Aesop's Fables; a new translation — Page 164
นกจับสัตว์กล่าวว่า 'ไม่ ฉันจะไม่ละเว้นเจ้า ฉันตั้งใจจะฆ่าเจ้าอยู่แล้ว และหลังจากคำพูดทรยศนั้น เจ้าสมควรได้รับชะตากรรมนี้อย่างถ่องแท้'
猎鸟人说:"不,我不会放过你。我本来就打算杀你,而且在那番背叛的话之后,你完全罪有应得。"
ทาสหนีเจ้านาย — ทาสคนหนึ่งไม่พอใจชีวิตของตน จึงหนีออกจากเจ้านาย
一个奴隶对自己的处境感到不满,于是从主人那里逃跑了。
ไม่นานเจ้านายก็รู้ว่าทาสหายไป จึงรีบขึ้นม้าออกติดตามทาสที่หลบหนีทันที
主人很快发现他不见了,立刻骑上马出发追赶这个逃跑的奴隶。
ในไม่ช้าเจ้านายก็ตามทันทาส และทาสหวังจะหลบหนีการจับกุม จึงแอบเข้าไปซ่อนตัวในกังหันเดิน
他很快追上了奴隶,奴隶为了逃避被抓,溜进一台踏车里把自己藏了起来。
เจ้านายพูดว่า 'อ้าฮ้า นั่นแหละคือสถานที่เหมาะสมสำหรับเจ้าพอดีเลย!'
主人说:"哈哈,那正是最适合你的地方,伙计!"
นักล่าสัตว์กับคนตัดไม้ — นักล่าสัตว์คนหนึ่งกำลังค้นหารอยเท้าของสิงโตในป่า และเมื่อเขาเหลือบเห็นคนตัดไม้กำลังโค่นต้นไม้อยู่ จึงเดินเข้าไปถามว่าเคยเห็นรอยเท้าสิงโตที่ไหนบ้าง หรือรู้จักที่อยู่ของมันไหม
一个猎人正在森林里寻找狮子的踪迹,这时他看见一个樵夫正在砍树,便走上前问他是否在附近见过狮子的足迹,或者知道狮子的巢穴在哪里。
คนตัดไม้ตอบว่า 'ถ้าคุณมากับฉัน ฉันจะพาคุณไปดูตัวสิงโตเอง'
樵夫回答说:"如果你跟我来,我就带你去看狮子本身。"
นักล่าสัตว์หน้าซีดเพราะกลัว ฟันกระทบกันเลยพูดว่า 'อ๋อ ฉันไม่ได้ตามหาตัวสิงโตหรอกนะ ขอบคุณ ฉันแค่ตามหารอยเท้ามันเท่านั้น'
猎人吓得脸色苍白,牙齿打战,回答说:"哦,我并不是在找狮子本身,谢谢,我只是在找它的足迹而已。"
งูกับนกอินทรี — นกอินทรีตัวหนึ่งโฉบลงมาจับงูและคาบมันไว้ในกรงเล็บ ด้วยความตั้งใจจะบินนำมันไปกินเป็นอาหาร
一只鹰俯冲而下,用爪子抓住了一条蛇,打算将它带走吞食。
Vocabulary
- 猎鸟人
- liè niǎo rén — คนที่ล่านกเป็นอาชีพหรืองานอดิเรก
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธในภาษาจีน
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 不会
- bù huì — จะไม่, ไม่สามารถ, ไม่มีทางทำสิ่งนั้น
- 放过
- fàng guò — ปล่อยผ่านไป, ยกโทษให้, เว้นโทษ
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 本来
- běn lái — แต่เดิม, ตั้งแต่ต้น, โดยพื้นฐานแล้ว
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, เน้นความต่อเนื่องของเหตุการณ์
- 打算
- dǎ suàn — วางแผน, ตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 杀
- shā — ฆ่า, สังหาร, ทำให้ตาย
- 而且
- ér qiě — และยังมากกว่านั้น, นอกจากนี้ยังอีกด้วย
- 在
- zài — อยู่ที่, ในสถานที่หรือเวลาใดเวลาหนึ่ง
- 那番
- nà fān — คำพูดหรือการกระทำชุดนั้น, ครั้งนั้น
- 背叛
- bèi pàn — ทรยศ, หักหลัง, ละเมิดความไว้วางใจ
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 话
- huà — คำพูด, ถ้อยคำ, สิ่งที่พูดออกมา
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
- 完全
- wán quán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด, โดยสิ้นเชิง
- 罪有应得
- zuì yǒu yīng dé — สมควรได้รับโทษ, กรรมตามทัน
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งสิ่ง (ลักษณนาม)
- 奴隶
- nú lì — ทาส, คนที่ถูกบังคับใช้แรงงานโดยไม่มีอิสรภาพ
- 对
- duì — ต่อ, เกี่ยวกับ, มีทัศนคติต่อสิ่งใด
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ตนเอง (สรรพนามสะท้อนกลับ)
- 处境
- chǔ jìng — สภาพแวดล้อมที่ตนเองอยู่, สถานการณ์ชีวิต
- 感到
- gǎn dào — รู้สึกว่า, มีความรู้สึกต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 不满
- bù mǎn — ไม่พอใจ, มีความไม่พึงพอใจ
- 于是
- yú shì — ดังนั้น, จึง, เป็นผลให้เกิดเหตุการณ์ต่อมา
- 从
- cóng — จาก, เริ่มต้นจากจุดใดจุดหนึ่ง
- 主人
- zhǔ rén — เจ้าของ, นาย, ผู้ที่มีอำนาจเหนือผู้อื่น
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ซึ่งอยู่ห่างออกไป
- 逃跑
- táo pǎo — หนีไป, วิ่งหลบหนีจากที่ใดที่หนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคบอกว่าเหตุการณ์เสร็จสมบูรณ์แล้ว
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันรวดเร็ว
- 发现
- fā xiàn — ค้นพบ, สังเกตเห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 不见了
- bù jiàn le — หายไปแล้ว, ไม่ปรากฏให้เห็นอีกต่อไป
- 立刻
- lì kè — ทันที, โดยไม่รีรอแม้แต่น้อย
- 骑上
- qí shàng — ขึ้นขี่, ปีนขึ้นไปนั่งบนหลังสัตว์หรือยานพาหนะ
- 马
- mǎ — ม้า, สัตว์สี่ขาที่ใช้ขี่หรือบรรทุก
- 出发
- chū fā — ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทาง
- 追赶
- zhuī gǎn — วิ่งไล่ตาม, ไล่ล่าเพื่อให้ทัน
- 这个
- zhè ge — สิ่งนี้, คนนี้ (ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้)
- 追上了
- zhuī shàng le — ไล่ทันแล้ว, วิ่งตามจนทันได้สำเร็จ
- 为了
- wèi le — เพื่อ, มีจุดประสงค์เพื่อบรรลุสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 逃避
- táo bì — หลีกเลี่ยง, หนีจากปัญหาหรืออันตราย
- 被抓
- bèi zhuā — ถูกจับ, ถูกจับกุมโดยผู้อื่น
- 溜进
- liū jìn — แอบเข้าไปอย่างเงียบ ๆ ไม่ให้ใครรู้
- 一台
- yī tái — หนึ่งเครื่อง (ลักษณนามสำหรับเครื่องจักร)
- 踏车
- tà chē — เครื่องจักรที่ใช้เท้าถีบหมุน เช่น โรงสีเหยียบ
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน (บอกตำแหน่งสถานที่)
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นต้นประโยคก่อนกริยา
- 藏了
- cáng le — ซ่อนตัวแล้ว, เก็บซ่อนสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้แล้ว
- 起来
- qǐ lái — อนุภาคแสดงการเริ่มต้นหรือสภาพที่เกิดขึ้น
- 哈哈
- hā hā — เสียงหัวเราะ, แสดงความขบขันหรือสนุกสนาน
- 那
- nà — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- 正是
- zhèng shì — นั่นแหละคือ, พอดีเป็น, ก็คือสิ่งนั้นเอง
- 最
- zuì — ที่สุด, ใช้เปรียบเทียบขั้นสูงสุด
- 适合
- shì hé — เหมาะสม, เข้ากันได้, พอดีกับสิ่งนั้น
- 地方
- dì fāng — สถานที่, แห่ง, บริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 伙计
- huǒ jì — เพื่อน, เจ้าหมอนั่น, คำเรียกอย่างลำลอง
- 猎人
- liè rén — นักล่าสัตว์, คนที่ล่าสัตว์ป่าเป็นอาชีพ
- 正在
- zhèng zài — กำลัง..., แสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ขณะนั้น
- 森林里
- sēn lín lǐ — ในป่า, ภายในบริเวณป่าไม้ขนาดใหญ่
- 寻找
- xún zhǎo — ค้นหา, มองหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างตั้งใจ
- 狮子
- shī zi — สิงโต, สัตว์ป่าขนาดใหญ่ตระกูลแมว
- 踪迹
- zōng jì — ร่องรอย, หลักฐานที่บ่งบอกว่ามีสิ่งใดผ่านมา
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น, เวลานั้น, ณ เวลานั้นพอดี
- 看见
- kàn jiàn — มองเห็น, เห็นด้วยตา
- 樵夫
- qiáo fū — คนตัดฟืน, คนที่ทำงานตัดไม้ในป่า
- 砍树
- kǎn shù — ตัดต้นไม้, โค่นต้นไม้ด้วยขวานหรืออุปกรณ์
- 便
- biàn — ก็, จึง, แสดงการต่อเนื่องของเหตุการณ์
- 走上前
- zǒu shàng qián — เดินเข้าไปหา, ก้าวเข้าไปหาข้างหน้า
- 问他
- wèn tā — ถามเขา, สอบถามบุคคลนั้น
- 是否
- shì fǒu — หรือไม่, ใช้ถามว่าจริงหรือเปล่า
- 附近
- fù jìn — บริเวณใกล้เคียง, แถวนั้น, ไม่ห่างจากจุดนั้น
- 见过
- jiàn guò — เคยเห็น, ผ่านการพบเห็นมาแล้ว
- 足迹
- zú jì — รอยเท้า, ร่องรอยที่เท้าสัตว์หรือคนทิ้งไว้
- 或者
- huò zhě — หรือ, ใช้เชื่อมทางเลือกสองทางขึ้นไป
- 知道
- zhī dào — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใด
- 巢穴
- cháo xué — รัง, ที่อยู่อาศัยของสัตว์ป่า
- 哪里
- nǎ lǐ — ที่ไหน, คำถามถามถึงสถานที่
- 回答
- huí dá — ตอบ, ให้คำตอบแก่คำถามหรือข้อสงสัย
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก, ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
- 跟
- gēn — ติดตาม, กับ, ไปพร้อมกับใครสักคน
- 我来
- wǒ lái — ตามฉันมา, ฉันจะนำทาง
- 带你
- dài nǐ — พาคุณไป, นำคุณไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่ออกจากจุดที่อยู่ปัจจุบัน
- 看
- kàn — ดู, มอง, สังเกตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 本身
- běn shēn — ตัวเอง, ตนเอง, ตัวมันเอง
- 吓得
- xià de — กลัวจนถึงขนาด, ตกใจกลัวอย่างมาก
- 脸色苍白
- liǎn sè cāng bái — หน้าซีด, ใบหน้าขาวซีดเพราะตกใจหรือกลัว
- 牙齿
- yá chǐ — ฟัน, อวัยวะในปากใช้บดเคี้ยวอาหาร
- 打战
- dǎ zhàn — สั่นกระทบกัน (ฟันกระทบกัน), ตัวสั่นเพราะกลัว
- 哦
- ó / ò — โอ้, อ๋อ (คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือแปลกใจ)
- 并不是
- bìng bù shì — ไม่ใช่เลย, เน้นการปฏิเสธอย่างชัดเจน
- 在找
- zài zhǎo — กำลังหา, อยู่ระหว่างการค้นหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 谢谢
- xiè xie — ขอบคุณ, แสดงความขอบคุณต่อผู้อื่น
- 只是
- zhǐ shì — เพียงแค่, แต่ว่า, ใช้จำกัดความหรือขัดแย้งเบา ๆ
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 而已
- ér yǐ — เท่านั้น, ไม่มากไปกว่านี้, แค่นั้นเอง
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือนก)
- 鹰
- yīng — นกอินทรี, นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่บินสูง
- 俯冲
- fǔ chōng — พุ่งดิ่งลงมา, บินโฉบลงอย่างรวดเร็ว
- 而下
- ér xià — ลงมา, แสดงทิศทางการเคลื่อนที่จากบนลงล่าง
- 用
- yòng — ใช้, ใช้งาน, ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งทำกิจกรรม
- 爪子
- zhǎo zi — กรงเล็บ, เล็บของสัตว์ที่ใช้จับเหยื่อ
- 抓住
- zhuā zhù — จับไว้, คว้าจับสิ่งใดไว้ไม่ให้หลุด
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว เช่น งู ปลา)
- 蛇
- shé — งู, สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขาลำตัวยาว
- 将
- jiāng — จะ, กำลังจะ (บ่งบอกการกระทำที่ใกล้จะเกิด)
- 带走
- dài zǒu — พาไป, นำสิ่งใดหรือใครออกไปจากที่นั้น
- 吞食
- tūn shí — กลืนกิน, กินโดยกลืนลงไปทั้งตัวหรือชิ้นใหญ่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →