็นเช่นนั้นแต่อาจผิด
- 狮子
- shī zi — สิงโต สัตว์ผู้ล่าขนาดใหญ่ในแอฟริกา
- 有
- yǒu — มี แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
- 恶意
- è yì — เจตนาร้าย ความตั้งใจทำให้ผู้อื่นเสียหาย
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคใช้ถามคำถามใช่ไหม
- 只不过
- zhǐ bù guò — เพียงแค่ ไม่มากไปกว่านั้น
- 一些
- yī xiē — บางส่วน หรือจำนวนหนึ่งที่ไม่มาก
- 王室
- wáng shì — ราชวงศ์ ครอบครัวของกษัตริย์หรือราชินี
- 秘密
- mì mì — ความลับ สิ่งที่ไม่เปิดเผยต่อสาธารณะ
- 悄悄
- qiāo qiāo — แอบๆ กระทำโดยไม่ให้ผู้อื่นรู้
- 告诉
- gào su — บอก แจ้งข้อมูลหรือความจริงแก่ผู้อื่น
- 罢了
- bà le — เท่านั้นเอง ไม่มีอะไรมากกว่านี้
- 可
- kě — แต่ หรืออย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- 却
- què — กลับ แสดงผลที่ตรงข้ามกับที่คาดหวัง
- 像
- xiàng — เหมือน ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
- 受惊
- shòu jīng — ตกใจกลัว ได้รับความกระตือรือร้นจากความตกใจ
- 兔子
- tù zi — กระต่าย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหูยาวตัวเล็ก
- 一样
- yī yàng — เหมือนกัน ใช้เปรียบเทียบว่าเหมือนกับสิ่งนั้น
- 逃跑
- táo pǎo — หนีไป วิ่งหนีออกจากอันตรายหรือสถานการณ์
- 让
- ràng — ทำให้ หรืออนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
- 相当
- xiāng dāng — ค่อนข้าง หรือมากพอสมควร
- 厌恶
- yàn wù — รังเกียจ รู้สึกไม่ชอบอย่างแรงกล้า
- 不确定
- bù què dìng — ไม่แน่ใจ ยังไม่มีความมั่นใจในเรื่องนั้น
- 会不会
- huì bu huì — จะหรือไม่จะ ถามถึงความเป็นไปได้
- 狼
- láng — หมาป่า สัตว์นักล่าในตระกูลสุนัข
- 除非
- chú fēi — เว้นแต่ ยกเว้นในกรณีที่เงื่อนไขนั้นเป็นจริง
- 马上
- mǎ shàng — ทันที รีบดำเนินการโดยไม่รอช้า
- 回去
- huí qù — กลับไป เดินทางกลับสู่สถานที่เดิม
- 证明
- zhèng míng — พิสูจน์ แสดงให้เห็นว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับแสดงตัวของตน
- 勇气
- yǒng qì — ความกล้าหาญ จิตใจที่ไม่กลัวอันตราย
- 保证
- bǎo zhèng — รับประกัน ให้คำมั่นสัญญาว่าจะเป็นเช่นนั้น
- 不会
- bù huì — จะไม่ แสดงการปฏิเสธความเป็นไปได้
- 伤害
- shāng hài — ทำร้าย ก่อให้เกิดบาดเจ็บทางกายหรือจิตใจ
- 而且
- ér qiě — นอกจากนี้ยังอีกด้วย เพิ่มข้อมูลเสริม
- 做
- zuò — ทำ ดำเนินการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 忠实
- zhōng shí — ซื่อสัตย์ จงรักภักดีต่อผู้อื่นอย่างแท้จริง
- 仆人
- pú rén — คนรับใช้ ผู้ที่รับใช้หรือรับคำสั่งจากนาย
- 愚蠢
- yú chǔn — โง่เขลา ขาดความฉลาดหรือวิจารณญาณ
- 到
- dào — ถึง หรือจนถึงระดับหนึ่ง
- 被
- bèi — ถูก อนุภาคแสดงประธานเป็นผู้รับการกระทำ
- 说服
- shuō fú — โน้มน้าว ทำให้ผู้อื่นเชื่อหรือยอมรับ
- 答应
- dā yìng — ตกลง รับปากว่าจะทำตามที่ขอ
- 返回
- fǎn huí — กลับคืน เดินทางกลับสู่จุดเดิม
- 这一次
- zhè yī cì — ครั้งนี้ หมายถึงโอกาสหรือรอบที่กำลังเกิด
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่หรือการครอบครอง
- 犯错
- fàn cuò — ทำผิดพลาด กระทำสิ่งที่ไม่ถูกต้อง
- 制服
- zhì fú — 制服 制伏 制服สยบ ปราบหรือควบคุมให้ยอมแพ้
- 地
- de — อนุภาคใช้เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 享用
- xiǎng yòng — เพลิดเพลินกับการใช้หรือกินสิ่งนั้น
- 尸体
- shī tǐ — ซากศพ ร่างกายของสิ่งมีชีวิตที่ตายแล้ว
- 与此同时
- yǔ cǐ tóng shí — ในขณะเดียวกัน เหตุการณ์เกิดพร้อมกัน
- 在
- zài — อยู่ที่ แสดงสถานที่หรือสภาวะการณ์
- 一旁
- yī páng — ข้างๆ อยู่ด้านข้างโดยไม่เข้าร่วม
- 等待
- děng dài — รอคอย อยู่นิ่งจนถึงเวลาหรือสิ่งที่ต้องการ
- 时机
- shí jī — โอกาสที่เหมาะสม จังหวะเวลาที่ดีที่สุด
- 趁
- chèn — ฉวยโอกาส ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ที่เอื้ออำนวย
- 不注意
- bù zhù yì — ไม่ระวัง ขาดความตั้งใจหรือสังเกตสิ่งรอบข้าง
- 偷走
- tōu zǒu — ขโมยไป ลักทรัพย์และนำออกไปจากที่
- 脑子
- nǎo zi — สมอง อวัยวะคิดในกะโหลกศีรษะ
- 作为
- zuò wéi — เป็น ในฐานะ หรือใช้เป็นสิ่งแทน
- 辛苦
- xīn kǔ — ลำบากทุ่มเท ใช้แรงกายหรือใจอย่างหนัก
- 报酬
- bào chóu — ค่าตอบแทน สิ่งที่ได้รับเป็นการแลกเปลี่ยน
- 不久
- bù jiǔ — ไม่นาน หลังจากนั้นในเวลาสั้น
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น จุดแรกของการกระทำหรือเหตุการณ์
- 寻找
- xún zhǎo — ค้นหา พยายามหาสิ่งที่ต้องการ
- 当然
- dāng rán — แน่นอน เป็นเรื่องที่เห็นได้ชัดอยู่แล้ว
- 也
- yě — ก็ด้วย หรือเช่นกัน แสดงการรวม
- 没找到
- méi zhǎo dào — หาไม่พบ ค้นหาแต่ไม่สามารถพบสิ่งนั้น
- 旁观
- páng guān — ดูอยู่ข้างๆ สังเกตโดยไม่เข้าร่วม
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 觉得
- jué de — รู้สึกว่า หรือคิดเห็นว่าเป็นเช่นนั้น
- 找
- zhǎo — หา ค้นหาสิ่งที่ต้องการหรือบุคคล
- 没什么
- méi shén me — ไม่มีอะไร หรือไม่เป็นไร ไม่สำคัญ
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งชิ้น ลักษณนามทั่วไป
- 两次
- liǎng cì — สองครั้ง ทำซ้ำสองรอบ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →