← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 3

Thai → Korean CHAPTER IX. Level 4/10

และคติสอนใจของเรื่องนั้นคือ — 'พวกเดียวกันย่อมอยู่ด้วยกัน'

그리고 그 교훈은 — '같은 깃털을 가진 새들은 함께 모인다'는 것이에요.

'แต่มัสตาร์ดไม่ใช่นก' อลิซพูดขึ้น

'하지만 겨자는 새가 아니잖아요.' 앨리스가 말했어요.

'ถูกต้องอย่างเคย' ดัชเชสกล่าว 'ช่างเป็นวิธีพูดที่ชัดเจนจริงๆ!'

'늘 그렇듯 맞는 말이에요.' 공작부인이 말했어요. '참으로 명확하게 말하는군요!'

'มันเป็นแร่ธาตุ ฉันคิดว่านะ' อลิซพูด

'그건 광물이에요, 제 생각엔요.' 앨리스가 말했어요.

'แน่นอนอยู่แล้ว' ดัชเชสกล่าว ดูเหมือนพร้อมจะเห็นด้วยกับทุกสิ่งที่อลิซพูด 'มีเหมืองมัสตาร์ดขนาดใหญ่อยู่ใกล้ๆ นี้ และคติสอนใจของเรื่องนั้นคือ — ยิ่งของฉันมีมาก ของเธอก็ยิ่งน้อยลง'

'물론이죠.' 공작부인이 말했어요. 앨리스가 하는 말이라면 무엇이든 동의할 준비가 된 것 같았어요. '이 근처에 큰 겨자 광산이 있어요. 그리고 그 교훈은 — 내 것이 많을수록, 네 것은 적어진다는 거예요.'

'โอ้ ฉันรู้แล้ว!' อลิซอุทาน ซึ่งไม่ได้สนใจคำพูดสุดท้ายนั้นเลย 'มันเป็นผัก มันไม่ดูเหมือนผัก แต่มันก็เป็นผัก'

'오, 알겠어요!' 앨리스가 외쳤어요. 방금 한 말에는 전혀 주의를 기울이지 않았던 거예요. '그건 채소예요. 채소처럼 보이지 않지만, 채소가 맞아요.'

'ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่ง' ดัชเชสกล่าว 'และคติสอนใจของเรื่องนั้นคือ — จงเป็นในสิ่งที่เธอดูเหมือนจะเป็น หรือถ้าจะพูดให้ง่ายกว่านั้น — อย่าจินตนาการว่าตัวเองไม่เป็นอื่นจากสิ่งที่คนอื่นอาจมองว่าเธอเคยเป็นหรืออาจจะเป็น ซึ่งไม่ต่างจากสิ่งที่เธอเคยเป็นและจะดูเหมือนเป็นสำหรับพวกเขาต่อไป'

'전적으로 동의해요.' 공작부인이 말했어요. '그리고 그 교훈은 — 보이는 것처럼 되어라 — 아니면 더 간단히 말하자면 — 다른 사람들에게 당신이 과거에 그러했거나 그러했을지도 모르는 것과 다르지 않게 보였을 것과 다르지 않은 것으로 보이지 않는다고 자신을 상상하지 마라는 거예요.'

'ฉันคิดว่าฉันจะเข้าใจมันได้ดีกว่านี้' อลิซพูดอย่างสุภาพมาก 'ถ้ามันถูกเขียนลงมา แต่ฉันตามไม่ทันเมื่อเธอพูดออกมาอย่างนั้น'

'그 말을 글로 적어 주신다면 더 잘 이해할 것 같아요.' 앨리스가 매우 공손하게 말했어요. '말로 하시는 건 도저히 따라가기가 어려워요.'

'นั่นยังไม่ซีดเซียวเท่ากับสิ่งที่ฉันอาจพูดได้ถ้าฉันเลือก' ดัชเชสตอบด้วยน้ำเสียงพึงพอใจ

'내가 마음만 먹는다면 훨씬 더 긴 말도 할 수 있어요.' 공작부인이 흡족한 목소리로 대답했어요.

'ได้โปรดอย่าเพิ่งลำบากพูดต่อเลย' อลิซพูด

'더 이상 말씀하시느라 수고하지 않으셔도 돼요.' 앨리스가 말했어요.

'โอ้ อย่าพูดเรื่องลำบากเลย!' ดัชเชสพูด

'오, 수고라니요, 천만에요!' 공작부인이 말했어요.

Vocabulary

그리고
geurigo — คำเชื่อมประโยค แปลว่า 'และ' หรือ 'แล้วก็'
geu — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น' หรือ 'เขา'
교훈은
gyohun-eun — บทเรียนหรือข้อคิดที่ได้รับ (주격 형태)
같은
gateun — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'เหมือนกัน' หรือ 'คล้ายกัน'
깃털을
gitteoреul — ขนนก (กรรมการก) หมายถึงขนของนก
가진
gajin — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'ที่มี' หรือ 'ซึ่งครอบครอง'
새들은
saedeureun — นกทั้งหลาย (พหูพจน์ หัวข้อ) หมายถึงบรรดานก
함께
hamkke — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'ด้วยกัน' หรือ 'พร้อมกัน'
모인다
moinda — กริยา แปลว่า 'รวมตัวกัน' หรือ 'ชุมนุม'
neun — อนุภาคหัวข้อในภาษาเกาหลี ใช้ชี้ประธาน
것이에요
geosieyo — วลีลงท้ายสุภาพ แปลว่า 'มันคือ...' หรือ 'นั่นคือ...'
하지만
hajiman — คำเชื่อม แปลว่า 'แต่' หรือ 'อย่างไรก็ตาม'
겨자는
gyeoja-neun — มัสตาร์ด (หัวข้อ) หมายถึงพืชหรือเครื่องเทศมัสตาร์ด
새가
saega — นก (ประธาน) หมายถึงสัตว์ปีกทั่วไป
아니잖아요
anijanhayo — วลีปฏิเสธสุภาพ แปลว่า 'ไม่ใช่...ใช่ไหม?'
말했어요
malhaesseoyo — กริยาอดีต สุภาพ แปลว่า 'พูดแล้ว' หรือ 'กล่าวแล้ว'
neul — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'เสมอ' หรือ 'ตลอดเวลา'
그렇듯
geureotdeut — วลี แปลว่า 'เช่นเดียวกับเคย' หรือ 'ดังเช่นเสมอมา'
맞는
manneun — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'ถูกต้อง' หรือ 'แม่นยำ'
말이에요
marieyo — วลีลงท้าย แปลว่า 'นั่นคือสิ่งที่พูด' หรือ 'นั่นแหละ'
참으로
chameuro — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'อย่างแท้จริง' หรือ 'อย่างแน่นอน'
명확하게
myeonghwakhage — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'อย่างชัดเจน' หรือ 'อย่างแจ่มแจ้ง'
말하는군요
malha-neun-gunyo — วลีสุภาพ แปลว่า 'พูดได้นะ' หรือ 'พูดอยู่นะ'
그건
geugeon — คำย่อ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'สิ่งนั้น'
광물이에요
gwangmul-ieyo — แร่ธาตุหรือแร่ประเภทหนึ่ง ไม่ใช่พืชหรือสัตว์
je — คำสรรพนาม แปลว่า 'ของฉัน' (สุภาพ)
생각엔요
saenggangen-yo — วลี แปลว่า 'ในความคิดของฉัน' หรือ 'ฉันคิดว่า'
물론이죠
mullonijoyo — วลีตอบรับ แปลว่า 'แน่นอน' หรือ 'ไม่ต้องสงสัย'
하는
haneun — คำคุณศัพท์กริยา แปลว่า 'ที่กำลังทำ' หรือ 'ซึ่งพูด'
말이라면
maliraMyeon — วลี แปลว่า 'ถ้าเป็นคำพูด' หรือ 'หากพูดว่า'
무엇이든
mueosideun — คำสรรพนาม แปลว่า 'อะไรก็ตาม' หรือ 'ทุกอย่าง'
동의할
donguihal — กริยา แปลว่า 'จะเห็นด้วย' หรือ 'จะยินยอม'
준비가
junbiga — การเตรียมพร้อม (ประธาน) แปลว่า 'ความพร้อม'
doen — คำคุณศัพท์กริยา แปลว่า 'ที่ได้กลายเป็น' หรือ 'พร้อมแล้ว'
geot — คำนามนามธรรม แปลว่า 'สิ่ง' หรือ 'เรื่องราว'
같았어요
gatasseoyo — กริยาอดีต แปลว่า 'ดูเหมือนว่า' หรือ 'ดูราวกับว่า'
i — คำชี้เฉพาะ แปลว่า 'นี้' หรือ 'สิ่งนี้'
근처에
geuncheo-e — คำบอกสถานที่ แปลว่า 'ใกล้ๆ' หรือ 'บริเวณใกล้เคียง'
keun — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'ใหญ่' หรือ 'โต'
겨자
gyeoja — มัสตาร์ด พืชที่ให้เมล็ดใช้เป็นเครื่องปรุงรส
광산이
gwangsan-i — เหมืองแร่ (ประธาน) สถานที่ขุดแร่ธาตุ
있어요
isseoyo — กริยา แปลว่า 'มีอยู่' หรือ 'มี' (รูปสุภาพ)
nae — คำสรรพนาม แปลว่า 'ของฉัน' หรือ 'ฉัน'
것이
geosi — วลีนามธรรม แปลว่า 'สิ่งที่' หรือ 'ของที่'
많을수록
maneulsurok — วลี แปลว่า 'ยิ่งมาก...ยิ่ง...' ใช้ในโครงสร้างเปรียบเทียบ
ne — คำสรรพนาม แปลว่า 'ของเธอ' หรือ 'ของคุณ' (ไม่เป็นทางการ)
것은
geoseun — วลีนาม แปลว่า 'สิ่งนั้น' (หัวข้อ)
적어진다는
jeogeoijindaneun — วลีกริยา แปลว่า 'ที่จะน้อยลง' หรือ 'ซึ่งลดลง'
거예요
geoyeyo — วลีลงท้ายสุภาพ แปลว่า 'นั่นคือ...' หรือ 'มันก็คือ...'
o — อุทาน แปลว่า 'โอ้' ใช้แสดงความประหลาดใจ
알겠어요
algesseoyo — วลีสุภาพ แปลว่า 'เข้าใจแล้ว' หรือ 'ได้ยินแล้ว'
외쳤어요
oechyeosseoyo — กริยาอดีต แปลว่า 'ร้องออกมา' หรือ 'ตะโกนแล้ว'
방금
banggeum — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'เพิ่งจะ' หรือ 'สักครู่ที่ผ่านมา'
han — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'หนึ่ง' หรือ 'ที่ได้ทำ'
말에는
mare-neun — วลี แปลว่า 'ในคำพูด' หรือ 'ต่อสิ่งที่พูด'
전혀
jeonhyeo — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'เลย' หรือ 'ไม่เลยแม้แต่น้อย'
주의를
juui-reul — ความสนใจหรือความระมัดระวัง (กรรมการก)
기울이지
giuriji — กริยา แปลว่า 'เอียง' หรือ 'ใส่ใจ' (รูปปฏิเสธ)
않았던
anatdeon — วลีกริยาอดีตปฏิเสธ แปลว่า 'ที่ไม่ได้ทำ'
채소예요
chaeso-yeyo — วลีสุภาพ แปลว่า 'มันคือผัก' หรือ 'เป็นผัก'
채소처럼
chaesocheoreom — วลีเปรียบเทียบ แปลว่า 'เหมือนผัก' หรือ 'ดุจผัก'
보이지
boiji — กริยา แปลว่า 'ดูเหมือน' หรือ 'มองเห็น' (รูปปฏิเสธ)
않지만
anjiman — วลีปฏิเสธเชื่อม แปลว่า 'แม้จะไม่...' หรือ 'ถึงแม้ไม่'
채소가
chaeso-ga — ผัก (ประธาน) หมายถึงพืชผักที่กินได้
맞아요
majayo — วลีสุภาพ แปลว่า 'ถูกต้อง' หรือ 'ใช่แล้ว'
전적으로
jeonjeogeuro — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'อย่างสมบูรณ์' หรือ 'โดยสิ้นเชิง'
동의해요
donguihaeyo — กริยาสุภาพ แปลว่า 'เห็นด้วย' หรือ 'ยินยอม'
보이는
boineun — คำคุณศัพท์กริยา แปลว่า 'ที่ดูเหมือน' หรือ 'ซึ่งปรากฏ'
것처럼
geotcheoreom — วลีเปรียบเทียบ แปลว่า 'เหมือนกับสิ่งที่' หรือ 'ราวกับว่า'
되어라
doeeora — คำสั่ง แปลว่า 'จงเป็น' หรือ 'กลายเป็น'
아니면
animyeon — คำเชื่อม แปลว่า 'หรือไม่ก็' หรือ 'มิฉะนั้น'
deo — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'มากกว่า' หรือ 'ยิ่งขึ้น'
간단히
gandanhi — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'อย่างง่ายๆ' หรือ 'โดยย่อ'
말하자면
malhajamyeon — วลี แปลว่า 'พูดอีกนัยหนึ่ง' หรือ 'กล่าวคือ'
다른
dareun — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'อื่น' หรือ 'แตกต่าง'
사람들에게
saramdeul-ege — วลีบอกผู้รับ แปลว่า 'แก่ผู้คน' หรือ 'ต่อคนอื่นๆ'
당신이
dangsin-i — คุณ (ประธาน) สรรพนามบุรุษที่สองสุภาพ
과거에
gwageo-e — วลีบอกเวลา แปลว่า 'ในอดีต' หรือ 'เมื่อก่อน'
그러했거나
geureohaegeona — วลีกริยา แปลว่า 'ได้เป็นเช่นนั้น' หรือ 'หรือเคยเป็น'
그러했을지도
geureohaeseulJido — วลีกริยา แปลว่า 'อาจจะเคยเป็นเช่นนั้น' (ไม่แน่ใจ)
모르는
moreuneun — คำคุณศัพท์กริยา แปลว่า 'ที่ไม่รู้' หรือ 'ซึ่งไม่ทราบ'
것과
geotgwa — วลี แปลว่า 'กับสิ่งที่' หรือ 'และเรื่องที่'
다르지
dareuji — กริยา แปลว่า 'แตกต่าง' (รูปปฏิเสธหรือคำถาม)
않게
antge — วลีปฏิเสธ แปลว่า 'โดยไม่...' หรือ 'อย่างที่ไม่'
보였을
boyeosseul — กริยาอดีตสมมติ แปลว่า 'ที่คงจะดูเหมือน'
않은
aneun — คำคุณศัพท์ปฏิเสธ แปลว่า 'ซึ่งไม่ได้' หรือ 'ที่ไม่'
것으로
geoseuro — วลี แปลว่า 'ในฐานะที่เป็น' หรือ 'ด้วยสิ่งที่'
않는다고
anneundago — วลีรายงานปฏิเสธ แปลว่า 'ว่าจะไม่ทำ' หรือ 'ว่าไม่'
자신을
jasin-eul — ตัวเอง (กรรมการก) แปลว่า 'ตัวของตัวเอง'
상상하지
sangsanghaji — กริยา แปลว่า 'จินตนาการ' (รูปปฏิเสธ)
마라는
maraneun — วลีคำสั่งปฏิเสธ แปลว่า 'ที่สั่งว่าอย่า...'
말을
mareul — คำพูดหรือถ้อยคำ (กรรมการก) แปลว่า 'คำพูด'
글로
geulo — วลีบอกวิธี แปลว่า 'เป็นลายลักษณ์อักษร' หรือ 'ในรูปตัวหนังสือ'
적어
jeogeo — กริยา แปลว่า 'เขียนลง' หรือ 'จดไว้'
주신다면
jusindamyeon — วลีสุภาพ แปลว่า 'ถ้าท่านจะกรุณา...' หรือ 'หากให้'
jal — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'ดี' หรือ 'อย่างดี'
이해할
ihaeal — กริยา แปลว่า 'จะเข้าใจ' หรือ 'สามารถเข้าใจ'
같아요
gatayo — วลีสุภาพ แปลว่า 'ดูเหมือนว่า' หรือ 'รู้สึกว่า'
매우
maeu — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'มาก' หรือ 'อย่างยิ่ง'
공손하게
gongsonhage — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'อย่างสุภาพ' หรือ 'ด้วยความอ่อนน้อม'
말로
mallo — วลีบอกวิธี แปลว่า 'ด้วยคำพูด' หรือ 'ทางวาจา'
하시는
hasineun — คำคุณศัพท์กริยาสุภาพ แปลว่า 'ที่ท่านกำลังทำ'
geon — คำย่อของ 것은 แปลว่า 'สิ่งที่' หรือ 'เรื่องที่'
도저히
dojeohi — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน' หรือ 'เป็นไปไม่ได้'
따라가기가
ttaragagi-ga — การติดตาม (ประธาน) แปลว่า 'การตามทัน' หรือ 'การติดตาม'
어려워요
eoryeowoyo — กริยาสุภาพ แปลว่า 'ยาก' หรือ 'ลำบาก'
내가
naega — ฉัน (ประธาน) สรรพนามบุรุษที่หนึ่งไม่เป็นทางการ
마음만
maeumman — วลี แปลว่า 'เพียงแค่ใจ' หรือ 'ถ้าตั้งใจ'
먹는다면
meokneundamyeon — วลีสมมติ แปลว่า 'ถ้าตั้งใจจะทำ' (กิน/ตั้งใจ)
훨씬
hwolssin — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'มากกว่ามาก' หรือ 'ยิ่งกว่า'
gin — คำคุณศัพท์ แปลว่า 'ยาว' หรือ 'ที่ยาวกว่า'
말도
maldo — วลี แปลว่า 'แม้แต่คำพูด' หรือ 'ถ้อยคำด้วย'
hal — กริยา แปลว่า 'จะทำ' หรือ 'ที่จะพูด'
su — คำนาม แปลว่า 'ความสามารถ' ใช้ใน '-ㄹ 수 있다' (สามารถ)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →