Alice's Adventures in Wonderland — Page 6
เธอจมอยู่ในน้ำเค็มถึงคาง ความคิดแรกของเธอคือเธอตกลงไปในทะเลอย่างไรก็ไม่รู้
그녀는 턱까지 소금물에 잠겨 있었다. 처음에 든 생각은 어쩌다 바다에 빠진 것 같다는 것이었다.
"ถ้าอย่างนั้นฉันก็กลับไปทางรถไฟได้" เธอพูดกับตัวเอง
"그렇다면 기차를 타고 돌아갈 수 있겠지"라고 그녀는 혼잣말을 했다.
(อลิซเคยไปทะเลครั้งหนึ่งในชีวิต และได้ข้อสรุปโดยทั่วไปว่า ไม่ว่าคุณจะไปที่ชายฝั่งอังกฤษที่ไหน ก็จะพบรถอาบน้ำชายหาดจำนวนมากในทะเล เด็กๆ ขุดทรายด้วยพลั่วไม้ แถวบ้านพักให้เช่า และด้านหลังก็มีสถานีรถไฟ)
(앨리스는 살면서 한 번 바닷가에 간 적이 있었는데, 영국 해안 어디를 가도 바다에 목욕 마차들이 즐비하고, 아이들이 나무 삽으로 모래를 파고, 하숙집들이 줄지어 있으며, 그 뒤로 기차역이 있다는 결론을 내렸었다.)
อย่างไรก็ตาม เธอก็รู้ได้ในไม่ช้าว่าตนเองกำลังลอยอยู่ในบึงน้ำตาที่เธอร้องไห้ตอนที่สูงเก้าฟุต
하지만 그녀는 곧 자신이 키가 9피트였을 때 흘렸던 눈물 웅덩이 안에 있다는 것을 알아차렸다.
"ฉันอยากไม่ร้องไห้มากขนาดนั้นเลย!" อลิซพูดขณะว่ายน้ำไปรอบๆ พยายามหาทางออก
"이렇게 많이 울지 말걸!" 앨리스는 출구를 찾으려 헤엄치며 말했다.
"ตอนนี้ฉันคงต้องรับโทษสำหรับมันแล้ว ด้วยการจมน้ำตายในน้ำตาของตัวเอง! นั่นช่างเป็นเรื่องแปลกประหลาดจริงๆ! อย่างไรก็ตาม ทุกอย่างในวันนี้ช่างแปลกประหลาดทั้งนั้น"
"이제 그 대가로 내 눈물에 빠져 익사하게 되겠지! 정말 이상한 일이 될 거야! 하긴, 오늘은 모든 게 다 이상하니까."
ขณะนั้นเธอได้ยินเสียงบางอย่างกระเพื่อมน้ำอยู่ในบึงไม่ไกลนัก เธอจึงว่ายเข้าไปใกล้เพื่อดูว่าเป็นอะไร
바로 그때 그녀는 웅덩이에서 조금 떨어진 곳에서 무언가가 철벅거리는 소리를 들었고, 그것이 무엇인지 알아보려고 가까이 헤엄쳐 갔다.
ตอนแรกเธอคิดว่าต้องเป็นวอลรัสหรือฮิปโปโปเตมัส แต่แล้วเธอก็นึกขึ้นมาได้ว่าตอนนี้ตัวเองตัวเล็กแค่ไหน และในไม่ช้าก็รู้ว่ามันเป็นแค่หนูตัวหนึ่งที่ลื่นตกลงมาเหมือนกับเธอ
처음에는 바다코끼리나 하마일 거라고 생각했지만, 자신이 지금 얼마나 작은지 떠올렸고, 곧 그것이 자신처럼 미끄러져 들어온 작은 생쥐 한 마리에 불과하다는 것을 알았다.
"จะมีประโยชน์อะไรไหมนะ" อลิซคิด "ถ้าจะพูดกับหนูตัวนี้?"
"지금 이 생쥐에게 말을 걸어보는 게 소용이 있을까?" 앨리스는 생각했다.
Vocabulary
- 그녀는
- geunyeoneun — เธอ (ประธานประโยค หมายถึงผู้หญิง)
- 턱까지
- teokkkaji — จนถึงคาง, ระดับถึงคาง
- 소금물에
- sogeummure — ในน้ำเกลือ, อยู่ในน้ำเค็ม
- 잠겨
- jamgyeo — จมอยู่, ถูกแช่อยู่ในของเหลว
- 있었다
- isseotda — มีอยู่, เป็นอยู่ (อดีตกาล)
- 처음에
- cheoеume — ในตอนแรก, เริ่มต้นตอนแรก
- 든
- deun — ที่เกิดขึ้น, ที่ผุดขึ้นมา (ในใจ)
- 생각은
- saenggageun — ความคิด (ที่เป็นหัวข้อ)
- 어쩌다
- eojjeoda — เกิดขึ้นได้อย่างไร, บังเอิญ
- 바다에
- badae — ในทะเล, ลงสู่ทะเล
- 빠진
- ppajin — ที่ตกลงไป, ที่จมลงในน้ำ
- 것
- geot — สิ่ง, เรื่อง (คำนามทั่วไป)
- 같다는
- gatdaneun — ที่ว่าดูเหมือน, คล้ายกับว่า
- 것이었다
- geosieotda — มันคือสิ่งที่ว่า (อดีตกาล)
- 그렇다면
- geureotdamyeon — ถ้าเช่นนั้น, ในกรณีนั้น
- 기차를
- gichareul — รถไฟ (กรรมของประโยค)
- 타고
- tago — โดยสาร, ขึ้นยาน พาหนะแล้ว
- 돌아갈
- doragal — ที่จะกลับไป, สามารถกลับได้
- 수
- su — ความสามารถ, ความเป็นไปได้
- 있겠지
- itgetji — คงจะมี, น่าจะทำได้
- 라고
- rago — พูดว่า, กล่าวว่า (คำอ้างอิง)
- 혼잣말을
- honjatmareul — การพูดคนเดียว (กรรมของประโยค)
- 했다
- haetda — ได้ทำ, กระทำแล้ว (อดีตกาล)
- 살면서
- salmyeonseo — ระหว่างที่มีชีวิตอยู่, ตลอดชีวิต
- 한
- han — หนึ่ง, คนเดียว, ครั้งเดียว
- 번
- beon — ครั้ง (ลักษณนามสำหรับนับครั้ง)
- 바닷가에
- badatgae — ที่ชายหาด, บริเวณริมทะเล
- 간
- gan — ที่ได้ไป, ซึ่งเคยไป
- 적이
- jeogi — ประสบการณ์, เคยมีครั้งหนึ่ง
- 있었는데
- isseonnеunde — เคยมี แต่ว่า (เชื่อมประโยค)
- 영국
- yeongguk — ประเทศอังกฤษ
- 해안
- haean — ชายฝั่งทะเล, แนวชายหาด
- 어디를
- eodireul — ที่ไหนก็ตาม (กรรมของประโยค)
- 가도
- gado — แม้จะไป, ไม่ว่าจะไปที่ไหน
- 목욕
- mogyok — การอาบน้ำ, การแช่น้ำ
- 마차들이
- machadeuri — รถม้าหลายคัน (ประธานพหูพจน์)
- 즐비하고
- jeulbihago — เรียงรายอยู่มากมาย, มีเต็มไปหมด
- 아이들이
- aideuri — เด็กๆ (ประธานพหูพจน์)
- 나무
- namu — ไม้, ต้นไม้, วัสดุไม้
- 삽으로
- sabeuro — ด้วยพลั่ว, โดยใช้พลั่วขุด
- 모래를
- moraereul — ทราย (กรรมของประโยค)
- 파고
- pago — ขุดแล้ว, กำลังขุด
- 하숙집들이
- hasukjipdeuri — บ้านพักหอพักหลายหลัง
- 줄지어
- juljie — เรียงเป็นแถว, ต่อแถวกัน
- 있으며
- issеumyeo — มีอยู่และ, ปรากฏอยู่พร้อมกัน
- 그
- geu — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
- 뒤로
- dwiro — ด้านหลัง, อยู่ถัดออกไปข้างหลัง
- 기차역이
- gichayeogi — สถานีรถไฟ (ประธานของประโยค)
- 있다는
- itdaneun — ที่ว่ามีอยู่, มีอยู่นั้น
- 결론을
- gyeolloneul — บทสรุป, ข้อสรุป (กรรมของประโยค)
- 내렸었다
- naeryeosseotda — ได้สรุปไว้แล้ว (อดีตสมบูรณ์)
- 하지만
- hajiman — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
- 곧
- got — ในไม่ช้า, ทันที, เร็วๆ นี้
- 자신이
- jasini — ตัวเอง (ประธาน หมายถึงตนเอง)
- 키가
- kiga — ส่วนสูง (ประธานของประโยค)
- 피트였을
- pitеuyeosseul — ที่เคยเป็นฟุต (หน่วยวัดความสูง)
- 때
- ttae — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
- 흘렸던
- heullyeotdeon — ที่เคยหลั่ง, ที่เคยร้องไห้
- 눈물
- nunmul — น้ำตา
- 웅덩이
- ungdeongi — แอ่งน้ำ, บ่อน้ำตื้นๆ
- 안에
- ane — ข้างใน, ภายใน
- 것을
- geoseul — สิ่งที่ (กรรมของประโยค)
- 알아차렸다
- arabcharyeotda — ได้สังเกตเห็น, ตระหนักได้ว่า
- 이렇게
- ireoke — อย่างนี้, มากขนาดนี้
- 많이
- mani — มาก, เป็นจำนวนมาก
- 울지
- ulji — ร้องไห้ (รูปปฏิเสธหรือห้าม)
- 말걸
- malgeol — น่าจะไม่ทำ, เสียดายที่ทำไป
- 출구를
- chulgureul — ทางออก (กรรมของประโยค)
- 찾으려
- chajeuryeo — เพื่อค้นหา, พยายามจะหา
- 헤엄치며
- heeomchimyeo — ขณะว่ายน้ำ, ว่ายน้ำไปพร้อมกับ
- 말했다
- malhaetda — พูดแล้ว, กล่าวไว้ว่า
- 이제
- ije — ตอนนี้, บัดนี้, ต่อไปนี้
- 대가로
- daegaro — เป็นการแลกเปลี่ยน, เป็นผลตามมา
- 내
- nae — ของฉัน, น้ำตาของฉัน
- 눈물에
- nunmure — ในน้ำตา, จมอยู่ในน้ำตา
- 빠져
- ppajyeo — จมลงใน, ตกอยู่ใน
- 익사하게
- iksahage — จนจะจมน้ำตาย, ถึงขั้นจมน้ำ
- 되겠지
- doetgetji — คงจะกลายเป็น, น่าจะเกิดขึ้น
- 정말
- jeongmal — จริงๆ, อย่างแท้จริง
- 이상한
- isanghan — แปลก, ประหลาด, ผิดปกติ
- 일이
- iri — เรื่อง, เหตุการณ์ (ประธาน)
- 될
- doel — ที่จะกลายเป็น, ที่จะเกิดขึ้น
- 거야
- geoya — แน่ๆ เลย (ยืนยันแบบไม่เป็นทางการ)
- 하긴
- hagin — ก็จริงอยู่, ว่าไปก็ถูก
- 오늘은
- oneureun — วันนี้ (เป็นหัวข้อของประโยค)
- 모든
- modeun — ทุก, ทั้งหมด
- 게
- ge — สิ่ง, เรื่อง (ย่อจาก 것이)
- 다
- da — ทั้งหมด, ล้วนแต่
- 이상하니까
- isanghanikka — เพราะแปลกอยู่แล้ว, เนื่องจากประหลาด
- 바로
- baro — ทันที, ตรงนั้นเลย, พอดี
- 그때
- geuttae — ตอนนั้น, ในขณะนั้น
- 웅덩이에서
- ungdeongieso — จากแอ่งน้ำ, ในแอ่งน้ำนั้น
- 조금
- jogeum — เล็กน้อย, นิดหน่อย
- 떨어진
- tteoreojin — ที่ห่างออกไป, อยู่ห่างจาก
- 곳에서
- goseso — จากสถานที่, บริเวณนั้น
- 무언가가
- mueongaga — บางสิ่งบางอย่าง (ประธาน)
- 철벅거리는
- cheolbeokgeorineun — ที่กระทบน้ำดังแฉะๆ, ที่ตีน้ำ
- 소리를
- sorireul — เสียง (กรรมของประโยค)
- 들었고
- deureotgo — ได้ยินแล้วและ, ได้ฟังแล้วจึง
- 그것이
- geugeosi — สิ่งนั้น (ประธานของประโยค)
- 무엇인지
- mueosinja — ว่าคืออะไร, สิ่งนั้นเป็นอะไร
- 알아보려고
- araboryeogo — เพื่อจะค้นหา, เพื่อจะตรวจสอบ
- 가까이
- gakkai — ใกล้ๆ, เข้าใกล้
- 헤엄쳐
- heeomchyeo — ว่ายน้ำ, ว่ายเข้าหา
- 갔다
- gatda — ได้ไปแล้ว (อดีตกาล)
- 처음에는
- cheoеumeneun — ในตอนแรกนั้น (เน้นช่วงเวลา)
- 바다코끼리나
- badakokkirina — วอลรัสหรือ, อาจเป็นวอลรัส
- 하마일
- hamáil — ที่น่าจะเป็นฮิปโปโปเตมัส
- 거라고
- georago — ว่าคงจะเป็น, คิดว่าน่าจะ
- 생각했지만
- saenggakhaetjiman — ได้คิดไว้แต่ว่า, นึกว่าแต่ว่า
- 지금
- jigeum — ตอนนี้, ปัจจุบัน
- 얼마나
- eolmana — มากแค่ไหน, เล็กขนาดไหน
- 작은지
- jageeunji — ว่าเล็กแค่ไหน, เล็กขนาดนั้น
- 떠올렸고
- tteoollyeotgo — นึกขึ้นมาได้แล้วและ, ระลึกได้ว่า
- 자신처럼
- jasincheoreom — เหมือนตัวเอง, คล้ายกับตน
- 미끄러져
- mikkeurejyeo — ที่ลื่นไถลลงมา, ลื่นตกลง
- 들어온
- deureo on — ที่เข้ามา, ซึ่งลื่นเข้ามาใน
- 작은
- jageun — เล็ก, มีขนาดเล็ก
- 생쥐
- saengjwi — หนูตัวเล็กๆ, หนูบ้าน
- 마리에
- marie — ตัว (ลักษณนามสัตว์) เพียงแค่
- 불과하다는
- bulgwahادaneun — ที่ว่าเป็นเพียงแค่, ไม่ใช่อะไรมาก
- 알았다
- aratda — รู้แล้ว, ทราบแล้ว (อดีตกาล)
- 이
- i — นี้, ตัวนี้ (ชี้เฉพาะใกล้ตัว)
- 생쥐에게
- saengjwie ge — กับหนูตัวนี้, ถึงหนูตัวนั้น
- 말을
- mareul — คำพูด, การพูด (กรรมของประโยค)
- 걸어보는
- georeobo neun — ที่ลองทัก, ที่พยายามพูดด้วย
- 소용이
- soyongi — ประโยชน์, ความมีประโยชน์
- 있을까
- isseulkka — จะมีประโยชน์ไหม, จะได้ผลหรือ
- 생각했다
- saenggakhaetda — ได้คิดแล้ว, นึกขึ้นมาว่า
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →