Aesop's Fables; a new translation — Page 165
แต่งูนั้นว่องไวเกินกว่าที่เขาจะหลบทัน และพันร่างของเขาไว้ในชั่วพริบตา
但是蛇比他更敏捷,转眼间就用身体缠住了他。
จากนั้นก็เกิดการต่อสู้ระหว่างความเป็นและความตายขึ้นระหว่างทั้งสอง
随后,两者之间展开了一场生死搏斗。
ชาวบ้านคนหนึ่งซึ่งเห็นเหตุการณ์นั้นได้เข้ามาช่วยเหลือนกอินทรี
一位目睹这场搏斗的村民赶来援助老鹰。
และสามารถปลดปล่อยมันจากงูและช่วยให้มันหลบหนีไปได้
他成功地将老鹰从蛇的缠绕中解救出来,使它得以逃脱。
เพื่อแก้แค้น งูจึงพ่นพิษของมันลงในเขาดื่มน้ำของชายคนนั้น
为了报复,蛇将毒液吐进了那个人的饮水角杯里。
ชายคนนั้นเหนื่อยล้าจากความพยายามของเขาและกำลังจะดับกระหายด้วยการดื่มจากเขานั้น
那个人因为劳累而口渴,正准备举起角杯痛饮。
เมื่อนกอินทรีกระแทกมันออกจากมือของเขาและทำให้เนื้อหาข้างในหกลงบนพื้น
这时老鹰猛地将角杯从他手中打落,将里面的液体洒在了地上。
ทำดีได้ดี
善有善报。
คนโกงและคำทำนาย
骗子与神谕
คนโกงคนหนึ่งเดิมพันว่าเขาจะพิสูจน์ให้เห็นว่าคำทำนายที่เดลฟีนั้นไม่น่าเชื่อถือ
一个骗子打赌说,他能证明德尔斐神谕是不可信的。
โดยการหลอกให้คำทำนายนั้นตอบคำถามของตนเองอย่างผิดพลาด
他打算设法让神谕对他自己的问题给出错误的回答。
เขาจึงไปที่วิหารในวันที่กำหนดโดยถือนกตัวเล็กๆ ซ่อนอยู่ใต้เสื้อคลุมของเขา
于是他在约定的日子前往神庙,手中藏着一只小鸟,将它掩藏在斗篷的褶皱之下。
และถามว่าสิ่งที่เขาถืออยู่ในมือนั้นมีชีวิตหรือตาย
他问道,他手中握着的东西是活的还是死的。
ถ้าคำทำนายบอกว่า 'ตาย' เขาตั้งใจจะนำนกที่ยังมีชีวิตออกมาแสดง
如果神谕说"死的",他就打算把活鸟拿出来展示。
ถ้าคำตอบคือ 'มีชีวิต' เขาตั้งใจจะบิดคอนกและแสดงให้เห็นว่ามันตายแล้ว
如果回答是"活的",他就打算拧断鸟的脖子,证明它已经死了。
แต่คำทำนายนั้นเหนือกว่าเขา เพราะคำตอบที่เขาได้รับคือ
但是神谕比他技高一筹,他得到的回答是这样的:
'คนแปลกหน้า สิ่งที่เธอถืออยู่ในมือนั้นจะมีชีวิตหรือตายขึ้นอยู่กับเจตนารมณ์ของเธอเองทั้งสิ้น'
「陌生人,你手中所握之物是生是死,完全取决于你自己的意愿。」
Vocabulary
- 但是
- dànshì — แต่ว่า, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- 蛇
- shé — งู, สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบ, แสดงการเทียบสิ่งสองสิ่ง
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิม
- 敏捷
- mǐnjié — คล่องแคล่ว, เคลื่อนไหวได้รวดเร็วและว่องไว
- 转眼间
- zhuǎnyǎnjiān — ในพริบตา, เวลาสั้นมากจนแทบไม่รู้สึกตัว
- 就
- jiù — ก็, แสดงการเกิดขึ้นทันทีหรือเชื่อมเหตุผล
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งใดมาทำประโยชน์
- 身体
- shēntǐ — ร่างกาย, ส่วนรวมของอวัยวะทั้งหมด
- 缠住
- chánzhù — พันรัดไว้, ใช้สิ่งยาวๆ พันรอบสิ่งอื่นแน่น
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จสมบูรณ์แล้ว
- 随后
- suíhòu — หลังจากนั้นทันที, ตามมาในเวลาถัดไป
- 两者
- liǎngzhě — ทั้งสอง, หมายถึงสิ่งสองอย่างที่กล่าวถึง
- 之间
- zhījiān — ระหว่าง, อยู่ในช่วงกลางของสองสิ่ง
- 展开
- zhǎnkāi — เริ่มต้นขึ้น, คลี่ออกหรือดำเนินกิจกรรม
- 一场
- yī chǎng — ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์หรือการแข่งขันครั้งหนึ่ง
- 生死
- shēngsǐ — ชีวิตและความตาย, เกี่ยวกับการอยู่รอด
- 搏斗
- bódòu — ต่อสู้ประชิดตัว, ต่อสู้อย่างดุเดือด
- 一位
- yī wèi — ลักษณนามนับคนหนึ่งอย่างสุภาพ
- 目睹
- mùdǔ — เห็นด้วยตาตนเอง, เป็นพยานเห็นเหตุการณ์
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 村民
- cūnmín — ชาวบ้าน, คนที่อาศัยอยู่ในหมู่บ้าน
- 赶来
- gǎnlái — รีบมา, เร่งรุดมาถึงที่เกิดเหตุ
- 援助
- yuánzhù — ช่วยเหลือ, ให้การสนับสนุนในยามต้องการ
- 老鹰
- lǎoyīng — นกอินทรี, นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- 成功地
- chénggōng de — อย่างสำเร็จ, ทำสิ่งนั้นได้ผลดี
- 将
- jiāng — อนุภาคบอกกรรมตรง คล้าย 把 ในภาษาจีน
- 从
- cóng — จาก, บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 缠绕
- chánrào — พันรอบ, สิ่งยาวๆ วนรัดอยู่รอบสิ่งอื่น
- 中
- zhōng — ใน, อยู่ภายในหรือท่ามกลางสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 解救
- jiějiù — ช่วยให้พ้นภัย, ปลดปล่อยจากอันตราย
- 出来
- chūlái — ออกมา, เคลื่อนออกจากภายในสู่ภายนอก
- 使
- shǐ — ทำให้, ก่อให้เกิดสภาวะแก่สิ่งอื่น
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 得以
- déyǐ — ได้โอกาส, สามารถทำสิ่งนั้นได้สำเร็จ
- 逃脱
- táotuō — หลบหนีออกไปได้, พ้นจากการถูกจับ
- 为了
- wèile — เพื่อ, บอกจุดประสงค์ของการกระทำ
- 报复
- bàofù — แก้แค้น, ตอบโต้ผู้อื่นเพราะถูกกระทำก่อน
- 毒液
- dúyè — น้ำพิษ, ของเหลวมีพิษที่สัตว์บางชนิดผลิต
- 吐进
- tǔ jìn — พ่นเข้าไปใน, ฉีดหรือพ่นสิ่งใดเข้าในภาชนะ
- 饮水
- yǐnshuǐ — น้ำดื่ม, น้ำที่เตรียมไว้สำหรับดื่ม
- 里
- lǐ — ใน, บอกตำแหน่งภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, บอกสาเหตุของเหตุการณ์
- 劳累
- láolèi — เหนื่อยล้า, รู้สึกอ่อนแรงจากการทำงานหนัก
- 而
- ér — และ, แต่ หรือจึง เชื่อมประโยคหรือวลี
- 口渴
- kǒukě — กระหายน้ำ, รู้สึกอยากดื่มน้ำ
- 正准备
- zhèng zhǔnbèi — กำลังเตรียมจะ, อยู่ในช่วงเตรียมทำสิ่งนั้น
- 举起
- jǔqǐ — ยกขึ้น, ยกสิ่งของขึ้นสูงกว่าระดับเดิม
- 痛饮
- tòngyǐn — ดื่มอย่างเต็มที่จนอิ่มใจ
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น, ณ เวลานั้นพอดี
- 猛地
- měng de — อย่างกะทันหัน, เคลื่อนไหวอย่างรวดเร็วฉับพลัน
- 手中
- shǒuzhōng — ในมือ, อยู่ในการถือครองของบุคคล
- 打落
- dǎluò — ตีให้ตก, ทำให้สิ่งที่ถืออยู่หล่นลงมา
- 里面
- lǐmiàn — ข้างใน, ส่วนที่อยู่ภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 液体
- yètǐ — ของเหลว, สสารที่ไหลได้และไม่มีรูปร่างแน่นอน
- 洒在
- sǎ zài — กระเซ็นลงบน, ของเหลวหกหรือกระจายลงที่
- 地上
- dìshang — บนพื้นดิน, พื้นผิวดินหรือพื้นห้อง
- 善
- shàn — ความดี, การกระทำที่ดีมีคุณธรรม
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่หรือการครอบครองสิ่งใด
- 善报
- shànbào — ผลแห่งความดี, รางวัลที่ได้จากการทำดี
- 骗子
- piànzi — นักต้มตุ๋น, คนที่หลอกลวงผู้อื่น
- 与
- yǔ — กับ, และ ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 神谕
- shényù — คำทำนายของเทพ, พยากรณ์จากพระเจ้าหรือเทพ
- 一个
- yī gè — หนึ่ง, ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งต่างๆ
- 打赌
- dǎdǔ — พนัน, ท้าทายกันโดยมีเดิมพัน
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก สิ่งใดออกมาเป็นคำพูด
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 证明
- zhèngmíng — พิสูจน์, แสดงหลักฐานยืนยันความจริง
- 是
- shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมแสดงความเป็นอยู่
- 不可信
- bùkě xìn — ไม่น่าเชื่อถือ, ไม่สามารถวางใจได้
- 打算
- dǎsuàn — วางแผน, ตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 设法
- shèfǎ — หาทาง, คิดหาวิธีเพื่อบรรลุเป้าหมาย
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้หรือทำให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
- 对
- duì — ต่อ, บอกว่ากระทำต่อสิ่งหรือบุคคลใด
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ใช้อ้างถึงบุคคลนั้นเอง
- 问题
- wèntí — คำถาม, ปัญหาที่ต้องการคำตอบ
- 给出
- gěi chū — ให้คำตอบ, มอบหรือแสดงสิ่งที่ถูกขอออกมา
- 错误
- cuòwù — ผิดพลาด, ไม่ถูกต้องหรือไม่ตรงความจริง
- 回答
- huídá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามที่ถูกถาม
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง แสดงผลลัพธ์จากเหตุที่กล่าว
- 在
- zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 约定
- yuēdìng — นัดหมาย, ตกลงกันล่วงหน้าเรื่องเวลาหรือสิ่ง
- 日子
- rìzi — วัน, ช่วงเวลาหรือวันที่กำหนดไว้
- 前往
- qiánwǎng — เดินทางไปยัง, มุ่งหน้าไปสู่สถานที่นั้น
- 神庙
- shénmiào — วิหารเทพ, สถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับบูชาเทพ
- 藏着
- cángzhe — ซ่อนเอาไว้, เก็บสิ่งใดไว้อย่างลับๆ
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือนก
- 小鸟
- xiǎoniǎo — นกตัวเล็ก, สัตว์ปีกขนาดเล็ก
- 掩藏
- yǎncáng — ซ่อนเร้น, ปิดบังสิ่งใดไม่ให้ผู้อื่นเห็น
- 斗篷
- dǒupéng — เสื้อคลุม, เสื้อไม่มีแขนคลุมร่างกาย
- 褶皱
- zhězhòu — รอยพับ, รอยย่นของผ้าหรือวัสดุ
- 之下
- zhīxià — ใต้, อยู่ข้างล่างหรือภายใต้สิ่งใด
- 问道
- wèn dào — ถามว่า, กล่าวคำถามออกมา
- 握着
- wòzhe — กำถืออยู่, ใช้มือจับสิ่งของไว้แน่น
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, วัตถุหรือสิ่งใดก็ตาม
- 活
- huó — มีชีวิต, ยังคงดำรงชีพอยู่
- 还是
- háishì — หรือ, ใช้ถามเลือกระหว่างสองสิ่ง
- 死
- sǐ — ตาย, สิ้นชีวิต ไม่มีสัญญาณชีพแล้ว
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, แสดงเงื่อนไขของเหตุการณ์
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 拿出来
- ná chūlái — หยิบออกมา, นำสิ่งของออกจากที่ซ่อน
- 展示
- zhǎnshì — แสดงให้เห็น, นำออกมาให้ผู้อื่นดู
- 拧断
- nǐngduàn — บิดให้ขาด, หมุนบิดจนสิ่งนั้นขาดออก
- 鸟
- niǎo — นก, สัตว์ปีกที่มีขนและปีก
- 脖子
- bózi — คอ, ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, บอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นเสร็จสิ้นแล้ว
- 技高一筹
- jì gāo yī chóu — เหนือกว่าชั้นหนึ่ง, มีทักษะเหนือกว่าผู้อื่น
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการหรือผล
- 陌生人
- mòshēngrén — คนแปลกหน้า, บุคคลที่ไม่รู้จักกันมาก่อน
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 是生是死
- shì shēng shì sǐ — จะมีชีวิตหรือตาย, แสดงทางเลือกสองขั้วสุด
- 完全
- wánquán — ทั้งหมด, โดยสมบูรณ์ ไม่มีข้อยกเว้น
- 取决于
- qǔjué yú — ขึ้นอยู่กับ, ผลลัพธ์ถูกกำหนดโดยสิ่งนั้น
- 意愿
- yìyuàn — ความตั้งใจ, ความปรารถนาหรือเจตจำนงของตน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →