← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 3

English → Thai CHAPTER XII. Level 4/10

Everybody looked at Alice.

ทุกคนมองมาที่อลิซ

"_I'm_ not a mile high," said Alice.

"ฉันไม่ได้สูงหนึ่งไมล์" อลิซกล่าว

"You are," said the King.

"เธอสูงหนึ่งไมล์" กษัตริย์กล่าว

"Nearly two miles high," added the Queen.

"เกือบสองไมล์" ราชินีเสริม

"Well, I shan't go, at any rate," said Alice: "besides, that's not a regular rule: you invented it just now."

"ก็ได้ ฉันจะไม่ไปอยู่ดี" อลิซกล่าว "นอกจากนี้ นั่นไม่ใช่กฎที่ถูกต้อง คุณเพิ่งแต่งมันขึ้นมาเมื่อกี้นี้เอง"

"It's the oldest rule in the book," said the King.

"มันเป็นกฎที่เก่าแก่ที่สุดในหนังสือ" กษัตริย์กล่าว

"Then it ought to be Number One," said Alice.

"งั้นมันควรจะเป็นข้อที่หนึ่ง" อลิซกล่าว

The King turned pale, and shut his note-book hastily.

กษัตริย์หน้าซีดและรีบปิดสมุดบันทึกของเขา

"Consider your verdict," he said to the jury, in a low, trembling voice.

"พิจารณาคำตัดสินของพวกท่านเถิด" เขากล่าวกับคณะลูกขุนด้วยเสียงต่ำและสั่นเทา

"There's more evidence to come yet, please your Majesty," said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; "this paper has just been picked up."

"ยังมีพยานหลักฐานเพิ่มเติมอีกครับ ขอรับเรียนฝ่าบาท" กระต่ายขาวกล่าวพลางกระโดดขึ้นอย่างเร่งรีบ "กระดาษนี้เพิ่งถูกเก็บมา"

"What's in it?" said the Queen.

"ข้างในมีอะไร?" ราชินีถาม

"I haven't opened it yet," said the White Rabbit, "but it seems to be a letter, written by the prisoner to—to somebody."

"ข้ายังไม่ได้เปิดมันครับ" กระต่ายขาวกล่าว "แต่ดูเหมือนว่ามันจะเป็นจดหมาย ที่จำเลยเขียนถึง—ถึงใครบางคน"

"It must have been that," said the King, "unless it was written to nobody, which isn't usual, you know."

"มันคงเป็นอย่างนั้น" กษัตริย์กล่าว "นอกเสียจากว่ามันถูกเขียนถึงไม่มีใคร ซึ่งไม่ปกติเลย ท่านก็รู้"

"Who is it directed to?" said one of the jurymen.

"มันส่งถึงใคร?" ลูกขุนคนหนึ่งถาม

"It isn't directed at all," said the White Rabbit; "in fact, there's nothing written on the _outside_."

"มันไม่ได้ระบุผู้รับเลยครับ" กระต่ายขาวกล่าว "อันที่จริง ไม่มีอะไรเขียนอยู่ที่ด้านนอกเลย"

He unfolded the paper as he spoke, and added "It isn't a letter, after all: it's a set of verses."

เขาคลี่กระดาษออกขณะที่พูดและเสริมว่า "มันไม่ใช่จดหมายเลย มันเป็นบทกวี"

"Are they in the prisoner's handwriting?" asked another of the jurymen.

"มันเป็นลายมือของจำเลยหรือ?" ลูกขุนอีกคนหนึ่งถาม

"No, they're not," said the White Rabbit, "and that's the queerest thing about it."

"ไม่ใช่ครับ" กระต่ายขาวกล่าว "และนั่นเป็นสิ่งที่แปลกประหลาดที่สุดเกี่ยวกับมัน"

(The jury all looked puzzled.)

(คณะลูกขุนต่างดูงงงวย)

Vocabulary

ทุก
thuk — every, all, each
คน
khon — person, people
มอง
mong — to look, to gaze
มา
ma — to come, direction towards speaker
ที่
thi — at, that, which, place
ฉัน
chan — I, me (informal, polite)
ไม่
mai — not, no (negation)
ได้
dai — can, to get, past tense marker
สูง
sung — tall, high
หนึ่ง
nueng — one
ไมล์
mai — mile (unit of distance)
กล่าว
klaow — to say, to speak (formal)
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
กษัตริย์
ka-sat — king
เกือบ
kueap — almost, nearly
สอง
song — two
ราชินี
ra-chi-ni — queen
เสริม
soem — to add, to supplement, to enhance
ก็
ko — also, then, therefore
จะ
ja — will, shall (future marker)
ไป
pai — to go, away from speaker
อยู่ดี
yu-di — fine, well, already (as it is)
นอกจาก
nok-jak — except, besides, other than
นี้
ni — this
นั่น
nan — that
ใช่
chai — yes, correct, right
กฎ
kot — rule, law, regulation
ถูกต้อง
thuk-tong — correct, accurate, right
คุณ
khun — you (polite), Mr./Mrs./Ms.
เพิ่ง
phoeng — just, recently, newly
แต่ง
taeng — to compose, to dress, to make up
มัน
man — it, him/her (informal)
ขึ้น
khuen — up, to rise, to increase
เมื่อ
mueah — when, at the time
กี้นี้
ki-ni — just now, a moment ago
เอง
eng — self, oneself, own
เป็น
pen — to be, is, are
เก่าแก่
kao-kae — ancient, old, very old
ที่สุด
thi-sut — most, the most, superlative marker
ใน
nai — in, inside, within
หนังสือ
nang-sue — book
งั้น
ngan — then, in that case, so
ควร
khuan — should, ought to
ข้อ
kho — clause, item, point, article
หน้า
na — face, front, page, next
ซีด
sit — pale, pallid
และ
lae — and
รีบ
rip — to hurry, to rush
ปิด
pit — to close, to shut
สมุด
sa-mut — notebook, book
บันทึก
ban-thuek — note, record, to record
ของ
khong — of, thing, belonging to
เขา
khao — he, she, they, him, her
พิจารณา
phi-ja-ra-na — to consider, to examine, to deliberate
คำ
kham — word
ตัดสิน
tat-sin — to judge, to decide, to sentence
พวก
phuak — group, they, plural marker
ท่าน
than — you, he/she (honorific)
กับ
kap — with, and
คณะ
kha-na — group, committee, faculty
ลูกขุน
luk-khun — jury, juror
ด้วย
duay — also, too, with
เสียง
siang — sound, voice, noise
ต่ำ
tam — low, short
ยัง
yang — still, yet, also
มี
mi — to have, there is/are
พยาน
pha-yan — witness, evidence
หลักฐาน
lak-than — evidence, proof
เพิ่มเติม
phoem-toem — additional, more, to add
อีก
ik — again, more, another
ครับ
khrap — polite particle for male speakers
ขอ
kho — to ask for, to request, please
รับ
rap — to receive, to accept
เรียน
rian — to learn, to study, respectful salutation
ฝ่าบาท
fa-bat — Your Majesty (for addressing king)
กระต่าย
kra-tai — rabbit
ขาว
khao — white
พลาง
phlang — while, at the same time
กระโดด
kra-dot — to jump, to leap
อย่าง
yang — manner, kind, like, as
เร่งรีบ
reng-rip — hurried, urgent, rushed
กระดาษ
kra-dat — paper
ถูก
thuk — correct, cheap, passive marker
เก็บ
kep — to keep, to collect, to store
ข้าง
khang — side, beside
อะไร
a-rai — what, something, anything
ถาม
tham — to ask, to question
ข้า
kha — I, me (formal, old-fashioned)
เปิด
poet — to open
แต่
tae — but, however
ดู
du — to look, to watch, to seem
เหมือน
mueang — like, similar to, as if
ว่า
wa — that (conjunction), to say
จดหมาย
jot-mai — letter, mail
จำเลย
jam-loei — defendant, accused
เขียน
khian — to write
ถึง
theung — to, until, to reach
ใคร
khrai — who, someone, anyone
บาง
bang — some, certain, thin
คง
khong — probably, likely, stable
นั้น
nan — that
นอก
nok — outside, outer, beyond
เสีย
sia — broken, to lose, wasted
จาก
jak — from
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
ปกติ
pa-ka-ti — normal, usual, ordinary
เลย
loei — at all, past, beyond
รู้
ru — to know
ส่ง
song — to send, to deliver
ระบุ
ra-bu — to specify, to indicate, to state
ผู้
phu — person, one who (prefix)
อัน
an — classifier for objects, one
จริง
jing — true, real, really
อยู่
yu — to be at, to live, continuous aspect
ด้าน
dan — side, aspect, field
คลี่
khli — to unfold, to unroll
ออก
ok — out, to exit, to come out
ขณะ
kha-na — moment, while, during
พูด
phut — to speak, to talk
บท
bot — chapter, lesson, verse
กวี
ka-wi — poem, poetry
ลายมือ
lai-mue — handwriting
หรือ
rue — or, question particle
สิ่ง
sing — thing, object, matter
แปลก
plaek — strange, odd, unusual
ประหลาด
pra-lat — strange, weird, bizarre
เกี่ยว
kiao — to relate to, to concern, to involve
ต่าง
tang — different, various, foreign
งงงวย
ngong-nguai — confused, puzzled, bewildered
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →