Aesop's Fables; a new translation — Page 163
ชายผู้สูญเสียจอบของเขา
失去铁锹的男人
ชายคนหนึ่งกำลังขุดดินในสวนองุ่นของเขา และวันหนึ่งเมื่อมาทำงาน เขาพบว่าจอบของเขาหายไป
有个男人正在翻挖他的葡萄园,有一天来上工时,他发现铁锹不见了。
เขาคิดว่าจอบอาจถูกขโมยโดยคนงานคนใดคนหนึ่ง จึงซักถามพวกเขาอย่างละเอียด แต่ทุกคนปฏิเสธว่าไม่รู้เรื่องใดๆ ทั้งนั้น
他以为可能是某个工人偷了铁锹,便仔细盘问他们,但每个人都否认知情。
เขาไม่เชื่อคำปฏิเสธของพวกเขา และยืนกรานให้ทุกคนไปที่เมืองและสาบานในวิหารว่าตนไม่มีความผิดในการลักขโมย
他不相信他们的辩解,坚持要他们一起进城,在神庙里发誓证明自己没有偷窃。
เป็นเพราะเขาไม่ค่อยเคารพนับถือเทพเจ้าชนบทที่เรียบง่าย แต่คิดว่าผู้ลักขโมยจะไม่รอดพ้นสายตาของเทพเจ้าในเมืองที่ฉลาดหลักแหลมกว่า
这是因为他不太看重乡村那些简单的神明,认为小偷逃不过城里那些更为精明的神灵的眼睛。
เมื่อพวกเขาเข้าไปในประตูเมือง สิ่งแรกที่ได้ยินคือเสียงป่าวประกาศของผู้ประกาศข่าวในเมือง ที่ประกาศรางวัลสำหรับผู้ให้ข้อมูลเกี่ยวกับโจรที่ขโมยของจากวิหารในเมือง
当他们进入城门时,第一件听到的事是城里的报事人正在宣布悬赏,征求关于一名从城中神庙盗窃的小偷的线索。
ชายคนนั้นพูดกับตัวเองว่า "ฉันคิดว่าฉันน่าจะกลับบ้านดีกว่า ถ้าเทพเจ้าในเมืองพวกนี้จับขโมยที่ลักของจากวิหารของตัวเองยังไม่ได้ ก็ยากที่พวกเขาจะบอกฉันได้ว่าใครขโมยจอบของฉันไป"
那个男人心里想:"我看我最好还是回家去吧。如果城里的神明连在自己神庙里行窃的小偷都查不出来,又怎么可能告诉我谁偷了我的铁锹呢?"
นกกระทาและนายพราน
鹧鸪与猎人
นายพรานจับนกกระทาได้ในตาข่ายของเขา และกำลังจะบิดคอนกนั้น เมื่อนกร้องขออย่างน่าสงสารให้ไว้ชีวิตมัน
一个猎人用网捉住了一只鹧鸪,正准备拧断它的脖子,这时鹧鸪可怜地哀求他饶它一命。
นกกล่าวว่า "อย่าฆ่าฉันเลย ปล่อยให้ฉันมีชีวิตอยู่ และฉันจะตอบแทนความเมตตาของคุณด้วยการล่อนกกระทาตัวอื่นๆ เข้ามาในตาข่ายของคุณ"
它说:"不要杀我,放我一条生路,我会报答你的恩情,把其他鹧鸪引诱进你的网里。"
Vocabulary
- 失去
- shīqù — สูญเสียสิ่งใดสิ่งหนึ่งไป
- 铁锹
- tiěqiāo — เครื่องมือขุดดินทำจากเหล็ก
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 男人
- nánrén — บุคคลเพศชาย
- 有
- yǒu — มี, ครอบครองหรือมีอยู่
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหรือคน
- 正在
- zhèngzài — กำลังทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่ในขณะนี้
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 葡萄园
- pútáoyuán — สวนปลูกองุ่น
- 一天
- yītiān — วันหนึ่ง หรือ หนึ่งวัน
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 上工
- shànggōng — เริ่มทำงาน, มาถึงที่ทำงาน
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบหรือสังเกตเห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 不见了
- bùjiàn le — หายไปแล้ว, ไม่ปรากฏให้เห็นอีก
- 以为
- yǐwéi — คิดหรือเชื่อว่าสิ่งใดเป็นเช่นนั้น
- 可能
- kěnéng — อาจจะ, มีความเป็นไปได้
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมในภาษาจีน
- 某个
- mǒu gè — บางคนหรือบางสิ่งที่ไม่ระบุชัดเจน
- 工人
- gōngrén — คนงาน, ผู้ใช้แรงงาน
- 偷了
- tōu le — ได้ขโมยสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปแล้ว
- 便
- biàn — จึง, ก็, แสดงการกระทำที่ตามมา
- 仔细
- zǐxì — อย่างละเอียดถี่ถ้วน, รอบคอบ
- 盘问
- pánwèn — ซักถามอย่างละเอียด, สอบสวน
- 他们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 每个人
- měi gè rén — ทุกคน, แต่ละบุคคล
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ทุก
- 否认
- fǒurèn — ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับว่าเป็นความจริง
- 知情
- zhīqíng — รู้เรื่องราว, รับรู้ข้อมูลเกี่ยวกับเหตุการณ์
- 不相信
- bù xiāngxìn — ไม่เชื่อ, ไม่ไว้วางใจ
- 辩解
- biànjiě — แก้ตัว, อธิบายเพื่อปกป้องตัวเอง
- 坚持
- jiānchí — ยืนกราน, ยึดมั่นในความคิดหรือการกระทำ
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, แสดงความตั้งใจ
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 进城
- jìnchéng — เข้าไปในเมือง
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการกระทำ
- 神庙
- shénmiào — วิหารหรือสถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับบูชาเทพ
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน
- 发誓
- fāshì — สาบาน, ปฏิญาณตนอย่างจริงจัง
- 证明
- zhèngmíng — พิสูจน์หรือยืนยันว่าสิ่งใดเป็นความจริง
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้กระทำสิ่งใด
- 偷窃
- tōuqiè — การขโมย, การลักทรัพย์
- 这
- zhè — นี้, สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
- 不太
- bù tài — ไม่ค่อย, ไม่มากนัก
- 看重
- kànzhòng — ให้ความสำคัญ, เห็นคุณค่า
- 乡村
- xiāngcūn — ชนบท, หมู่บ้านในชนบท
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น
- 简单
- jiǎndān — ง่าย, เรียบง่าย, ไม่ซับซ้อน
- 神明
- shénmíng — เทพเจ้า, สิ่งศักดิ์สิทธิ์
- 认为
- rènwéi — คิดว่า, มีความเห็นว่า
- 小偷
- xiǎotōu — โจรขโมย, คนที่ลักทรัพย์
- 逃不过
- táo bù guò — หนีไม่พ้น, หลีกเลี่ยงไม่ได้
- 城里
- chénglǐ — ภายในเมือง, ในตัวเมือง
- 更为
- gèngwéi — ยิ่งกว่า, มากกว่า
- 精明
- jīngmíng — ฉลาดแหลมคม, เฉียบแหลม
- 神灵
- shénlíng — วิญญาณศักดิ์สิทธิ์, เทพที่มีอำนาจ
- 眼睛
- yǎnjing — ดวงตา, อวัยวะที่ใช้มอง
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่, ตอนที่
- 进入
- jìnrù — เข้าไปใน, เคลื่อนเข้าสู่สถานที่
- 城门
- chéngmén — ประตูเมือง
- 第一件
- dì yī jiàn — สิ่งแรก, เรื่องแรกที่พบ
- 听到
- tīngdào — ได้ยิน, รับรู้เสียงหรือข้อมูล
- 事
- shì — เรื่อง, เหตุการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้น
- 宣布
- xuānbù — ประกาศ, แจ้งให้สาธารณชนรับทราบ
- 悬赏
- xuánshǎng — ประกาศรางวัลสำหรับผู้ให้ข้อมูล
- 征求
- zhēngqiú — ขอหรือเรียกหาสิ่งใดจากผู้อื่น
- 关于
- guānyú — เกี่ยวกับ, เกี่ยวข้องกับ
- 一名
- yī míng — หนึ่งคน, ลักษณนามสำหรับนับบุคคล
- 从
- cóng — จาก, บ่งบอกจุดเริ่มต้น
- 城中
- chéngzhōng — กลางเมือง, ภายในเมือง
- 盗窃
- dàoqiè — การลักทรัพย์, การขโมยทรัพย์สิน
- 线索
- xiànsuǒ — เบาะแส, ข้อมูลนำไปสู่การค้นหา
- 那个
- nà ge — คนนั้น, สิ่งนั้น
- 心里
- xīnlǐ — ในใจ, ภายในจิตใจ
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ, นึกถึง
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, หนู สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 看
- kàn — ดู, มอง, คิดว่า
- 最好
- zuìhǎo — ดีที่สุด, ควรจะ
- 还是
- háishi — ยังคง, หรือ, ควรจะเป็นเช่นนั้นดีกว่า
- 回家
- huíjiā — กลับบ้าน
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่ออกจากผู้พูด
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเสนอแนะ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, หากว่า
- 连
- lián — แม้แต่, กระทั่ง
- 行窃
- xíngqiè — การก่อเหตุขโมย, การลักทรัพย์
- 查不出来
- chá bu chūlái — ค้นหาไม่พบ, สืบหาไม่ได้
- 又
- yòu — อีก, อีกครั้ง, และยัง
- 怎么
- zěnme — อย่างไร, ทำอย่างไร
- 告诉
- gàosu — บอก, แจ้งให้คนอื่นทราบ
- 谁
- shéi — ใคร, คำถามถามบุคคล
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามเชิงวาทศิลป์
- 与
- yǔ — และ, กับ, ร่วมกับ
- 猎人
- lièrén — นักล่าสัตว์, คนที่ล่าสัตว์ป่า
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน, หนึ่งอัน
- 捉住
- zhuōzhù — จับได้, จับตัวไว้ได้
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำสำเร็จสิ้นแล้ว
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 正
- zhèng — กำลัง, พอดี, แสดงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 准备
- zhǔnbèi — เตรียมพร้อม, เตรียมการ
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 脖子
- bózi — คอ, ส่วนเชื่อมระหว่างหัวและลำตัว
- 这时
- zhè shí — ในเวลานี้, ขณะนั้น
- 可怜地
- kělián de — อย่างน่าสงสาร, อย่างอ้อนวอน
- 哀求
- āiqiú — วิงวอน, ขอร้องอย่างสิ้นหวัง
- 饶
- ráo — ยกโทษให้, ปล่อยผ่านโดยไม่ลงโทษ
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 不要
- bùyào — อย่า, ห้ามทำสิ่งนั้น
- 杀
- shā — ฆ่า, สังหาร
- 放
- fàng — ปล่อย, วาง
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งสาย, ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาว
- 生路
- shēnglù — ทางรอด, ทางออกที่ทำให้รอดชีวิต
- 会
- huì — จะ, สามารถ, มีความสามารถ
- 报答
- bàodá — ตอบแทนบุญคุณ, ชดเชยความดี
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 恩情
- ēnqíng — บุญคุณ, ความกรุณาที่มีต่อกัน
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมในประโยค
- 其他
- qítā — อื่น ๆ, ส่วนที่เหลือ
- 引诱
- yǐnyòu — ล่อลวง, ชักจูงให้ทำสิ่งใด
- 进
- jìn — เข้าไป, เคลื่อนเข้าสู่
- 网
- wǎng — ตาข่าย, แห
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →