← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 8

English → Thai CHAPTER VII. Level 4/10

Alice did not quite know what to say to this: so she helped herself to some tea and bread-and-butter, and then turned to the Dormouse, and repeated her question.

อลิซไม่ค่อยรู้ว่าจะพูดอะไรตอบเรื่องนี้ จึงช่วยตัวเองรับชาและขนมปังเนยไปทาน แล้วหันไปหาเจ้าหนูตัวง่วง และถามคำถามของเธอซ้ำอีกครั้ง

"Why did they live at the bottom of a well?"

"ทำไมพวกเขาถึงอยู่ที่ก้นบ่อน้ำ"

The Dormouse again took a minute or two to think about it, and then said, "It was a treacle-well."

เจ้าหนูตัวง่วงใช้เวลาอีกหนึ่งหรือสองนาทีคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ แล้วจึงกล่าวว่า "มันเป็นบ่อน้ำเชื่อม"

"There's no such thing!" Alice was beginning very angrily, but the Hatter and the March Hare went "Sh! sh!" and the Dormouse sulkily remarked, "If you can't be civil, you'd better finish the story for yourself."

"ไม่มีของอย่างนั้น!" อลิซเริ่มพูดด้วยความโกรธมาก แต่พ่อค้าหมวกและกระต่ายมีนาพูดว่า "ชู่! ชู่!" และเจ้าหนูตัวง่วงแสดงความไม่พอใจว่า "ถ้าเธอไม่สามารถมีสัมมาคารวะได้ เธอควรจะจบเรื่องราวนี้เองจะดีกว่า"

"No, please go on!" Alice said very humbly; "I won't interrupt again. I dare say there may be _one_."

"ไม่ ช่วยเล่าต่อด้วย!" อลิซกล่าวอย่างอ่อนน้อมมาก "ฉันจะไม่ขัดจังหวะอีก ฉันกล้าพูดว่าอาจจะมีหนึ่งบ่อ"

"One, indeed!" said the Dormouse indignantly. However, he consented to go on. "And so these three little sisters—they were learning to draw, you know—"

"หนึ่งเนี่ยนะ!" เจ้าหนูตัวง่วงกล่าวด้วยความขุ่นเคือง อย่างไรก็ตาม เขายินยอมที่จะเล่าต่อ "และพี่น้องสาวสามคนน้อยๆ เหล่านี้ พวกเธอกำลังเรียนรู้ที่จะตัก เธอก็รู้"

"What did they draw?" said Alice, quite forgetting her promise.

"พวกเธอตักอะไร" อลิซกล่าว ลืมคำสัญญาของเธอไปเสียสิ้น

"Treacle," said the Dormouse, without considering at all this time.

"น้ำเชื่อม" เจ้าหนูตัวง่วงกล่าว โดยไม่ได้พิจารณาเลยในครั้งนี้

"I want a clean cup," interrupted the Hatter: "let's all move one place on."

"ฉันต้องการถ้วยที่สะอาด" พ่อค้าหมวกขัดจังหวะ "มาเราทุกคนย้ายที่กันไปหนึ่งที่"

He moved on as he spoke, and the Dormouse followed him: the March Hare moved into the Dormouse's place, and Alice rather unwillingly took the place of the March Hare.

เขาย้ายไปในขณะที่พูด และเจ้าหนูตัวง่วงตามเขาไป กระต่ายมีนาย้ายไปยังที่ของเจ้าหนูตัวง่วง และอลิซค่อนข้างไม่เต็มใจเข้าไปนั่งที่ของกระต่ายมีนา

The Hatter was the only one who got any advantage from the change: and Alice was a good deal worse off than before, as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.

พ่อค้าหมวกเป็นคนเดียวที่ได้ประโยชน์อะไรจากการเปลี่ยนแปลง และอลิซแย่ลงไปอีกมากกว่าเมื่อก่อน เนื่องจากกระต่ายมีนาเพิ่งคว่ำเหยือกนมลงในจานของเขา

Vocabulary

ไม่
mai — not, no (negation particle)
ค่อย
khoi — gradually, slowly, rather
รู้
ruu — to know, to understand
ว่า
wa — that (conjunction for reported speech)
จะ
ja — will, shall (future tense marker)
พูด
phuut — to speak, to say, to talk
อะไร
arai — what, anything, something
ตอบ
tɔɔp — to answer, to reply, to respond
เรื่อง
rueang — story, matter, subject, about
นี้
nii — this
จึง
jueng — therefore, thus, so, consequently
ช่วย
chuai — to help, to assist
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
เอง
eeng — self, oneself (emphatic particle)
รับ
rap — to receive, to accept, to take
ชา
chaa — tea
และ
lae — and
ขนมปัง
khanom-pang — bread
เนย
noei — butter
ไป
pai — to go, away (directional particle)
ทาน
thaan — to eat, to consume (polite form)
แล้ว
laaeo — already, then, and then (completion marker)
หัน
han — to turn, to face toward
หา
haa — to look for, to seek, to find
เจ้า
jao — you (informal), owner, lord
หนู
nuu — mouse, rat, I (humble, children/women)
ง่วง
nguang — sleepy, drowsy
ถาม
thaam — to ask, to question, to inquire
คำถาม
kham-thaam — question
ของ
khɔɔng — of, belonging to (possessive particle)
เธอ
thəə — you, she, her (informal pronoun)
ซ้ำ
sam — to repeat, again, on top of
อีก
iik — again, more, another
ครั้ง
khrang — time, occasion (classifier)
ทำไม
thammai — why
พวก
phuak — group, they, plural marker
เขา
khao — he, she, they, him, her
ถึง
thueng — to reach, to arrive, up to, until
อยู่
yuu — to be, to live, to stay
ที่
thii — at, place, that, which (relative marker)
ก้น
kon — bottom, base, end
บ่อ
bɔɔ — well, pond, pit
น้ำ
naam — water
ใช้
chai — to use, to spend (time/money)
เวลา
weelaa — time
หนึ่ง
nueng — one
หรือ
rue — or, question particle
สอง
sɔɔng — two
นาที
naathii — minute
คิด
khit — to think, to consider
เกี่ยว
kiao — to relate to, to concern, to involve
กับ
kap — with, and (for nouns)
กล่าว
klaao — to say, to speak, to state
มัน
man — it, he, she (informal/animals)
เป็น
pen — to be, is, am, are
เชื่อม
chueam — treacle, syrup, to connect
มี
mii — to have, there is, there are
อย่าง
yaang — kind, type, manner, like
นั้น
nan — that
เริ่ม
roem — to begin, to start
ด้วย
duai — with, also, too, by means of
ความ
khwaam — noun prefix, quality, state
โกรธ
kroot — angry, to be angry
มาก
maak — much, many, very
แต่
tae — but, however
พ่อ
phɔɔ — father
ค้า
khaa — trade, commerce, to trade
หมวก
muak — hat, cap
กระต่าย
kratai — rabbit
มีนา
miinaa — March
แสดง
sadaeng — to show, to display, to perform
พอใจ
phɔɔ-jai — satisfied, pleased, content
ถ้า
thaa — if
สามารถ
saamaat — can, to be able to
ได้
dai — can, to get, to receive (possibility marker)
ควร
khuan — should, ought to
จบ
jop — to end, to finish, to conclude
เรื่องราว
rueang-raao — story, narrative, tale
ดี
dii — good, well
กว่า
kwaa — more than, rather than (comparative marker)
เล่า
lao — to tell, to narrate, to relate
ต่อ
tɔɔ — to continue, next, to connect
ฉัน
chan — I, me (informal pronoun)
ขัด
khat — to interrupt, to obstruct, to scrub
จังหวะ
jangwa — rhythm, beat, timing, moment
กล้า
klaa — brave, to dare
อาจ
aat — might, may, possibly
นะ
na — particle for softening, emphasis, or persuasion
อย่างไร
yaang-rai — how, in what way
ก็
kɔɔ — also, then, as well, still
ตาม
taam — to follow, according to, along
ยินยอม
yin-yɔɔm — to agree, to consent, to allow
พี่น้อง
phii-nɔɔng — siblings, brothers and sisters
สาว
saao — girl, young woman
สาม
saam — three
คน
khon — person, people (classifier)
น้อย
nɔɔi — little, few, small
เหล่า
lao — group, those (plural marker)
กำลัง
kamlang — currently, in the process of, strength
เรียนรู้
riian-ruu — to learn, to study
ตัก
tak — to scoop, to ladle
ลืม
luem — to forget
คำสัญญา
kham-sanyaa — promise
เสีย
sia — broken, to lose, wasted, spoiled
สิ้น
sin — to end, to be exhausted, completely
โดย
dooi — by, by means of
พิจารณา
phijaranaa — to consider, to examine, to deliberate
เลย
loei — at all, past, beyond (emphatic particle)
ใน
nai — in, inside, within
ต้องการ
tɔɔng-kaan — to want, to need, to require
ถ้วย
thuai — cup, bowl (classifier)
สะอาด
sa-aat — clean
มา
maa — to come, toward speaker (directional particle)
เรา
rao — we, us, I
ทุก
thuk — every, all
ย้าย
yaai — to move, to relocate, to transfer
กัน
kan — each other, together (reciprocal marker)
ขณะ
khana — moment, while, during
ยัง
yang — still, yet, also
ค่อนข้าง
khɔɔn-khaang — rather, quite, fairly
เต็มใจ
tem-jai — willing, wholehearted, glad
เข้า
khao — to enter, to go in, into
นั่ง
nang — to sit
เดียว
diao — single, one, same, only
ประโยชน์
prayoot — benefit, advantage, usefulness
จาก
jaak — from
การ
kaan — work, action, affair (nominalizer)
เปลี่ยนแปลง
pliian-plɛɛng — to change, to alter, transformation
แย่
yae — bad, worse, terrible
ลง
long — down, to descend, to decrease
เมื่อ
muea — when, at the time when
ก่อน
kɔɔn — before, previously, first
เนื่องจาก
nueang-jaak — because, due to, since
เพิ่ง
phoeng — just, only recently, newly
คว่ำ
khwam — upside down, to overturn, to spill
เหยือก
yueak — jug, pitcher
นม
nom — milk
จาน
jaan — plate, dish (classifier)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →