Aesop's Fables; a new translation — Page 167
จูปิเตอร์ไม่รู้จะทำอย่างไร เพราะไม่มีสิ่งใดเหลือให้เขาอีกแล้ว
朱庇特不知道该怎么办,因为已经没有什么东西留给他了。
แต่ในที่สุด เขาก็ตัดสินใจว่าน้ำตาที่หลั่งไหลเพื่อผู้ตายนั้นควรเป็นสมบัติของเขา
但最终他决定,为死者所流的眼泪应当属于他。
ดังนั้น ความโศกเศร้าก็เหมือนกับเทพเจ้าองค์อื่นๆ
因此,悲伤之神与其他神灵并无不同。
ยิ่งมนุษย์ถวายสิ่งที่พึงมอบให้เขาอย่างศรัทธา เขาก็ยิ่งเอื้อเฟื้อในสิ่งที่เขามีให้มากขึ้น
人们越虔诚地向他献上应有的敬意,他就越慷慨地赐予他所能给予的。
ดังนั้น จึงไม่ดีนักที่จะโศกเศร้าถึงผู้ที่จากไปนาน
因此,为逝者悲哀过久并非明智之举。
มิฉะนั้น ความโศกเศร้า ซึ่งความสุขเพียงอย่างเดียวของมันคือการไว้อาลัยเช่นนั้น ก็จะรีบส่งเหตุแห่งน้ำตามาใหม่
否则,悲伤之神——其唯一的乐趣便在于这样的哀悼——将会迅速降下新的泪因。
เหยี่ยว นกว่าว และนกพิราบ
鹰、鸢与鸽子
นกพิราบในรังแห่งหนึ่งถูกนกว่าวรังควาน ซึ่งคอยโฉบลงมาคาบนกพิราบไปทีละตัวเป็นครั้งคราว
某个鸽舍里的鸽子们遭受一只鸢的迫害,那只鸢时常俯冲下来将它们叼走一只。
พวกมันจึงเชิญเหยี่ยวเข้ามาในรังเพื่อปกป้องพวกมันจากศัตรู
于是它们邀请一只鹰进入鸽舍,为它们抵御敌人。
แต่พวกมันก็เสียใจกับความโง่เขลาของตนไม่นาน เพราะเหยี่ยวฆ่านกพิราบในหนึ่งวันมากกว่าที่นกว่าวฆ่าในหนึ่งปีเสียอีก
但它们很快就为自己的愚蠢感到后悔,因为那只鹰一天内杀死的鸽子比鸢一年内杀死的还要多。
หญิงสาวและชาวนา
女人与农夫
หญิงคนหนึ่งที่เพิ่งสูญเสียสามีไป มักจะไปที่หลุมฝังศพของเขาทุกวันและคร่ำครวญถึงการสูญเสียของเธอ
一位刚刚失去丈夫的女人,每天都会去他的墓前哭诉自己的哀伤。
ชาวนาคนหนึ่งที่กำลังไถนาอยู่ไม่ไกลจากที่นั้น ได้เห็นหญิงคนนั้นและอยากได้เธอเป็นภรรยา
一位正在附近耕地的农夫看见了这位女人,心生娶她为妻的念头。
เขาจึงทิ้งคันไถและเข้ามานั่งข้างๆ เธอ แล้วเริ่มหลั่งน้ำตาด้วยตนเอง
于是他放下犁,走过来坐在她身旁,自己也开始流泪。
Vocabulary
- 不
- bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบข้อมูลหรือเรื่องราวบางอย่าง
- 该
- gāi — ควร, ควรจะทำสิ่งนั้น
- 怎么办
- zěnme bàn — จะทำอย่างไรดี, แก้ปัญหาอย่างไร
- 因为
- yīnwèi — เพราะ, เนื่องจากสาเหตุบางอย่าง
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, บ่งบอกว่าเกิดขึ้นแล้ว
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 什么
- shénme — อะไร, คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, วัตถุหรือสิ่งต่างๆ
- 留给
- liú gěi — ทิ้งไว้ให้, มอบหรือสงวนไว้ให้ใคร
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 了
- le — อนุภาคบอกสถานการณ์เสร็จสิ้นหรือเปลี่ยนแปลง
- 但
- dàn — แต่, คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
- 决定
- juédìng — ตัดสินใจ, เลือกกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 为
- wèi — เพื่อ, บ่งบอกจุดประสงค์หรือประโยชน์
- 死者
- sǐzhě — ผู้ที่เสียชีวิตแล้ว, คนตาย
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 眼泪
- yǎnlèi — น้ำตา, ของเหลวที่ไหลออกจากดวงตา
- 应当
- yīngdāng — ควรจะ, มีหน้าที่หรือพึงกระทำ
- 属于
- shǔyú — เป็นของ, จัดอยู่ในกลุ่มหรือเจ้าของนั้น
- 因此
- yīncǐ — ดังนั้น, แสดงผลที่เกิดจากเหตุ
- 悲伤
- bēishāng — โศกเศร้า, รู้สึกเจ็บปวดและเสียใจ
- 与
- yǔ — และ, กับ, คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง
- 其他
- qítā — อื่นๆ, สิ่งหรือคนที่เหลือนอกจากนี้
- 神灵
- shénlíng — เทพเจ้าหรือวิญญาณศักดิ์สิทธิ์
- 并无
- bìng wú — ไม่มีเลย, เน้นว่าไม่มีสิ่งนั้นจริงๆ
- 不同
- bùtóng — แตกต่าง, ไม่เหมือนกัน
- 人们
- rénmen — ผู้คน, มนุษย์โดยทั่วไป
- 越
- yuè — ยิ่ง...ยิ่ง..., บ่งบอกระดับที่เพิ่มขึ้น
- 虔诚
- qiánchéng — ศรัทธาแน่วแน่, นับถือด้วยใจบริสุทธิ์
- 地
- de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 向
- xiàng — ไปยัง, หันหน้าหรือมุ่งสู่สิ่งใด
- 献上
- xiàn shàng — ถวาย, มอบสิ่งของแด่ผู้มีบุญหรือเทพ
- 应有
- yīng yǒu — ที่พึงมี, ที่ควรมีตามสมควร
- 敬意
- jìngyì — ความเคารพ, ความนับถือที่แสดงต่อผู้อื่น
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา
- 慷慨
- kāngkǎi — เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่, ใจกว้างในการให้
- 赐予
- cìyǔ — ประทาน, มอบให้จากผู้มีอำนาจสูงกว่า
- 所能
- suǒ néng — สิ่งที่สามารถทำได้, ในความสามารถที่มี
- 给予
- jǐyǔ — มอบให้, ให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
- 逝者
- shìzhě — ผู้ล่วงลับ, คนที่เสียชีวิตไปแล้ว
- 悲哀
- bēi'āi — เศร้าโศก, รู้สึกเจ็บปวดเสียใจอย่างมาก
- 过久
- guò jiǔ — นานเกินไป, ใช้เวลายาวนานเกินควร
- 并非
- bìng fēi — หาใช่ไม่, เน้นว่าไม่ใช่สิ่งนั้น
- 明智
- míngzhì — ฉลาดหลักแหลม, ตัดสินใจอย่างมีเหตุผล
- 否则
- fǒuzé — มิฉะนั้น, ถ้าไม่ทำจะเกิดผลอีกอย่าง
- 其
- qí — ของเขา/มัน, สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
- 唯一
- wéiyī — เพียงหนึ่งเดียว, ไม่มีสิ่งอื่นอีก
- 乐趣
- lèqù — ความสนุกสนาน, สิ่งที่ทำให้รู้สึกเพลิดเพลิน
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็, คล้าย就 ใช้ในภาษาเขียน
- 在于
- zàiyú — อยู่ที่, ขึ้นอยู่กับสิ่งนั้น
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, ในลักษณะหรือวิธีนี้
- 哀悼
- āidào — ไว้อาลัย, แสดงความเศร้าโศกต่อผู้ตาย
- 将会
- jiāng huì — จะ, บ่งบอกเหตุการณ์ที่จะเกิดในอนาคต
- 迅速
- xùnsù — รวดเร็ว, กระทำหรือเกิดขึ้นอย่างเร็ว
- 降下
- jiàng xià — ลงมา, ตกหรือเคลื่อนจากที่สูงสู่ต่ำ
- 新的
- xīn de — ใหม่, สิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นหรือมีขึ้น
- 鹰
- yīng — นกอินทรี, นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- 鸽子
- gēzi — นกพิราบ, นกสีขาวที่เลี้ยงได้
- 某个
- mǒu ge — บางอัน, อ้างถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งไม่เจาะจง
- 里
- lǐ — ข้างใน, บ่งบอกตำแหน่งภายในสิ่งใด
- 遭受
- zāoshòu — ได้รับ, ประสบกับเหตุร้ายหรือความทุกข์
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามนับสัตว์หนึ่งตัว
- 迫害
- pòhài — ข่มเหงรังแก, กดขี่หรือทำร้ายผู้อื่น
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น, ชี้เฉพาะสัตว์ตัวที่กล่าวถึง
- 时常
- shícháng — บ่อยๆ, เกิดขึ้นซ้ำๆ เป็นประจำ
- 俯冲
- fǔchōng — ดิ่งลง, บินดิ่งลงมาอย่างรวดเร็ว
- 下来
- xià lái — ลงมา, เคลื่อนที่จากที่สูงลงสู่ต่ำ
- 将
- jiāng — จะ, บ่งบอกการกระทำที่กำลังจะเกิด
- 它们
- tāmen — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์/สิ่งของ
- 于是
- yúshì — ดังนั้นจึง, แสดงผลที่ตามมาทันที
- 邀请
- yāoqǐng — เชิญ, ขอให้ใครมาร่วมหรือเข้ามา
- 进入
- jìnrù — เข้าไปใน, เคลื่อนจากนอกสู่ภายใน
- 抵御
- dǐyù — ต้านทาน, ป้องกันหรือสกัดกั้นศัตรู
- 敌人
- dírén — ศัตรู, ผู้ที่เป็นปฏิปักษ์หรือคู่อริ
- 很快
- hěn kuài — เร็วมาก, ในเวลาอันสั้น
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, สรรพนามสะท้อนกลับ
- 愚蠢
- yúchǔn — โง่เขลา, ขาดสติปัญญาในการตัดสินใจ
- 感到
- gǎndào — รู้สึกถึง, มีความรู้สึกหรืออารมณ์บางอย่าง
- 后悔
- hòuhuǐ — เสียใจ, รู้สึกผิดในสิ่งที่ทำไปแล้ว
- 一天
- yī tiān — หนึ่งวัน, ช่วงเวลา 24 ชั่วโมง
- 内
- nèi — ภายใน, อยู่ในขอบเขตของเวลาหรือสถานที่
- 杀死
- shā sǐ — ฆ่า, ทำให้สิ่งมีชีวิตสิ้นชีวิต
- 比
- bǐ — เปรียบกับ, คำเปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
- 一年
- yī nián — หนึ่งปี, ช่วงเวลา 12 เดือน
- 还要
- hái yào — ยิ่งกว่า, มากกว่าที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 多
- duō — มาก, จำนวนหรือปริมาณสูง
- 女人
- nǚrén — ผู้หญิง, มนุษย์เพศหญิง
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา, คนที่ทำงานในไร่นา
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน, ลักษณนามนับบุคคลอย่างสุภาพ
- 刚刚
- gānggāng — เพิ่งจะ, เกิดขึ้นเมื่อสักครู่นี้
- 失去
- shīqù — สูญเสีย, ไม่มีสิ่งที่เคยมีอีกต่อไป
- 丈夫
- zhàngfu — สามี, คู่สมรสชายของผู้หญิง
- 每天
- měitiān — ทุกวัน, เกิดขึ้นซ้ำในแต่ละวัน
- 都会
- dōu huì — ล้วนจะ, ทุกครั้งหรือทุกกรณีเสมอ
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่จากที่นี่สู่ที่อื่น
- 墓前
- mù qián — หน้าหลุมศพ, บริเวณด้านหน้าของสุสาน
- 哭诉
- kūsù — ร้องไห้บ่น, พูดระบายความทุกข์พร้อมร้องไห้
- 哀伤
- āishāng — เศร้าโศก, รู้สึกเสียใจและเป็นทุกข์
- 正在
- zhèngzài — กำลัง, บ่งบอกการกระทำที่ดำเนินอยู่ขณะนี้
- 附近
- fùjìn — บริเวณใกล้เคียง, ไม่ไกลจากสถานที่นั้น
- 耕地
- gēngdì — ไถนา, ทำการเกษตรบนผืนดิน
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น, รับรู้ด้วยสายตา
- 这位
- zhè wèi — ท่านนี้, ชี้เฉพาะบุคคลอย่างสุภาพ
- 心生
- xīn shēng — เกิดความรู้สึกขึ้นในใจ
- 娶
- qǔ — แต่งงาน, ผู้ชายรับผู้หญิงเป็นภรรยา
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 为妻
- wéi qī — เป็นภรรยา, รับเป็นคู่สมรส
- 念头
- niàntou — ความคิด, ความตั้งใจที่เกิดขึ้นในใจ
- 放下
- fàng xià — วางลง, ปล่อยหรือวางสิ่งที่ถืออยู่
- 走过来
- zǒu guò lái — เดินมาหา, เคลื่อนที่มาในทิศทางนี้
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่, อยู่ในท่านั่ง ณ สถานที่
- 身旁
- shēn páng — ข้างๆ กาย, บริเวณใกล้ชิดตัวบุคคล
- 也
- yě — ก็, ด้วย, บ่งบอกความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น, จุดเริ่มของการกระทำหรือเหตุการณ์
- 流泪
- liú lèi — หลั่งน้ำตา, ร้องไห้จนน้ำตาไหล
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →