← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 4

English → Thai CHAPTER X. Level 4/10

"I don't know where Dinn may be," said the Mock Turtle, "but if you've seen them so often, of course you know what they're like."

"ฉันไม่รู้ว่าดินน์อาจอยู่ที่ไหน" เต่าจอมปลอมกล่าว "แต่ถ้าเธอเห็นพวกมันบ่อยขนาดนั้น แน่นอนเธอก็ต้องรู้ว่าพวกมันเป็นอย่างไร"

"I believe so," Alice replied thoughtfully.

"ฉันเชื่ออย่างนั้น" อลิซตอบอย่างครุ่นคิด

"They have their tails in their mouths—and they're all over crumbs."

"พวกมันมีหางของพวกมันอยู่ในปากของพวกมัน—และพวกมันเต็มไปด้วยเศษขนมปัง"

"You're wrong about the crumbs," said the Mock Turtle: "crumbs would all wash off in the sea. But they _have_ their tails in their mouths; and the reason is—" here the Mock Turtle yawned and shut his eyes.—"Tell her about the reason and all that," he said to the Gryphon.

"เธอคิดผิดเรื่องเศษขนมปัง" เต่าจอมปลอมกล่าว "เศษขนมปังจะถูกล้างออกหมดในทะเล แต่พวกมัน_มี_หางของพวกมันอยู่ในปากของพวกมัน และเหตุผลก็คือ—" ตรงนี้เต่าจอมปลอมหาวและหลับตา—"บอกเธอเกี่ยวกับเหตุผลและทั้งหมดนั้น" มันพูดกับกริฟฟอน

"The reason is," said the Gryphon, "that they _would_ go with the lobsters to the dance. So they got thrown out to sea. So they had to fall a long way. So they got their tails fast in their mouths. So they couldn't get them out again. That's all."

"เหตุผลก็คือ" กริฟฟอนกล่าว "ว่าพวกมัน_จะ_ไปกับกุ้งมังกรไปเต้นรำ ดังนั้นพวกมันจึงถูกโยนออกไปในทะเล ดังนั้นพวกมันจึงต้องตกลงมาทางไกล ดังนั้นพวกมันจึงได้หางของพวกมันติดแน่นในปากของพวกมัน ดังนั้นพวกมันจึงไม่สามารถเอามันออกมาได้อีก นั่นแหละ"

"Thank you," said Alice, "it's very interesting. I never knew so much about a whiting before."

"ขอบคุณ" อลิซกล่าว "มันน่าสนใจมาก ฉันไม่เคยรู้มากมายขนาดนี้เกี่ยวกับปลาไวติ้งมาก่อน"

"I can tell you more than that, if you like," said the Gryphon.

"ฉันสามารถบอกเธอได้มากกว่านั้น ถ้าเธออยากรู้" กริฟฟอนกล่าว

"Do you know why it's called a whiting?"

"เธอรู้ไหมว่าทำไมมันถึงเรียกว่าไวติ้ง"

"I never thought about it," said Alice.

"ฉันไม่เคยคิดเกี่ยวกับมัน" อลิซกล่าว

"Why?"

"ทำไม"

"_It does the boots and shoes_," the Gryphon replied very solemnly.

"_มันทำรองเท้าบู๊ตและรองเท้า_" กริฟฟอนตอบอย่างจริงจังมาก

Alice was thoroughly puzzled.

อลิซสับสนอย่างสิ้นเชิง

"Does the boots and shoes!" she repeated in a wondering tone.

"ทำรองเท้าบู๊ตและรองเท้า!" เธอพูดซ้ำด้วยน้ำเสียงงุนงง

"Why, what are _your_ shoes done with?" said the Gryphon.

"เอ้อ รองเท้าของ_เธอ_ทำด้วยอะไร" กริฟฟอนกล่าว

"I mean, what makes them so shiny?

"หมายความว่า อะไรทำให้พวกมันเงางามขนาดนั้น

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (informal, feminine or polite)
ไม่
mai — Not, no (negation word)
รู้
ruu — To know, understand, be aware
ว่า
wa — That (conjunction for reported speech)
ดินน์
din — Dinner (English loanword)
อาจ
aat — May, might, possibly (modal verb)
อยู่
yuu — To be located, live, stay
ที่ไหน
thi nai — Where, which place
เต่า
tao — Turtle, tortoise
จอม
jom — Supreme, great, chief (prefix for emphasis)
ปลอม
plom — Fake, false, counterfeit, forged
กล่าว
glaao — To say, speak, state (formal)
แต่
tae — But, however, only
ถ้า
tha — If, in case
เธอ
thoe — You, she, her (informal)
เห็น
hen — To see, perceive
พวก
phuak — Group, they, plural marker
มัน
man — It, they (informal pronoun)
บ่อย
boi — Often, frequently
ขนาด
khanat — Size, extent, to the point that
นั้น
nan — That, those (demonstrative)
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course
ก็
go — Then, also, particle indicating consequence
ต้อง
tong — Must, have to, need to
เป็น
pen — To be, become, is
อย่างไร
yang rai — How, in what way
เชื่อ
cheua — To believe, trust
อย่าง
yang — Kind, manner, like, as
ตอบ
top — To answer, reply, respond
ครุ่นคิด
khrun khit — To ponder, think deeply, contemplate
มี
mii — To have, there is/are
หาง
haang — Tail
ของ
khong — Of, belonging to (possessive particle)
ใน
nai — In, inside, within
ปาก
paak — Mouth
และ
lae — And (conjunction)
เต็ม
tem — Full, filled
ไป
pai — To go, directional particle
ด้วย
duay — With, also, too, by means of
เศษ
set — Piece, fragment, scrap, crumb
ขนมปัง
khanom pang — Bread
คิด
khit — To think, consider
ผิด
phit — Wrong, incorrect, mistaken
เรื่อง
rueang — Story, matter, about, regarding
จะ
ja — Will, shall (future marker)
ถูก
thuuk — Correct, right; to be subjected to
ล้าง
laang — To wash, clean, rinse
ออก
ok — Out, exit, to come/go out
หมด
mot — All, completely, finished, used up
ทะเล
thaleh — Sea, ocean
เหตุผล
het phon — Reason, rationale, logic
คือ
khue — Is, equals, namely
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at
นี้
nii — This, these (demonstrative)
หาว
haao — To yawn
หลับ
lap — To sleep, close (eyes)
ตา
taa — Eye; grandfather (paternal)
บอก
bok — To tell, inform, say
เกี่ยวกับ
kiao gap — About, concerning, regarding
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, whole, total
พูด
phuut — To speak, talk, say
กับ
gap — With, and (informal)
กุ้ง
gung — Shrimp, prawn
มังกร
mangkon — Dragon
เต้นรำ
ten ram — To dance
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, so
จึง
jeung — Therefore, thus, so, consequently
โยน
yohn — To throw, toss, hurl
ตก
tok — To fall, drop
ลง
long — Down, downward, to descend
มา
maa — To come, toward speaker
ทาง
thaang — Way, path, direction, side
ไกล
glai — Far, distant
ได้
dai — Can, able to; past marker; to get
ติด
tit — Stuck, attached, addicted to
แน่น
naen — Tight, firm, solid, crowded
สามารถ
saamat — Can, able to, capable of
เอา
ao — To take, get, want
อีก
iik — Again, more, another
นั่น
nan — That, over there (demonstrative)
แหละ
lae — Particle for emphasis or assertion
ขอบคุณ
khop khun — Thank you
น่าสนใจ
naa son jai — Interesting, fascinating
มาก
maak — Very, much, many
เคย
khoei — Ever, used to (past experience)
มากมาย
maak maai — Abundant, plentiful, many, much
ปลา
plaa — Fish
ก่อน
gon — Before, first, previously
มากกว่า
maak gwaa — More than, rather than
อยาก
yaak — To want, wish, desire
ไหม
mai — Question particle (yes/no questions)
ทำไม
tham mai — Why, how come
ถึง
theung — To reach, arrive; to, until; even
เรียก
riiak — To call, summon, name
ทำ
tham — To do, make, perform
รองเท้า
rong thao — Shoes, footwear
บู๊ต
boot — Boots (English loanword)
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest, sincere
สับสน
sap son — Confused, bewildered, perplexed
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, utterly, entirely
ซ้ำ
sam — To repeat, again, moreover
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice, intonation
งุนงง
ngun ngong — Confused, puzzled, bewildered
เอ้อ
oe — Uh, um (hesitation sound)
อะไร
arai — What, anything, something
หมายความ
mai khwaam — To mean, signify, imply
ทำให้
tham hai — To make, cause, enable
เงางาม
ngao ngaam — Shiny, glossy, lustrous, polished
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →