← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 6

Thai → Korean Preface Level 4/10

เธอจมอยู่ในน้ำเค็มถึงคาง ความคิดแรกของเธอคือเธอตกลงไปในทะเลอย่างไรก็ไม่รู้

그녀는 턱까지 소금물에 잠겨 있었다. 처음에 든 생각은 어쩌다 바다에 빠진 것 같다는 것이었다.

"ถ้าอย่างนั้นฉันก็กลับไปทางรถไฟได้" เธอพูดกับตัวเอง

"그렇다면 기차를 타고 돌아갈 수 있겠지"라고 그녀는 혼잣말을 했다.

(อลิซเคยไปทะเลครั้งหนึ่งในชีวิต และได้ข้อสรุปโดยทั่วไปว่า ไม่ว่าคุณจะไปที่ชายฝั่งอังกฤษที่ไหน ก็จะพบรถอาบน้ำชายหาดจำนวนมากในทะเล เด็กๆ ขุดทรายด้วยพลั่วไม้ แถวบ้านพักให้เช่า และด้านหลังก็มีสถานีรถไฟ)

(앨리스는 살면서 한 번 바닷가에 간 적이 있었는데, 영국 해안 어디를 가도 바다에 목욕 마차들이 즐비하고, 아이들이 나무 삽으로 모래를 파고, 하숙집들이 줄지어 있으며, 그 뒤로 기차역이 있다는 결론을 내렸었다.)

อย่างไรก็ตาม เธอก็รู้ได้ในไม่ช้าว่าตนเองกำลังลอยอยู่ในบึงน้ำตาที่เธอร้องไห้ตอนที่สูงเก้าฟุต

하지만 그녀는 곧 자신이 키가 9피트였을 때 흘렸던 눈물 웅덩이 안에 있다는 것을 알아차렸다.

"ฉันอยากไม่ร้องไห้มากขนาดนั้นเลย!" อลิซพูดขณะว่ายน้ำไปรอบๆ พยายามหาทางออก

"이렇게 많이 울지 말걸!" 앨리스는 출구를 찾으려 헤엄치며 말했다.

"ตอนนี้ฉันคงต้องรับโทษสำหรับมันแล้ว ด้วยการจมน้ำตายในน้ำตาของตัวเอง! นั่นช่างเป็นเรื่องแปลกประหลาดจริงๆ! อย่างไรก็ตาม ทุกอย่างในวันนี้ช่างแปลกประหลาดทั้งนั้น"

"이제 그 대가로 내 눈물에 빠져 익사하게 되겠지! 정말 이상한 일이 될 거야! 하긴, 오늘은 모든 게 다 이상하니까."

ขณะนั้นเธอได้ยินเสียงบางอย่างกระเพื่อมน้ำอยู่ในบึงไม่ไกลนัก เธอจึงว่ายเข้าไปใกล้เพื่อดูว่าเป็นอะไร

바로 그때 그녀는 웅덩이에서 조금 떨어진 곳에서 무언가가 철벅거리는 소리를 들었고, 그것이 무엇인지 알아보려고 가까이 헤엄쳐 갔다.

ตอนแรกเธอคิดว่าต้องเป็นวอลรัสหรือฮิปโปโปเตมัส แต่แล้วเธอก็นึกขึ้นมาได้ว่าตอนนี้ตัวเองตัวเล็กแค่ไหน และในไม่ช้าก็รู้ว่ามันเป็นแค่หนูตัวหนึ่งที่ลื่นตกลงมาเหมือนกับเธอ

처음에는 바다코끼리나 하마일 거라고 생각했지만, 자신이 지금 얼마나 작은지 떠올렸고, 곧 그것이 자신처럼 미끄러져 들어온 작은 생쥐 한 마리에 불과하다는 것을 알았다.

"จะมีประโยชน์อะไรไหมนะ" อลิซคิด "ถ้าจะพูดกับหนูตัวนี้?"

"지금 이 생쥐에게 말을 걸어보는 게 소용이 있을까?" 앨리스는 생각했다.

Vocabulary

그녀는
geunyeoneun — เธอ (ประธานประโยค หมายถึงผู้หญิง)
턱까지
teokkkaji — จนถึงคาง, ระดับถึงคาง
소금물에
sogeummure — ในน้ำเกลือ, อยู่ในน้ำเค็ม
잠겨
jamgyeo — จมอยู่, ถูกแช่อยู่ในของเหลว
있었다
isseotda — มีอยู่, เป็นอยู่ (อดีตกาล)
처음에
cheoеume — ในตอนแรก, เริ่มต้นตอนแรก
deun — ที่เกิดขึ้น, ที่ผุดขึ้นมา (ในใจ)
생각은
saenggageun — ความคิด (ที่เป็นหัวข้อ)
어쩌다
eojjeoda — เกิดขึ้นได้อย่างไร, บังเอิญ
바다에
badae — ในทะเล, ลงสู่ทะเล
빠진
ppajin — ที่ตกลงไป, ที่จมลงในน้ำ
geot — สิ่ง, เรื่อง (คำนามทั่วไป)
같다는
gatdaneun — ที่ว่าดูเหมือน, คล้ายกับว่า
것이었다
geosieotda — มันคือสิ่งที่ว่า (อดีตกาล)
그렇다면
geureotdamyeon — ถ้าเช่นนั้น, ในกรณีนั้น
기차를
gichareul — รถไฟ (กรรมของประโยค)
타고
tago — โดยสาร, ขึ้นยาน พาหนะแล้ว
돌아갈
doragal — ที่จะกลับไป, สามารถกลับได้
su — ความสามารถ, ความเป็นไปได้
있겠지
itgetji — คงจะมี, น่าจะทำได้
라고
rago — พูดว่า, กล่าวว่า (คำอ้างอิง)
혼잣말을
honjatmareul — การพูดคนเดียว (กรรมของประโยค)
했다
haetda — ได้ทำ, กระทำแล้ว (อดีตกาล)
살면서
salmyeonseo — ระหว่างที่มีชีวิตอยู่, ตลอดชีวิต
han — หนึ่ง, คนเดียว, ครั้งเดียว
beon — ครั้ง (ลักษณนามสำหรับนับครั้ง)
바닷가에
badatgae — ที่ชายหาด, บริเวณริมทะเล
gan — ที่ได้ไป, ซึ่งเคยไป
적이
jeogi — ประสบการณ์, เคยมีครั้งหนึ่ง
있었는데
isseonnеunde — เคยมี แต่ว่า (เชื่อมประโยค)
영국
yeongguk — ประเทศอังกฤษ
해안
haean — ชายฝั่งทะเล, แนวชายหาด
어디를
eodireul — ที่ไหนก็ตาม (กรรมของประโยค)
가도
gado — แม้จะไป, ไม่ว่าจะไปที่ไหน
목욕
mogyok — การอาบน้ำ, การแช่น้ำ
마차들이
machadeuri — รถม้าหลายคัน (ประธานพหูพจน์)
즐비하고
jeulbihago — เรียงรายอยู่มากมาย, มีเต็มไปหมด
아이들이
aideuri — เด็กๆ (ประธานพหูพจน์)
나무
namu — ไม้, ต้นไม้, วัสดุไม้
삽으로
sabeuro — ด้วยพลั่ว, โดยใช้พลั่วขุด
모래를
moraereul — ทราย (กรรมของประโยค)
파고
pago — ขุดแล้ว, กำลังขุด
하숙집들이
hasukjipdeuri — บ้านพักหอพักหลายหลัง
줄지어
juljie — เรียงเป็นแถว, ต่อแถวกัน
있으며
issеumyeo — มีอยู่และ, ปรากฏอยู่พร้อมกัน
geu — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
뒤로
dwiro — ด้านหลัง, อยู่ถัดออกไปข้างหลัง
기차역이
gichayeogi — สถานีรถไฟ (ประธานของประโยค)
있다는
itdaneun — ที่ว่ามีอยู่, มีอยู่นั้น
결론을
gyeolloneul — บทสรุป, ข้อสรุป (กรรมของประโยค)
내렸었다
naeryeosseotda — ได้สรุปไว้แล้ว (อดีตสมบูรณ์)
하지만
hajiman — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
got — ในไม่ช้า, ทันที, เร็วๆ นี้
자신이
jasini — ตัวเอง (ประธาน หมายถึงตนเอง)
키가
kiga — ส่วนสูง (ประธานของประโยค)
피트였을
pitеuyeosseul — ที่เคยเป็นฟุต (หน่วยวัดความสูง)
ttae — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
흘렸던
heullyeotdeon — ที่เคยหลั่ง, ที่เคยร้องไห้
눈물
nunmul — น้ำตา
웅덩이
ungdeongi — แอ่งน้ำ, บ่อน้ำตื้นๆ
안에
ane — ข้างใน, ภายใน
것을
geoseul — สิ่งที่ (กรรมของประโยค)
알아차렸다
arabcharyeotda — ได้สังเกตเห็น, ตระหนักได้ว่า
이렇게
ireoke — อย่างนี้, มากขนาดนี้
많이
mani — มาก, เป็นจำนวนมาก
울지
ulji — ร้องไห้ (รูปปฏิเสธหรือห้าม)
말걸
malgeol — น่าจะไม่ทำ, เสียดายที่ทำไป
출구를
chulgureul — ทางออก (กรรมของประโยค)
찾으려
chajeuryeo — เพื่อค้นหา, พยายามจะหา
헤엄치며
heeomchimyeo — ขณะว่ายน้ำ, ว่ายน้ำไปพร้อมกับ
말했다
malhaetda — พูดแล้ว, กล่าวไว้ว่า
이제
ije — ตอนนี้, บัดนี้, ต่อไปนี้
대가로
daegaro — เป็นการแลกเปลี่ยน, เป็นผลตามมา
nae — ของฉัน, น้ำตาของฉัน
눈물에
nunmure — ในน้ำตา, จมอยู่ในน้ำตา
빠져
ppajyeo — จมลงใน, ตกอยู่ใน
익사하게
iksahage — จนจะจมน้ำตาย, ถึงขั้นจมน้ำ
되겠지
doetgetji — คงจะกลายเป็น, น่าจะเกิดขึ้น
정말
jeongmal — จริงๆ, อย่างแท้จริง
이상한
isanghan — แปลก, ประหลาด, ผิดปกติ
일이
iri — เรื่อง, เหตุการณ์ (ประธาน)
doel — ที่จะกลายเป็น, ที่จะเกิดขึ้น
거야
geoya — แน่ๆ เลย (ยืนยันแบบไม่เป็นทางการ)
하긴
hagin — ก็จริงอยู่, ว่าไปก็ถูก
오늘은
oneureun — วันนี้ (เป็นหัวข้อของประโยค)
모든
modeun — ทุก, ทั้งหมด
ge — สิ่ง, เรื่อง (ย่อจาก 것이)
da — ทั้งหมด, ล้วนแต่
이상하니까
isanghanikka — เพราะแปลกอยู่แล้ว, เนื่องจากประหลาด
바로
baro — ทันที, ตรงนั้นเลย, พอดี
그때
geuttae — ตอนนั้น, ในขณะนั้น
웅덩이에서
ungdeongieso — จากแอ่งน้ำ, ในแอ่งน้ำนั้น
조금
jogeum — เล็กน้อย, นิดหน่อย
떨어진
tteoreojin — ที่ห่างออกไป, อยู่ห่างจาก
곳에서
goseso — จากสถานที่, บริเวณนั้น
무언가가
mueongaga — บางสิ่งบางอย่าง (ประธาน)
철벅거리는
cheolbeokgeorineun — ที่กระทบน้ำดังแฉะๆ, ที่ตีน้ำ
소리를
sorireul — เสียง (กรรมของประโยค)
들었고
deureotgo — ได้ยินแล้วและ, ได้ฟังแล้วจึง
그것이
geugeosi — สิ่งนั้น (ประธานของประโยค)
무엇인지
mueosinja — ว่าคืออะไร, สิ่งนั้นเป็นอะไร
알아보려고
araboryeogo — เพื่อจะค้นหา, เพื่อจะตรวจสอบ
가까이
gakkai — ใกล้ๆ, เข้าใกล้
헤엄쳐
heeomchyeo — ว่ายน้ำ, ว่ายเข้าหา
갔다
gatda — ได้ไปแล้ว (อดีตกาล)
처음에는
cheoеumeneun — ในตอนแรกนั้น (เน้นช่วงเวลา)
바다코끼리나
badakokkirina — วอลรัสหรือ, อาจเป็นวอลรัส
하마일
hamáil — ที่น่าจะเป็นฮิปโปโปเตมัส
거라고
georago — ว่าคงจะเป็น, คิดว่าน่าจะ
생각했지만
saenggakhaetjiman — ได้คิดไว้แต่ว่า, นึกว่าแต่ว่า
지금
jigeum — ตอนนี้, ปัจจุบัน
얼마나
eolmana — มากแค่ไหน, เล็กขนาดไหน
작은지
jageeunji — ว่าเล็กแค่ไหน, เล็กขนาดนั้น
떠올렸고
tteoollyeotgo — นึกขึ้นมาได้แล้วและ, ระลึกได้ว่า
자신처럼
jasincheoreom — เหมือนตัวเอง, คล้ายกับตน
미끄러져
mikkeurejyeo — ที่ลื่นไถลลงมา, ลื่นตกลง
들어온
deureo on — ที่เข้ามา, ซึ่งลื่นเข้ามาใน
작은
jageun — เล็ก, มีขนาดเล็ก
생쥐
saengjwi — หนูตัวเล็กๆ, หนูบ้าน
마리에
marie — ตัว (ลักษณนามสัตว์) เพียงแค่
불과하다는
bulgwahادaneun — ที่ว่าเป็นเพียงแค่, ไม่ใช่อะไรมาก
알았다
aratda — รู้แล้ว, ทราบแล้ว (อดีตกาล)
i — นี้, ตัวนี้ (ชี้เฉพาะใกล้ตัว)
생쥐에게
saengjwie ge — กับหนูตัวนี้, ถึงหนูตัวนั้น
말을
mareul — คำพูด, การพูด (กรรมของประโยค)
걸어보는
georeobo neun — ที่ลองทัก, ที่พยายามพูดด้วย
소용이
soyongi — ประโยชน์, ความมีประโยชน์
있을까
isseulkka — จะมีประโยชน์ไหม, จะได้ผลหรือ
생각했다
saenggakhaetda — ได้คิดแล้ว, นึกขึ้นมาว่า
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →